1 00:00:06,083 --> 00:00:09,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:26,123 --> 00:01:27,843 Chama-se Garrafa de Bruxo. 3 00:01:30,563 --> 00:01:31,803 Li sobre ele. 4 00:01:32,323 --> 00:01:33,883 Bem, agora você viu um. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 Quem fez isso com você? 6 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 Ele não seria capaz. 7 00:02:07,603 --> 00:02:08,483 Nathan. 8 00:02:13,723 --> 00:02:14,963 Como você está? 9 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Estou bem. 10 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Gabriel disse para você beber isto quando acordasse. 11 00:02:27,083 --> 00:02:28,043 Obrigado. 12 00:02:30,843 --> 00:02:31,763 Odette! 13 00:02:33,363 --> 00:02:34,843 Sinto muito pela sua família. 14 00:02:37,483 --> 00:02:39,803 Não tanto quanto os Bruxos da Luz sentirão. 15 00:02:46,443 --> 00:02:47,643 Hoje é a Atribuição dela. 16 00:02:53,003 --> 00:02:54,043 Ceelia disse que acha 17 00:02:54,123 --> 00:02:56,883 que viu o irmão e o avô dela sendo capturados. 18 00:02:57,883 --> 00:03:00,043 Se Max receber o sangue dele, ficarão bem. 19 00:03:00,123 --> 00:03:03,043 Acha que os Caçadores vão deixá-los fazer a cerimônia? 20 00:03:03,683 --> 00:03:05,043 Ceelia disse que sim. 21 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 É bom que esteja certa. 22 00:03:09,483 --> 00:03:11,283 Veja o que fizeram comigo. 23 00:03:13,923 --> 00:03:15,603 Sinto muito, Nathan. 24 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Tudo bem. 25 00:03:17,763 --> 00:03:19,363 É como sempre me diz. 26 00:03:21,123 --> 00:03:22,363 Você não é o seu pai. 27 00:03:32,243 --> 00:03:33,763 Eles partiram daqui. 28 00:03:37,563 --> 00:03:38,723 Sigam o rio. 29 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 Teemu, encontre minha filha. 30 00:03:43,123 --> 00:03:44,003 Sim, senhor. 31 00:03:46,283 --> 00:03:50,603 Os famosos Bruxos das Sombras Ozanne dizimados em menos de um minuto. 32 00:03:52,603 --> 00:03:54,083 Haverá mais deles. 33 00:03:56,123 --> 00:03:57,083 Você sabia? 34 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 Sobre o poder da sua filha? 35 00:04:09,243 --> 00:04:10,563 Ceelia continua desaparecida? 36 00:04:11,043 --> 00:04:12,483 Sim, não a encontramos. 37 00:04:20,323 --> 00:04:24,403 Você! Onde está a minha irmã? Ela só tem nove anos. 38 00:04:24,483 --> 00:04:26,483 Juro que faremos tudo para encontrá-la. 39 00:04:26,563 --> 00:04:28,003 Precisamos acampar. 40 00:04:28,083 --> 00:04:29,643 Não podemos parar aqui! 41 00:04:29,723 --> 00:04:32,603 É território de Bruxos das Sombras a até 160km daqui. 42 00:04:34,803 --> 00:04:37,043 Ache um lugar seguro a menos de um dia de viagem. 43 00:04:37,123 --> 00:04:38,643 Quero estar lá até o amanhecer. 44 00:04:39,523 --> 00:04:40,483 E o Nathan? 45 00:04:40,563 --> 00:04:42,283 Tenho dele o que preciso. 46 00:04:42,843 --> 00:04:45,443 Então, o que estamos fazendo aqui? 47 00:04:46,403 --> 00:04:49,883 Se não estamos tentando encontrar o garoto ou a sua filha, 48 00:04:49,963 --> 00:04:51,123 qual é a missão? 