1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 OPKALD AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, er alt i orden? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Vi hører, blodheksene er på farten. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Hvor er I? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Øst for Ozanne-territoriet. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 Og Marcus' søn? 9 00:01:01,043 --> 00:01:04,123 Ham har vi tabt. Indtil videre. 10 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Hvor mange er I? 11 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Otte tilbage. 12 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Otte jægere holder ikke længe. Blodheksene kommer. 13 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 De skræmmer mig ikke. 14 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Ikke længere. 15 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Lad dem bare komme. 16 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Lad ham komme. 17 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Jeg er på Wolfhagen. 18 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Vi har folk her. Våben og forsyninger. 19 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Vi kan hjælpe jer. 20 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ja. 21 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Lad det ende, hvor det begyndte. 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 Vi lokker kujonen frem, 23 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 så kan han lære, hvordan det føles at dø langt væk hjemmefra. 24 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Du tror ikke, jeg er stærk nok til at klare ham. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Det tror jeg, du bliver. 26 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Du vil lede efter ham, ikke? 27 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Jeg tager med. 28 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Det bliver farligt. 29 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Så skal du ikke gå alene. 30 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Er du okay? 31 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Hvor er Bjorn og de andre? 32 00:03:01,443 --> 00:03:04,403 -Bundet i et af skurene. -Er de i live? 33 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Selvfølgelig. 34 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Hvad med fangerne? Drengen, som havde tildelingsdag. 35 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Hans bedstefar blev dræbt under et flugtforsøg. 36 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Jeg troede, at jeg med min kraft kunne forvandle mig til ham. 37 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Fuldføre ceremonien. 38 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Det var et forsøg værd. 39 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Jeg ved ikke, hvad vi laver her. 40 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul har en særlig opgave til dig. 41 00:03:32,323 --> 00:03:33,923 Du skal finde Annalise. 42 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 Hent hende ind. 43 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Tag en af motorcyklerne. Find hendes spor. 44 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Vi skal til Wolfhagen. 45 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Ved du, hvor det er? 46 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Bring Annalise dertil hurtigst muligt. 47 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Hvor er Annalise? 48 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 49 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 50 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Du spilder dit krudt. 51 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Hun gik med Ceelia. 52 00:05:17,723 --> 00:05:18,763 Hvordan ved du det? 53 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Jeg så dem gå. 54 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Og du stoppede hende ikke eller vækkede mig? 55 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Jeg vækkede dig ikke, for så ville du gå efter hende. 56 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Og? 57 00:05:29,083 --> 00:05:34,443 Og om to dage fylder du 17, og vi har set, hvordan det går blodhekse, 58 00:05:34,523 --> 00:05:36,883 som ikke fuldfører tildelingsceremonien. 59 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Hør her. 60 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Hun ville af sted. Det er hendes anliggende. 61 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Mit anliggende er stadig dig. 62 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Okay. 63 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Så lad os få det gjort. 64 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 Hvad går vi, når vi møder min far? 65 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 Jeg taler med ham. 66 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Jeg vil forsøge at få ham med til De Lysfødtes Råd. 67 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 Med magt om nødvendigt. 68 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 Tror du, du kan gøre det alene? 69 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Jeg er ikke alene, vel? 70 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Jeg har dig. 71 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Hvad tænker du på? 72 00:06:32,283 --> 00:06:35,163 -Du vil synes, det er dumt. -Lad høre. 73 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Okay. 74 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Det er bare, som om 75 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 jeg mister noget, 76 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 jeg måske ikke engang har at miste. 77 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Som om jeg holder fast i noget, 78 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 som måske ikke er noget. 79 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Du taler om Nathan. -Ja. 80 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 -Vi vil se ham igen. -Det kan du ikke være sikker på. 81 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Nej. 82 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Jeg troede bare, det ville blive mig og ham. 83 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Det er vildt dumt, ikke? 84 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Nej. 85 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Jeg var 1,83, da jeg var 13. 86 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Større og stærkere end de andre børn og også de fleste af lærerne. 87 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Jeg sank sammen, når jeg talte med folk, 88 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 skippede frokosten for ikke at tage på. 89 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Og jeg var overbevist om, 90 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 at jeg skulle tilbringe mit liv alene. 91 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Men der var mænd og kvinder, 92 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 venner og elskere, 93 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 og med tiden… 94 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 …accepterede jeg min krop. 95 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 At tænke på dem, man elsker, 96 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 er ikke dumt, banalt eller adspredthed. 