1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 PŘÍCHOZÍ HOVOR AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,203 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soule, je všechno v pořádku? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Krvaví se prý dali do pohybu. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Kde jste? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Jsme východně od Ozanne. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 A ten Marcusův kluk? 9 00:01:01,043 --> 00:01:02,003 Ztratil se nám. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Prozatím. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Kolik vás tam je? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Osm. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Osm lovců dlouho nevydrží. Krvaví přijdou. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Těch se nebojím. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Už ne. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Jen ať přijdou. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,523 Ať si přijde on. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Jsem ve Wolfhagenu. 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Máme tu lidi, zbraně a zásoby. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Můžeme vám pomoct. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ano. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Ať to skončí tam, kde to začalo. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,643 Vytáhneme tam toho zbabělce, 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 ať ví, jaké je umřít daleko od domova. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Myslíš, že nejsem dost silný, abych se mu postavil. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Myslím, že budete. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Jdete ho najít, že jo? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Jdu s vámi. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Bude to nebezpečný. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Tak ať na to nejste sama. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Jsi v pohodě? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Kde je Bjorn s ostatními? 33 00:03:01,443 --> 00:03:03,083 Svázaní v jedné boudě. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 A žijou? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Samozřejmě. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 A co vězni? Ten kluk, co měl mít ceremoniál. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Dědu jsme zabili, když se snažil utéct. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Myslela jsem, že použiju svou moc a zkusím se v něj proměnit. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Že provedu ten ceremoniál. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Za pokus to stálo. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Už ani nevím, co tu děláme. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul pro tebe má zvláštní rozkaz. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Chce, abys vystopoval Annalise. 44 00:03:35,083 --> 00:03:38,803 A přivedl ji zpátky. Můžeš si vzít motorku. Najít její stopu. 45 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 My jedeme do Wolfhagenu. 46 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Víš, kde to je? 47 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Přiveď tam Annalise, co nejdřív. 48 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Kde je Annalise? 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,763 Annalise! 50 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 51 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Plýtváš dechem. 52 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Odešla se Ceeliou. 53 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Jak to víš? 54 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Viděl jsem je. 55 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 A nepokusil ses ji zastavit? Nevzbudil jsi mě? 56 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Nevzbudil, protože jsem věděl, že bys chtěl jít za ní. 57 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 No a? 58 00:05:29,083 --> 00:05:34,443 Za dva dny ti bude 17 a viděli jsme, co se stane Krvavým čarodějům, 59 00:05:34,523 --> 00:05:36,883 když nemají ceremoniál, že ano? 60 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Hele. 61 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Ona chtěla odejít. To je její věc. 62 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Já jsem pořád tady s tebou. 63 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Dobře. 64 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Tak ať to máme z krku. 65 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 Co uděláme, až narazíme na tátu? 66 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 Promluvím s ním. 67 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Zkusím ho dostat zpátky k Radě Právorozených. 68 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 I násilím, když bude třeba. 69 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 A myslíte, že to zvládnete sama? 70 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Já přece nejsem sama. 71 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Mám tebe. 72 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Na co myslíš? 73 00:06:32,283 --> 00:06:35,163 - Bude vám to připadat hloupý. - Tak to zkus. 74 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Dobře. 75 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Mám pocit, 76 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 že ztrácím něco, 77 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 co možná ani nikdy nebylo moje. 78 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Jako bych se držela něčeho, 79 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 co možná ani nic není. 80 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 - Mluvíš o Nathanovi. - Jo. 81 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 - Zase ho uvidíme. - To není tak jistý. 82 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 To není. 83 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Vždycky jsem myslela, že nakonec budeme spolu. 84 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Zní to úplně debilně, co? 85 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Ne. 86 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Ve třinácti jsem měla 180 centimetrů. 87 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Byla jsem většina a silnější než ostatní děti i většina učitelů. 88 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Když jsem mluvila s lidmi, hrbila jsem se. 89 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 Vynechávala jsem obědy, abych nenabrala ještě víc. 90 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 A byla jsem si naprosto jistá, 91 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 že zbytek života strávím sama. 92 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Ale našli se muži i ženy, 93 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 přátelé a milenci 94 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 a časem… 95 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 jsem si k sobě našla cestu. 