49 00:04:54,483 --> 00:04:58,363 Nossa missão é matar Marcus Edge. 50 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 Algum problema pra você? 51 00:05:44,323 --> 00:05:47,643 Procuramos um garoto. Ele está com uma garota e um homem. 52 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 Nathan. 53 00:05:50,323 --> 00:05:51,323 Você o viu? 54 00:05:52,323 --> 00:05:56,003 Ele estava conosco quando os Bruxos da Luz atacaram. 55 00:05:56,083 --> 00:05:57,563 Temos que encontrá-lo. 56 00:05:58,123 --> 00:05:59,083 Por quê? 57 00:05:59,683 --> 00:06:02,203 Você não sabe como ele é perigoso. 58 00:06:04,443 --> 00:06:05,443 Vamos. 59 00:06:22,363 --> 00:06:24,403 Nathan. Como ele está? 60 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 - Que foi? - Devia falar com ele. 61 00:06:32,763 --> 00:06:34,683 E você? Como se sente? 62 00:06:35,163 --> 00:06:37,563 Acho que meu irmão ainda não recebeu o sangue dele, 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,163 se é o que está perguntando. 64 00:06:40,243 --> 00:06:42,443 É isso que estou perguntando. 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Você está bem? 66 00:07:00,363 --> 00:07:01,283 Como está? 67 00:07:02,043 --> 00:07:02,883 Bem. 68 00:07:03,523 --> 00:07:04,563 Que bom. 69 00:07:09,203 --> 00:07:12,123 Eu quis vir te avisar que estou bem. 70 00:07:13,443 --> 00:07:15,083 Sim, estou vendo. 71 00:07:16,203 --> 00:07:17,803 Achei que ficaria mais feliz. 72 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 Estou em êxtase. 73 00:07:21,323 --> 00:07:23,403 - Não toque nisso. - Que foi, cara? 74 00:07:23,483 --> 00:07:25,683 Pensei que você fosse morrer! 75 00:07:32,043 --> 00:07:33,963 Pensei que você fosse morrer. 76 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Mas não morri. 77 00:07:38,883 --> 00:07:39,763 Não. 78 00:07:47,083 --> 00:07:49,643 O irmão da Odette pode beber o sangue pelos dois. 79 00:07:49,723 --> 00:07:52,123 Sim, acontece entre gêmeos. 80 00:08:17,043 --> 00:08:20,163 CAMPING - COMECE A SUA AVENTURA 81 00:08:20,763 --> 00:08:22,163 O que fazemos aqui? 82 00:08:23,283 --> 00:08:24,443 E eu sei? 83 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 Bjorn, cuide deles. 84 00:08:56,203 --> 00:08:57,363 Bom dia. 85 00:09:41,363 --> 00:09:42,883 Cerquem o local. 86 00:09:42,963 --> 00:09:44,043 Quanto tempo ficaremos? 87 00:09:44,123 --> 00:09:45,803 - O tempo necessário. - Opa. 88 00:09:47,403 --> 00:09:49,523 O que tem a ver com Marcus Edge? 89 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Enquanto ficarmos, 90 00:09:53,123 --> 00:09:55,763 Jessica será a subchefe. 91 00:09:57,243 --> 00:09:58,443 Você responde a ela. 92 00:09:58,523 --> 00:09:59,443 O quê? 93 00:10:00,003 --> 00:10:01,603 Você é um bom soldado, Bjorn. 94 00:10:02,403 --> 00:10:04,363 Lembre-se disso quando eu der uma ordem. 95 00:10:06,803 --> 00:10:07,843 Preciso de umas horas. 96 00:10:12,363 --> 00:10:13,603 Vocês o ouviram. 97 00:10:15,283 --> 00:10:16,803 Cerquem o local. 98 00:10:24,723 --> 00:10:28,003 Corremos quilômetros, Teemu. Não vamos encontrá-los. 99 00:10:28,083 --> 00:10:29,403 Quer dizer isso ao Soul? 100 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Espere. 