97 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Det er alt. 98 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 Det er sgu meningen med det hele. 99 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Okay. 100 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Tak. 101 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Tænk, at hun gik uden at sige farvel. 102 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Hun har sin vej, du har din. 103 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 I skal begge følge dem. 104 00:08:54,523 --> 00:08:57,643 -Er du nu Yoda eller sådan noget? -Hvem? 105 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Jøsses. Bare glem det. 106 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Jeg savner båden. 107 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Man går mindre på båden. 108 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Og beklager sig mindre. 109 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 -Vil du høre min Ringenes Herre-teori? -Ja. 110 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Okay, Ringenes herre 111 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 er nogle film om en lille fyr, som bliver besat af en ring. 112 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 -Jeg kender Ringenes Herre. -Du kendte ikke Yoda. 113 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Din teori. 114 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 Jo, altså ringens broderskab. 115 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 Hobbitterne, elverne, dværgene og de andre 116 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 drager ud på en lang rejse og slås vildt med orker 117 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 og oplever slag og eventyr, ikke? 118 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Jo. 119 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 De siger hele tiden: 120 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 "Det bliver rart, når rejsen er forbi, 121 00:09:40,083 --> 00:09:43,323 og alt er fint, og der ikke er flere orker at slås med." 122 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Ja. 123 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Men det er, som om slåskampe med orker 124 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 og at drage ud på eventyr er det, de synes om. 125 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Hvis man fjerner det, er de ikke noget. 126 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 De har ikke lyst til at smide ringen væk, 127 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 for bagefter er de nødt til at tage hjem. 128 00:10:01,563 --> 00:10:05,083 Ikke mere sjov. Den lykkelige slutning er ikke så lykkelig. 129 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo hænger ikke med vennerne længere. 130 00:10:09,203 --> 00:10:13,643 Han sad og spillede den af i Herredet og tænkte på, hvor sjov Gimli var. 131 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Jeg tror ikke, jeg har set den film. 132 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Men du forstår min pointe. 133 00:10:18,523 --> 00:10:23,643 Selv om noget virkede slemt, da man var i det, var det det måske ikke. 134 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Måske var de dårlige tider faktisk de gode tider. 135 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Det er en god teori. 136 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Se. 137 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Pis. 138 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Hjertet er blevet fjernet. 139 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Hent Alice. -Nicky… 140 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Hent hende. 141 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 En nekromantiker. 142 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Hvor du end hviler, min bror, bring os din ånd. 143 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Bring os din ånd, min bror, og gør det hurtigt. 144 00:12:26,243 --> 00:12:29,323 Hvor du end hviler, min bror, bring os din ånd. 145 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Bring os din ånd, min bror, og gør det hurtigt. 146 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Hvad har du gjort? 147 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Det påkrævede. 148 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Bror. 149 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Hvad hørte du i mørket? 150 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Skrig. Gråd. 151 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Smerte og frygt. 152 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Det var dig, bror. 153 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Og bagefter? 154 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Da skyggerne kom? 155 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Hvad sagde de? 156 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 157 00:13:53,763 --> 00:13:55,683 -Er det her? -Ja. 158 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Det ser ikke ud af meget. 159 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Det er meningen. 160 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Hvordan fungerer det? 161 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Tænk på det som en togstation. Vi skal bare finde vores perron. 162 00:14:09,203 --> 00:14:11,043 Sådan skal det lyde. 163 00:14:20,283 --> 00:14:23,883 -Hvor mon Annalise og Ceelia er? -Det er ikke til at vide. 164 00:14:25,083 --> 00:14:30,083 -Jeg spørger bare, hvad du mener. -Jeg mener, at det ikke er til at vide. 165 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Vil du have en? 166 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Men jeg tror… 167 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Skal det gøre sådan? 168 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Jep. 169 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Kors. 170 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Kan vi rejse til alle steder? 171 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Hvis der er en portal, ja. 172 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Det tal der matcher tallet her. 173 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Der er Mercury. 11. 174 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Tårnet, vi passerede på vejen. 175 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Og se her. Den til Paris. 176 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Skal vi tage et hurtigt glas i baren? 177 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Det er fristende. 178 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Hvad var det? 179 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Hej, Nathan. Gå ikke derud. 180 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Jeg vil lige kigge. 181 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Vi prøver at hjælpe jer. 182 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, stop! 183 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Han angreb mig ikke. 184 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Det er Jessica. 