96 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Když myslíš na ty, co miluješ, 97 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 není to debilní, není to bezvýznamný rozptýlení. 98 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Je to to, o co jde. 99 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 V tom je do prdele smysl úplně všeho. 100 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Tak jo. 101 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Díky. 102 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Nemůžu uvěřit, že se ani nerozloučila. 103 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Má svoji vlastní cestu a ty máš zase tu svou. 104 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 A oba po nich musíte jít. 105 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Ty vole, z tebe je Yoda, nebo co? 106 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Kdo? 107 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Ježíšmarjá. Zapomeň na to. 108 00:09:02,883 --> 00:09:06,003 Chybí mi ta loď. Tolik jsem se tam nenachodil. 109 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Taky sis míň stěžoval. 110 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 - Chceš znát moji teorii o Pánovi prstenů? - Jasně. 111 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Takže, Pán prstenů, jo? 112 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 Filmy o prckovi, co je posedlej prstenem. 113 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 - Já znám Pána prstenů. - Yodu jsi neznal. 114 00:09:22,083 --> 00:09:26,043 - Tak už to řekni. - No, máš tam Společenství prstenu, jo? 115 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 Hobity, elfa, trpaslíka a tak dál. 116 00:09:29,563 --> 00:09:32,483 Vydají se na velkou pouť, mlátěj se se skřetama, 117 00:09:32,563 --> 00:09:34,723 zažívají bitvy, dobrodružství a tak. 118 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Jo. 119 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 A pořád říkají: 120 00:09:37,483 --> 00:09:39,923 „To bude skvělý, až to skončí 121 00:09:40,003 --> 00:09:43,443 a všechno bude super a už nebudeme bojovat se skřetama.“ 122 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Jasně. 123 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Ale zdá se, že boje se skřetama 124 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 a dobrodružný výpravy je baví. 125 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Když jim to všechno vezmeš, tak jim vlastně nic nezbyde. 126 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Oni ve skutečnosti nechtějí ten prsten zahodit, 127 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 protože pak budou muset jít domů. 128 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 A bude po srandě. Ten šťastnej konec není tak šťastnej. 129 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo už se nepotuluje s kámošema. 130 00:10:09,203 --> 00:10:13,643 Akorát si honí v Kraji a vzpomíná, jaká byla sranda s Gimlim. 131 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Hele, já to vlastně možná neviděl. 132 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 No ale chápeš, jak to myslím? 133 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 I když se něco zdá celou dobu špatný, 134 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 tak možná není. 135 00:10:23,723 --> 00:10:26,883 Možná ty špatný časy byly ve skutečnosti dobrý časy. 136 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 To je dobrá teorie. 137 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Stráž. 138 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Do prdele. 139 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Srdce je pryč. 140 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 - Dojdi pro Alici. - Nicky… 141 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Jdi. 142 00:12:16,523 --> 00:12:17,763 Nekromantka. 143 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Kdekoli dlíš, bratře, přiveď nám svou duši. 144 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Přiveď nám svou duši, bratře, přiveď ji hned. 145 00:12:26,243 --> 00:12:29,323 Kdekoli dlíš, bratře, přiveď nám svou duši. 146 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Přiveď nám svou duši, bratře, přiveď ji hned. 147 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Cos to udělal? 148 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Co bylo třeba. 149 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Bratře. 150 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Co jsi slyšel v temnotách? 151 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Řev. Pláč. 152 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Bolest a strach. 153 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Tos byl ty, bratře. 154 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 A co potom? 155 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Když přišly stíny? 156 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Co říkali? 157 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 158 00:13:53,763 --> 00:13:55,683 - To je ono? - Jo. 159 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 To není nic moc. 160 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 O to jde. 161 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 A jak to funguje? 162 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Představ si to jako nádraží. Stačí najít naše nástupiště. 163 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 To by šlo. 164 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 Kde jsou asi Annalise a Ceelia? 165 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Netuším. 166 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Ptám se, co si myslíš. 167 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Myslím si, že netuším. 168 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Dáš si? 169 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Ale stejně… 170 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Tohle se má dít? 171 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Jo. 172 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Bože. 173 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Takže můžeme kamkoli na světě? 174 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Pokud je tam proláklina. 175 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Číslo tady odpovídá číslu tam. 176 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Tady je Mercury. Jedenáct. 177 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Věž, kolem který jsme přišli. 178 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 A hele. Tudy je to do Paříže. 179 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Nezajdeme si do baru na drink? 180 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Zní to lákavě. 181 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Co to bylo? 182 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Hej, Nathane. Nechoď tam. 183 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Jen se podívám. 184 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Snažím se vám pomoct. 185 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathane, počkej! 