101 00:10:40,403 --> 00:10:41,683 É muito longe… 102 00:11:14,443 --> 00:11:15,323 É um deles? 103 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 É. 104 00:11:19,523 --> 00:11:20,443 Ótimo. 105 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 Vamos. 106 00:12:34,643 --> 00:12:36,243 Por que estamos aqui? 107 00:12:36,323 --> 00:12:38,083 Onde está meu avô? 108 00:12:40,323 --> 00:12:42,163 Aonde pensa que vai? 109 00:12:43,963 --> 00:12:44,963 Preciso vê-lo. 110 00:12:46,723 --> 00:12:48,603 Ele não quer ser incomodado. 111 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 O prisioneiro fez 17 anos ontem. Não recebeu o sangue dele. 112 00:12:52,563 --> 00:12:53,803 O avô dele consegue. 113 00:12:53,883 --> 00:12:56,523 Sempre imaginei se as histórias eram verdade. 114 00:12:57,203 --> 00:13:00,043 Sobre o que acontece se não completarem a cerimônia. 115 00:13:00,123 --> 00:13:01,483 Não é o que fazemos. 116 00:13:06,923 --> 00:13:10,243 Kieran está no píer. Diga pra levar o velho até o garoto. 117 00:13:10,923 --> 00:13:13,003 Haverá uma investigação sobre isso. 118 00:13:18,283 --> 00:13:19,603 Você me decepcionou. 119 00:13:21,283 --> 00:13:22,923 Pensei que fosse um Caçador. 120 00:13:25,963 --> 00:13:26,923 Eu também. 121 00:14:26,003 --> 00:14:29,403 Devia ficar mais perto do acampamento. Não é seguro aqui. 122 00:14:31,763 --> 00:14:33,483 Não consigo parar de pensar. 123 00:14:36,363 --> 00:14:37,923 Você já esteve em brigas antes. 124 00:14:40,123 --> 00:14:41,403 Não foi uma briga. 125 00:14:45,643 --> 00:14:47,843 Leve o velho até o neto. 126 00:14:48,363 --> 00:14:49,603 É o Dia da Atribuição dele. 127 00:14:50,403 --> 00:14:51,483 Faça isso por eles. 128 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Dê a eles alguma vantagem. 129 00:14:57,323 --> 00:14:58,203 Tá bom. 130 00:15:16,083 --> 00:15:17,003 Você está bem? 131 00:15:17,883 --> 00:15:18,803 Estou. 132 00:15:31,643 --> 00:15:34,203 Receba este sangue e torne-se completo. 133 00:15:58,883 --> 00:16:01,643 Deixe-me ficar a sós com ele. Por favor. 134 00:16:03,563 --> 00:16:04,523 Está bem. 135 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Deve haver uma saída. 136 00:16:35,323 --> 00:16:36,283 Não há. 137 00:16:38,083 --> 00:16:39,763 Precisamos encontrar Odette. 138 00:16:42,803 --> 00:16:45,043 Acha que ela os levou até Mercury? 139 00:16:45,123 --> 00:16:46,203 À Mercury? 140 00:16:47,443 --> 00:16:48,403 Não sei. 141 00:16:53,003 --> 00:16:54,883 Quando meu poder chegará direito? 142 00:16:56,243 --> 00:16:57,443 Seja paciente. 143 00:16:57,923 --> 00:17:00,403 A qualquer momento. Muito em breve. 144 00:17:17,483 --> 00:17:18,523 Está com frio? 145 00:17:27,083 --> 00:17:29,963 Está acontecendo? Seu irmão recebou o sangue dele? 146 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Não sei. 147 00:17:34,963 --> 00:17:35,843 Venha aqui. 148 00:17:35,923 --> 00:17:37,163 Não toque em mim. 149 00:17:44,683 --> 00:17:45,643 Ela está com febre. 150 00:18:02,603 --> 00:18:04,283 Nathan, traga meu casaco, por favor. 151 00:18:05,723 --> 00:18:07,723 Nathan, pegue meu casaco agora. 152 00:18:12,243 --> 00:18:13,363 Beleza. 