185 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Hun vil… 186 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -Hun vil… -Hvad? 187 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Hvad? Hvad vil hun? 188 00:16:35,723 --> 00:16:39,483 Hun vil skade Annalise. 189 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Tag ikke… 190 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Tag ikke til… 191 00:16:46,163 --> 00:16:47,403 …til… 192 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Tag ikke hvorhen? 193 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Ulv. 194 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Jeg… 195 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Jeg ville bare gøre noget godt. 196 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Nej. 197 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Stop. Stop så. 198 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Stop så! Gjort er gjort. Okay? 199 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Gjort er gjort. 200 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Jeg slog ham ihjel. 201 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Hvad prøvede han at sige? 202 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Han sagde, at Jessica ville have Annalise. 203 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Han sagde: "Annalise, tag ikke til Ulven" 204 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Hun er i fare. 205 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Ja, ulv… 206 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Måske talte han om din far. 207 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Nej. 208 00:18:25,443 --> 00:18:26,683 Det gjorde han ikke. 209 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Jo. Han hed Bøf. 210 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Og han var min brors vens brors? 211 00:18:37,923 --> 00:18:42,643 Ja. De ville ikke have ham mere, så jeg fik ham for en gammel iPhone8. 212 00:18:42,723 --> 00:18:47,283 Jeg skulle have en ny, og min mor flippede helt ud, 213 00:18:47,363 --> 00:18:48,723 da jeg kom med ham. 214 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Jeg lærte ham at stå på to ben og spise druer. 215 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Jeg anede ikke, rotter kunne lide druer. 216 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Og så eksploderede du ham? 217 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 -Ja. -Hvil i fred, Bøf. 218 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Hvil i fred, Bøf. 219 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Hvad laver du? 220 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Hvad laver De? 221 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Ud af bilen. 222 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 223 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 -Taler du fransk? -Ikke nok til en bilkapring. 224 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Nej. Hvad fanden laver De? 225 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Din bil. 226 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Kom så. 227 00:19:17,603 --> 00:19:19,243 -Tyveri. -Undskyld. 228 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 -Hvad? -Kør. 229 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Undskyld! Vi er kede af det! 230 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Det var dog utroligt. 231 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Det har jeg det skidt med. 232 00:19:30,603 --> 00:19:33,243 Hvis du ikke gør værre ting i dag, er du heldig. 233 00:19:33,843 --> 00:19:34,843 Fuck. 234 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Her. 235 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Spørg din far, hvor han er. 236 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Jeg kan ikke. 237 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Bare hold det neutralt. 238 00:19:51,203 --> 00:19:52,643 Find ud af, hvor han er. 239 00:20:15,923 --> 00:20:18,083 -Vi skal tanke. -Gør det hurtigt. 240 00:20:21,083 --> 00:20:22,203 Hold øje med vejen! 241 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Tank op. Fem minutter. 242 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Far, det er mig. 243 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, hvor er du? Er du okay? 244 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ja. Jeg kører. Vi må tale sammen. 245 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Hvor er du? 246 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 På vej til et sikkert sted. Er Kieran der? 247 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran? Nej. Jeg er sammen med … Jeg er alene. 248 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Du skal komme til mig straks. Der er farligt derude. 249 00:20:59,803 --> 00:21:02,403 Ja, jeg kommer. Bare sig, hvor du er. 250 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 En af de lysfødtes højborge. Wolfhagen. 251 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 -Vi når frem i aften. -Wolfhagen? Hvad er… 252 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Så kører vi! 253 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Videre. Vi kører, sagde jeg. 254 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Ceelia fortalte mig om det sted. Wolfhagen. 255 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 Det var der, min far… 256 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Der fandt fredsmassakren sted. 257 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Hun er i fare. Vi må hjælpe hende. 258 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 -Vi har ikke tid. -Det er lige der. 259 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Vi har én dag. Okay? 260 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Så vi tager hen til Mercury, vi får dit blod, 261 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 og vi redder dit liv. Punktum. 262 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Er det værd at redde? 263 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 For mig er det. 264 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Jeg klarer mig. Tak. 265 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Hvor er portalen? 266 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Den er derude. 267 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 For helvede da. 268 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 På tre? 269 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hej, se på mig. 270 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Du kan godt, okay? 271 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Af og til er de dårlige tider de gode tider. 272 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Ikke sandt? 273 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Jo. 274 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Undskyld. 275 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Din åndssvage idiot. 