186 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Neútočil na mě. 187 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Jessica. 188 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Chce… 189 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 - Chce… - Co? 190 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Co? Co chce? 191 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Chce ublížit 192 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 193 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Ne… 194 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Nejezděte… 195 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Nejezděte? Kam? 196 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 197 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Chtěl… 198 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Chtěl jsem udělat něco dobrýho. 199 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Ne. 200 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Přestaň. Nech toho. 201 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Přestaň. Už se to stalo. Jasný? 202 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Je po všem. 203 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Zabil jsem ho. 204 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Co se nám snažil říct? 205 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Říkal, že Jessica chce Annalise. 206 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Řekl: „Annalise, nejezděte Wolf.“ 207 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Je v maléru. 208 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Jo, Wolf… 209 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Možná mluvil o tvém otci. 210 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Ne. 211 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 To ne. 212 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 To jo. Jmenoval se Silák. 213 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 A patřil bráchovi kámoše mýho… bráchy. 214 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Jo. Ten už ho nechtěl, 215 00:18:40,603 --> 00:18:44,403 tak jsem ho vyměnila za iPhone, protože jsem si pořizovala novej, 216 00:18:44,483 --> 00:18:48,723 a mámu málem kleplo, když jsem ho přinesla domů. 217 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Naučila jsem ho stát na zadních a jíst hrozny. 218 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Netušila jsem, že krysy rády hrozny. 219 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 A pak jsi ho rozmašírovala? 220 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 - Jo. - Nechť odpočívá v pokoji. 221 00:18:59,563 --> 00:19:01,043 Nechť odpočívá v pokoji. 222 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Co to děláš? 223 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Co to děláte? 224 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Ven z auta. 225 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelio. 226 00:19:08,043 --> 00:19:10,603 - Umíš francouzsky? - Ne dost na únos auta. 227 00:19:10,683 --> 00:19:12,843 Ne. Co to sakra děláte? 228 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Vaše auto. 229 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Jedeme. 230 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 - Krádež! - Pardon. 231 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 Co? 232 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Jeď. 233 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Pardon. Omlouváme se! 234 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 No tak to je neuvěřitelný. 235 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Mám velkej pocit viny. 236 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 Jestli dneska neuděláš nic horšího, budeš mít štěstí. 237 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Tady. 238 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Zvolej tátovi. Zjisti, kde je. 239 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 To asi nezvládnu. 240 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Prostě mluv neutrálně. 241 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Zjisti, kde je. 242 00:20:15,923 --> 00:20:18,083 - Musíme natankovat. - Tak rychle. 243 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Hlídejte silnici! 244 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Tankujeme. Pět minut. 245 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Tati, to jsem já. 246 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, kde jsi? Jsi v pořádku? 247 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Jo. Jedu za tebou. Musíme si promluvit. 248 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Kde jsi? 249 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Na cestě do bezpečí. Je s tebou Kieran? 250 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran? Ne. Jsem tu s… Jsem tu sama. 251 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Musíš hned ke mně. Není to tam bezpečné. 252 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Jo, už jedu. Jen mi řekni, kde jsi. 253 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 Ve Wolfhagenu, baště Právorozených. 254 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 - Do večera tam jsme. - Ve Wolfhagenu? Co je… 255 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Jedeme! 256 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Pohyb. Jedeme. 257 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 O tomhle místě mi Ceelia říkala. Wolfhagen. 258 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 Tam můj otec… 259 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Tam došlo k Mírovému masakru. 260 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Je v nebezpečí. Musíme jí pomoct. 261 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 - Není čas. - Je to hned tady. 262 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Zbývá nám jeden den. Jasný? 263 00:21:44,803 --> 00:21:50,123 Takže jdeme za Mercury pro tvoji krev a zachráníme ti život. Konec diskuze. 264 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Co když nestojí za záchranu? 265 00:21:58,363 --> 00:21:59,523 Pro mě jo. 266 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Dobrý. Díky. 267 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Kde je proláklina? 268 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Tamhle. 269 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 No ty vole. 270 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Na tři? 271 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hele, podívej se na mě. 272 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 To zvládneš, jasný? 273 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Špatný časy jsou někdy dobrý časy. 274 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Pamatuješ? 275 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Jo. 276 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Promiň. 277 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Ty blbej idiote. 278 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 VÝMĚNÍKOVÁ STANICE 279 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Pěkný. 