153 00:18:58,883 --> 00:19:00,603 Segure-a, está bem? 154 00:19:19,043 --> 00:19:20,243 Então, é verdade. 155 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 Traga a Ceelia! 156 00:19:26,643 --> 00:19:30,163 Haja o que houver, não a solte. Nathan! 157 00:19:50,483 --> 00:19:52,403 Vão dar o sangue deles, não vão? 158 00:19:53,243 --> 00:19:54,523 Você vai ficar vendo. 159 00:20:04,403 --> 00:20:06,283 Tudo bem. 160 00:20:07,363 --> 00:20:09,763 Eu sei. 161 00:20:10,363 --> 00:20:11,203 O que isso faz? 162 00:20:11,283 --> 00:20:12,683 Torna mais fácil. 163 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 Você está bem agora. 164 00:20:43,123 --> 00:20:44,083 Pode ir. 165 00:21:24,803 --> 00:21:25,803 Você perdeu. 166 00:21:58,363 --> 00:21:59,803 Vai se foder! 167 00:22:36,163 --> 00:22:37,123 Merda! 168 00:22:41,163 --> 00:22:44,723 - Pare. Se acalme. - Nathan, por favor. 169 00:22:44,803 --> 00:22:46,483 Escória dos Bruxos da Luz! 170 00:23:02,963 --> 00:23:04,283 Volte para a cabine. 171 00:23:04,803 --> 00:23:06,603 Vamos dá-la ao próximo clã das Sombras. 172 00:23:06,683 --> 00:23:09,603 - Sabe o que farão comigo. - Tem que haver consequências. 173 00:24:46,563 --> 00:24:47,723 Jessica. 174 00:24:56,523 --> 00:24:57,763 Quando eu beber isso, 175 00:24:58,883 --> 00:25:00,363 vou me transformar. 176 00:25:03,883 --> 00:25:05,483 Posso dizer coisas… 177 00:25:06,643 --> 00:25:07,963 ou fazer coisas. 178 00:25:08,043 --> 00:25:10,123 Posso morder minha língua… 179 00:25:12,283 --> 00:25:14,163 e preciso que fique comigo. 180 00:25:16,483 --> 00:25:17,803 Tudo bem. Estou aqui. 181 00:25:27,683 --> 00:25:28,683 Nathan. 182 00:25:31,363 --> 00:25:33,923 Você teria puxado o gatilho? Nathan! 183 00:25:34,003 --> 00:25:35,443 Ela massacrou os Ozanne. 184 00:25:35,523 --> 00:25:37,443 - Não. - Sim, ela estava lá. 185 00:25:37,523 --> 00:25:40,363 - Estávamos lá quando os Ozanne… - Você não entende! 186 00:25:43,883 --> 00:25:45,083 Tem razão. 187 00:25:45,963 --> 00:25:47,963 O que eu entenderia sobre isso? 188 00:25:49,963 --> 00:25:53,963 O que eu saberia sobre ter um pai que fez coisas terríveis? 189 00:25:56,283 --> 00:25:57,483 Ou sobre estar fugindo? 190 00:25:58,763 --> 00:26:00,523 Ou quase ser morta? 191 00:26:01,323 --> 00:26:04,203 Ou ter minha vida toda jogada pelos ares? 192 00:26:06,963 --> 00:26:08,843 Não tenho referência nenhuma disso. 193 00:26:09,683 --> 00:26:10,843 Ou talvez… 194 00:26:11,603 --> 00:26:13,603 eu seja escória dos Bruxos da Luz. 195 00:26:22,723 --> 00:26:26,123 Annalise, espere. Não fique assim. 196 00:26:33,083 --> 00:26:33,963 Nathan? 197 00:26:34,523 --> 00:26:36,283 Nathan! 198 00:26:37,483 --> 00:26:38,923 Nathan, está me ouvindo? 199 00:26:39,403 --> 00:26:40,443 Socorro! 200 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 Você sabe quem eu sou. 201 00:26:58,203 --> 00:26:59,683 Todos sabem quem você é. 202 00:27:00,483 --> 00:27:05,043 Disseram que você era um homem honrado, Soul O'Brien. Você é honrado? 203 00:27:05,723 --> 00:27:06,923 Eu sou. 204 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Diga ao seu Conselho que estamos prontos para discutir a paz. 205 00:27:11,283 --> 00:27:13,243 E talvez toda essa matança termine conosco. 