276 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 13 VARMEBEHANDLING 277 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Fedt. 278 00:24:46,243 --> 00:24:47,603 Jeg håber, det er her. 279 00:24:54,563 --> 00:24:55,603 Shit! 280 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Shit. 281 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Okay. Godt. 282 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 PRIVAT EJENDOM ADGANG FORBUDT 283 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Vi må være tæt på. 284 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Vi når frem ved solnedgang. 285 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Hvad er der? 286 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 To lysfødte. Tæt på. 287 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Af sted. 288 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Vil du lade mig tale med ham først? 289 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Før du begynder at slå på folk? 290 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Det ved jeg ikke. 291 00:26:27,803 --> 00:26:31,243 Jeg tror, jeg kan tale ham til fornuft. 292 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 Jeg er hans datter. Han er min far. 293 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Åh nej! 294 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Åh nej! 295 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Hurtigt! 296 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Åh nej! 297 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Åh gud! 298 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Åh nej! Ceelia! 299 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, kør! Nu! 300 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Fuck dig, Robin Hood og dine lystige tøser. 301 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Ingen velkomstkomité? 302 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Tale er sølv, tavshed er guld. 303 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 I huset af guld er urene af bly. 304 00:29:53,323 --> 00:29:54,923 Ville du ikke sige hej? 305 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Nå… 306 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 …hvor er han? 307 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Han kom ikke. 308 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Det er vel nok en skam. 309 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Han har brug for det. Ellers dør han. 310 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Jeg sagde tydeligt, at han skulle bringes til mig. 311 00:30:19,083 --> 00:30:20,683 Lad mig bringe det til ham. 312 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Åh, Gabriel. 313 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Du er forelsket. 314 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Hvor er han taget hen? 315 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 316 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 317 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Det er vist ikke et sted, nogen ønsker at være lige nu. 318 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Så vidt jeg har forstået, 319 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 er der en masse ballade under opsejling. 320 00:30:49,763 --> 00:30:51,883 Ilden er antændt. 321 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Og når ilden er antændt, skal den fodres. 322 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Så den ikke går ud. 323 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Hvor er folk? 324 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 325 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Undskyld. Det var ikke min mening. 326 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Jeg sagde, hun kun skulle straffes. Vi fik en ordre. 327 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Vi havde intet valg. 328 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, måske skal vi… 329 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Få ham hertil. 330 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Giv mig et øjeblik. 331 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 332 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul? Er alt i orden? 333 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Vi hører, blodheksene er på farten. Hvor er I? 334 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 Øst for Ozanne-territoriet. 335 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 Og Marcus' søn? 336 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Ham har vi tabt. Indtil videre. 337 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Hvor mange er I? -Otte tilbage. 338 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Otte jægere holder ikke længe. Blodheksene kommer. 339 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 De skræmmer mig ikke. 340 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Ikke længere. Lad dem bare komme. 341 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 -Stop. Stop! -Lad ham komme. 342 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Vi må væk. 343 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Stille! 344 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Sikke en skam. 345 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Han havde så stort potentiale. 346 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Det er tabt nu. 347 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Giv mig blodet, så kan jeg bringe ham hertil. 348 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Åh, min kæreste engel Gabriel. 349 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Det er svært at sige nej til perfektion. 350 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Du må sige mig det. 351 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Er det kærlighed? 352 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Nej! 353 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Vent. 354 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Vent. 355 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Nå, det. Det er ikke noget. Nu skal jeg tage det. 356 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Hvad skulle jeg… 357 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Du var på vej i seng, min due. 358 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Du har rejst så langt. 359 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Og du er så træt. 360 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 361 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Jeg savner dig, når du ikke er her. 362 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Lover du at blive et stykke tid? 363 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Godt, min smukke dreng. 364 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 UDLANDSBØRN 365 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Hej, Nathan. 366 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Far? 367 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 368 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Hvad gør du her? 369 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 -Hvad mener du? Du bad mig om at komme. -Nej! 370 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Nej. 371 00:38:31,723 --> 00:38:33,243 Du skulle ikke være kommet. 372 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Far? 373 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Han er her. 374 00:38:47,843 --> 00:38:49,443 Du skulle ikke være kommet. 375 00:39:47,963 --> 00:39:54,363 Tekster af: Henriette Saffron