280 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Ať je to ono. 281 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Ty vole. 282 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Tak jo. Dobrý. 283 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 SOUKROMÝ POZEMEK VSTUP ZAKÁZÁN 284 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Už musíme být blízko. 285 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Budeme tam před setměním. 286 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Co je? 287 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Dvě Právorozené. Blízko. 288 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Běžte. 289 00:26:21,083 --> 00:26:25,603 Necháš mě s ním nejdřív promluvit? Než začneš mlátit lidi hlava nehlava? 290 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 To nevím. 291 00:26:27,803 --> 00:26:31,243 Myslím, že mi bude naslouchat. Budu to s ním moct probrat. 292 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 Pořád jsem jeho dcera a on můj táta. 293 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Panebože! 294 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Panebože! 295 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Běž. Rychle. 296 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Panebože! 297 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Bože! 298 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Panebože! Ceelio! 299 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, jeď! Jeď! 300 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Jdi do prdele i se svojí družinou, Robine Hoode. 301 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Žádný přivítání? 302 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Mluviti stříbro, mlčeti zlato. 303 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Není všechno zlato, co se třpytí. 304 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 To se se mnou ani nepozdravíš? 305 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Takže… 306 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Kde ho máš? 307 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Nepřišel. 308 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 No tak to je smůla. 309 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Potřebuje to. Jinak umře. 310 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Řekla jsem jasně, že ho máš přivést ke mně. 311 00:30:19,083 --> 00:30:20,643 Nechte mě mu to donést. 312 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Ale, Gabrieli. 313 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Ty ses nám zamiloval. 314 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Kam šel? 315 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Do Wolfhagenu. 316 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Do Wolfhagenu? 317 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 To teď není zrovna destinace snů. 318 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Co vím, 319 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 schyluje se tam k pořádnému průšvihu. 320 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Ohně už začaly plát. 321 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 A když začnou ohně plát, je potřeba přikládat. 322 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Jinak vyhasnou. 323 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Kde všichni jsou? 324 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 325 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Prosím. Nechtěla jsem to udělat. 326 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Říkala jsem, že by stačil trest. Uložili nám to. 327 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Neměli jsme na výběr. 328 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soule, možná bychom měli… 329 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Přiveďte mi ho sem. 330 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Dejte mi chvilku, prosím. 331 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 VOLÁM… SOUL 332 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 333 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soule, je všechno v pořádku? 334 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Krvaví se prý dali do pohybu. Kde jste? 335 00:33:49,323 --> 00:33:52,083 - Východně od Ozanne. - A ten Marcusův kluk? 336 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Ztratil se nám. Prozatím. 337 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 - Kolik vás tam je? - Osm. 338 00:33:57,163 --> 00:34:00,083 Osm lovců dlouho nevydrží. Krvaví přijdou. 339 00:34:00,163 --> 00:34:01,923 Těch se nebojím. 340 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Už ne. Jen ať přijdou. 341 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 - To stačí. To stačí! - Ať si přijde on. 342 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Měli bychom zmizet. 343 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Ticho! 344 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Taková škoda. 345 00:35:00,083 --> 00:35:01,763 Měl obrovský potenciál. 346 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 A ten přišel vniveč. 347 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Dejte mi tu krev a já ho sem přivedu. 348 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Ach, Gabrieli, ty můj rozkošný andílku. 349 00:35:16,363 --> 00:35:19,043 Někomu tak dokonalému je těžké odmítnout. 350 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Musíš mi povědět. 351 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Je to láska? 352 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Ne! 353 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Počkat. 354 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Počkat. 355 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Ach, tohle… To nic není. Vezmu si to. 356 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Co jsem to… 357 00:36:08,643 --> 00:36:10,723 Chystal ses do postele, holoubátko. 358 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Urazil jsi tak dlouhou cestu. 359 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 A jsi tak strašně unavený. 360 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabrieli. 361 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Moc mi chybíš, když jsi pryč. 362 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Zůstaneš tu chvíli? 363 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Výborně, můj krásný chlapče. 364 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 DĚTI ZE ZÁMOŘÍ 365 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Zdravíčko, Nathane. 366 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Tati? 367 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 368 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Co tady děláš? 369 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 - Jak to myslíš? Řekl jsi, ať přijedu. - Ne! 370 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Ne. 371 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Neměla jsi jezdit. 372 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Tati? 373 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Je tady. 374 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Neměla jsi jezdit. 375 00:39:47,963 --> 00:39:52,323 Překlad titulků: Kristýna Wanková