206 00:27:14,643 --> 00:27:16,843 Diga a eles que Marcus Edge garante. 207 00:27:17,803 --> 00:27:19,483 - Ele está oferecendo paz. - Paz. 208 00:27:20,483 --> 00:27:21,803 Ele está oferecendo paz. 209 00:27:22,843 --> 00:27:25,403 - Acha que estão dispostos a conversar? - Acho. 210 00:27:25,483 --> 00:27:26,723 Então, vamos conversar. 211 00:27:26,803 --> 00:27:30,923 Diga aos Bruxos das Sombras que o encontro será em Wolfhagen. 212 00:27:37,283 --> 00:27:40,003 Estamos aqui para discutir um acordo de paz. 213 00:27:40,723 --> 00:27:42,403 Estes são os nossos termos. 214 00:27:44,083 --> 00:27:46,923 Os Bruxos das Sombras seguirão as leis dos da Luz. 215 00:27:47,843 --> 00:27:51,123 - Todas os Bruxos… - Preciso interrompê-la. 216 00:27:51,843 --> 00:27:54,603 Não vim aqui só para representar os clãs. 217 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 Vim representando todos os Bruxos das Sombras 218 00:27:58,163 --> 00:28:00,963 que perderam a vida para o Conselho dos Bruxos da Luz. 219 00:28:02,003 --> 00:28:04,603 Todos cujos filhos foram assassinados. 220 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 Vim em busca de reparação pelas vidas que tiraram 221 00:28:08,283 --> 00:28:10,363 e os poderes que roubaram. 222 00:28:22,803 --> 00:28:23,723 Venha. Por aqui. 223 00:28:40,243 --> 00:28:42,923 Minha mãe e meu pai estão lá. 224 00:28:44,243 --> 00:28:45,563 Qual é o seu nome? 225 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Ceelia. 226 00:28:48,963 --> 00:28:50,523 Tudo bem, Ceelia. 227 00:28:50,603 --> 00:28:52,323 Ele não pode nos pegar aqui. 228 00:29:09,923 --> 00:29:11,843 Faz dez anos desde o massacre. 229 00:29:11,923 --> 00:29:15,003 Se as histórias forem reais, a mulher carrega o filho dele. 230 00:29:15,603 --> 00:29:17,963 O Conselho concordou que ela deve ser punida. 231 00:29:18,043 --> 00:29:20,843 Cabe a vocês dois executar o serviço. 232 00:29:20,923 --> 00:29:22,243 E o menino? 233 00:29:22,763 --> 00:29:24,083 Não deve ser ferido. 234 00:29:24,563 --> 00:29:26,123 Pode representar o mesmo risco. 235 00:29:26,603 --> 00:29:29,043 Acho que ele pode ter um papel a cumprir. 236 00:29:30,963 --> 00:29:33,963 - Como devemos fazer? - Deve parecer autoinfligido. 237 00:29:34,043 --> 00:29:34,883 Não. 238 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Aoife. Depressa. 239 00:29:42,683 --> 00:29:44,363 Você não nos deixa escolha. 240 00:29:46,763 --> 00:29:48,363 Você não nos deixa escolha. 241 00:29:50,203 --> 00:29:52,683 Não! 242 00:29:52,763 --> 00:29:54,643 O que faremos? Está matando-o. 243 00:29:55,323 --> 00:29:56,963 - Tire o veneno. - Como? 244 00:29:57,043 --> 00:29:57,923 Use seu poder. 245 00:29:59,243 --> 00:30:00,723 Não posso usar meu poder. 246 00:30:00,803 --> 00:30:02,043 Meu poder mata pessoas. 247 00:30:02,123 --> 00:30:05,843 Não, eu vi você desmontar uma arma da mão dele. 248 00:30:05,923 --> 00:30:08,043 Não foi consciente. Aconteceu. 249 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Annalise, olhe para mim. 250 00:30:10,683 --> 00:30:14,003 Este é o seu poder. 251 00:30:14,083 --> 00:30:15,883 Este é o seu dom. 252 00:30:16,963 --> 00:30:20,483 É seu para ser usado, não para fugir dele, certo? 253 00:30:26,283 --> 00:30:27,163 Feche os olhos. 254 00:30:27,243 --> 00:30:28,163 Vou machucá-lo. 255 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Não vai. 256 00:30:34,723 --> 00:30:36,843 Vamos. Você consegue, Annalise. 257 00:30:53,563 --> 00:30:54,803 Sinta. 258 00:30:57,123 --> 00:30:58,283 Você está conseguindo. 259 00:30:59,323 --> 00:31:00,443 Você está conseguindo. 260 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Vá embora. 261 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 Nathan! 262 00:31:20,883 --> 00:31:22,083 Nathan! 263 00:32:01,483 --> 00:32:03,003 O que você viu, Nathan? 264 00:32:07,843 --> 00:32:09,283 Vi coisas que ele viu. 265 00:32:12,003 --> 00:32:13,083 As lembranças dele. 266 00:32:16,363 --> 00:32:18,043 Como se estivéssemos conectados. 267 00:32:21,643 --> 00:32:22,643 Eu vi você. 268 00:32:29,243 --> 00:32:30,443 Wolfhagen. 269 00:32:35,003 --> 00:32:37,043 Eu ouvi as histórias, mas nunca… 270 00:32:39,043 --> 00:32:40,043 Eu nunca percebi… 271 00:32:40,123 --> 00:32:41,163 O que mais? 272 00:32:46,203 --> 00:32:47,323 Minha mãe. 273 00:32:53,363 --> 00:32:54,723 Eles a envenenaram. 274 00:32:56,443 --> 00:32:57,963 Eles a mataram por minha causa. 275 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 Eles a mataram por ódio. 276 00:33:05,163 --> 00:33:08,123 Eles a mataram por vingança, 277 00:33:08,723 --> 00:33:13,203 raiva, mágoa e política. 278 00:33:14,163 --> 00:33:17,763 Eles a mataram por causa de uma guerra que já é tão antiga 279 00:33:17,843 --> 00:33:22,043 que qualquer um que estava lá quando começou já está enterrado. 280 00:33:25,763 --> 00:33:32,003 Eles a mataram porque são filhos da puta covardes. 281 00:33:34,483 --> 00:33:36,243 Você sabe disso, Nathan. 282 00:33:38,403 --> 00:33:40,203 Sabe que não é sua culpa. 283 00:33:43,603 --> 00:33:44,763 E o que eu faço? 284 00:33:53,843 --> 00:33:55,523 Como tem dormido? 285 00:33:58,123 --> 00:33:59,283 Mal. 286 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 Você tem sonhos violentos? 287 00:34:02,803 --> 00:34:03,643 Tenho. 288 00:34:03,723 --> 00:34:05,683 Fica com raiva rápido? 289 00:34:05,763 --> 00:34:06,603 Fico. 290 00:34:06,683 --> 00:34:09,243 Tem sentimentos negativos por outros bruxos? 291 00:34:09,323 --> 00:34:10,163 Tenho. 292 00:34:10,243 --> 00:34:13,363 Fantasia sobre machucar as pessoas? 293 00:34:13,443 --> 00:34:14,563 Fantasio. 294 00:34:14,643 --> 00:34:18,083 Se ouvir com atenção, consegue escutar meu coração? 295 00:34:24,603 --> 00:34:25,523 Consigo. 296 00:34:27,723 --> 00:34:29,403 Você é um Bruxo das Sombras. 297 00:34:31,803 --> 00:34:33,683 Você já sabe o que vai fazer. 298 00:34:35,803 --> 00:34:37,843 Tem que haver consequências. 299 00:34:52,123 --> 00:34:53,243 Como se sente? 300 00:35:07,763 --> 00:35:09,483 Ouço batimentos cardíacos. 301 00:35:14,203 --> 00:35:17,163 Muitos. Lá fora. 302 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Soul, estou retirando você do comando. 303 00:35:27,923 --> 00:35:29,283 Você e ela. 304 00:35:31,043 --> 00:35:32,003 Bjorn. 305 00:35:34,043 --> 00:35:35,803 Tem sido um soldado leal. 306 00:35:37,283 --> 00:35:40,763 Não jogue isso fora agora que estamos tão perto da vitória. 307 00:35:41,283 --> 00:35:43,683 Se a vitória é assim, eu não a quero. 308 00:35:43,763 --> 00:35:46,643 - Você é um traidor. - Cuidado, garota. 309 00:35:48,203 --> 00:35:49,843 E os outros? 310 00:35:55,563 --> 00:35:56,483 Vamos. 311 00:36:01,363 --> 00:36:02,323 Você. 312 00:36:04,643 --> 00:36:07,363 - Está com os Bruxos das Sombras? - Estou com Bjorn. 313 00:36:07,443 --> 00:36:08,363 Eu também. 314 00:36:08,843 --> 00:36:10,763 - Muitos estão comigo. - Estão? 315 00:36:15,043 --> 00:36:16,043 Maeve? 316 00:36:17,323 --> 00:36:18,963 - Estou do lado do… - Soul. 317 00:36:24,323 --> 00:36:25,243 Kieran? 318 00:37:01,643 --> 00:37:03,003 O que houve, Teemu? 319 00:37:06,163 --> 00:37:07,483 Eles estão vindo. 320 00:37:09,763 --> 00:37:10,843 Os Bruxos das Sombras. 321 00:37:11,523 --> 00:37:12,803 Levem-no para dentro. 322 00:37:12,883 --> 00:37:15,723 Os outros, acorrentem os traidores e se preparem. 323 00:37:17,323 --> 00:37:18,923 Há uma luta a ser vencida. 324 00:37:19,003 --> 00:37:20,363 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 325 00:37:34,243 --> 00:37:38,003 Se eu não receber meu sangue, promete que também fará por mim 326 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 o que fez pela Odette? 327 00:37:43,683 --> 00:37:46,043 Deveria dizer: "Vai receber seu sangue." 328 00:37:46,123 --> 00:37:49,643 Desculpe. Quer que eu diga agora? 329 00:37:52,923 --> 00:37:53,803 Não. 330 00:38:13,083 --> 00:38:15,683 Como faço para pôr meu nome no seu livro idiota? 331 00:38:18,923 --> 00:38:21,443 São nomes de pessoas importantes para mim. 332 00:38:21,523 --> 00:38:22,963 Não sou importante? 333 00:38:41,363 --> 00:38:43,803 Pronto. Agora você não vai me esquecer. 334 00:38:48,643 --> 00:38:49,723 Eu não esqueceria. 335 00:38:57,963 --> 00:38:59,123 Preciso de uma bebida. 336 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Não estou bravo com você. 337 00:39:25,963 --> 00:39:28,883 - Está decepcionado? - Não, de jeito nenhum. 338 00:39:30,883 --> 00:39:33,163 Sempre tive o maior respeito por você. 339 00:39:35,683 --> 00:39:38,083 - Onde estão os outros? - Seus coconspiradores? 340 00:39:42,883 --> 00:39:43,763 Flo? 341 00:39:55,923 --> 00:39:56,883 Eric? 342 00:40:04,363 --> 00:40:06,043 Sempre invejei esse poder. 343 00:40:10,403 --> 00:40:11,683 E o querido Lennox? 344 00:40:20,403 --> 00:40:22,043 Que dons maravilhosos! 345 00:40:23,683 --> 00:40:25,963 Todos entregues pelo bem maior. 346 00:40:29,283 --> 00:40:30,403 O que você fez? 347 00:40:39,763 --> 00:40:40,843 O que era necessário. 348 00:42:10,283 --> 00:42:11,563 À Odette. 349 00:42:13,923 --> 00:42:15,003 E ao Max. 350 00:42:42,603 --> 00:42:43,483 Isso! 351 00:42:44,443 --> 00:42:45,523 Vem cá. 352 00:42:51,443 --> 00:42:52,563 Legal. 353 00:43:20,603 --> 00:43:22,123 Vamos. Tire isso! 354 00:43:22,203 --> 00:43:24,603 Legal! 355 00:45:14,563 --> 00:45:20,963 Legendas: Cynthia C. Soibelman