1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 EINGEHENDER ANRUF 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:43,683 Soul, 5 00:00:43,763 --> 00:00:45,283 ist alles in Ordnung? 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,083 Wir hörten, die Bluthexen sind unterwegs. 7 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Wo seid ihr? 8 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Wir sind östlich von Ozanne. 9 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 Und Marcus' Junge? 10 00:01:00,963 --> 00:01:01,963 Er ist entkommen. 11 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Fürs Erste. 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Wie viele von euch sind da? 13 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Noch acht. 14 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Acht Jäger reichen nicht. Die Bluthexen kommen euch holen. 15 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Sie machen mir keine Angst. 16 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Jetzt nicht mehr. 17 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Lass sie kommen. 18 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Lass ihn kommen. 19 00:01:21,643 --> 00:01:22,923 Ich bin in Wolfhagen. 20 00:01:23,923 --> 00:01:26,363 Wir haben hier Leute, Waffen und Vorräte. 21 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Wir können euch helfen. 22 00:01:28,563 --> 00:01:29,403 Ja. 23 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Beenden wir es da, wo es anfing. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,643 Wir locken den Feigling heraus, 25 00:01:37,283 --> 00:01:41,403 dann kann er herausfinden, wie es ist, weit weg von zu Hause zu sterben. 26 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Du denkst, ich bin nicht stark genug, um es mit ihm aufzunehmen. 27 00:01:56,683 --> 00:01:58,163 Das wirst du noch werden. 28 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Du gehst ihn suchen, oder? 29 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Ich komme mit dir. 30 00:02:33,363 --> 00:02:34,683 Das wird gefährlich. 31 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Dann geh besser nicht allein. 32 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Bist du okay? 33 00:02:59,083 --> 00:03:00,803 Wo sind Bjorn und die anderen? 34 00:03:01,443 --> 00:03:04,403 -Gefesselt in einem der Schuppen. -Leben sie noch? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Ja, natürlich. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Und die Gefangenen? Der Junge, dessen Schenkungstag es war. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Sein Großvater wurde getötet, als er weglaufen wollte. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Ich dachte, wenn ich meine Kraft benutze, könnte ich zu ihm werden. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Und die Zeremonie beenden. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Es war den Versuch wert. 41 00:03:27,243 --> 00:03:29,243 Ich weiß nicht mehr, was wir hier machen. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul hat andere Befehle für dich. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Du sollst Annalise aufspüren. 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 Bring sie zurück. 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,843 Du kannst ein Motorrad nehmen. Finde ihre Spur. 46 00:03:43,803 --> 00:03:45,363 Wir fahren nach Wolfhagen. 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Du weißt, wo das ist? 48 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 Bring Annalise dahin, so schnell du kannst. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Wo ist Annalise? 50 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 52 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Spar dir deinen Atem. 53 00:05:15,083 --> 00:05:16,763 Sie ist mit Ceelia gegangen. 54 00:05:17,603 --> 00:05:18,723 Woher weißt du das? 55 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Ich sah sie weggehen. 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Du hast sie nicht aufgehalten? Und mich nicht geweckt? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Ich habe dich nicht geweckt, weil du hinterhergelaufen wärst. 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Und? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Und in zwei Tagen wirst du 17. 60 00:05:32,483 --> 00:05:33,563 Wir haben gesehen, 61 00:05:33,643 --> 00:05:36,883 was geschieht, wenn Bluthexen ihre Schenkungszeremonie nicht beenden. 62 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Sieh mal. 63 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Sie wollte gehen. Das ist ihre Angelegenheit. 64 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Meine Angelegenheit ist noch hier bei dir. 65 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Okay. 66 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Bringen wir es zu Ende. 67 00:06:08,123 --> 00:06:10,323 Was machen wir, wenn wir meinen Vater finden? 68 00:06:10,803 --> 00:06:12,083 Ich werde mit ihm reden. 69 00:06:12,563 --> 00:06:15,603 Ich werde versuchen, ihn zum Rat zurückzubringen. 70 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 Mit Gewalt, wenn es sein muss. 71 00:06:18,203 --> 00:06:20,283 Du glaubst, du schaffst das allein? 72 00:06:20,763 --> 00:06:22,403 Ich bin nicht allein, oder? 73 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Ich habe dich. 74 00:06:29,083 --> 00:06:30,443 Worüber denkst du nach? 75 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Du hältst es für dumm. 76 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Versuch es. 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Okay. 78 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Es fühlt sich einfach so an, 79 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 als würde ich etwas verlieren, 80 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 was ich vielleicht nicht wirklich zu verlieren habe. 81 00:06:49,283 --> 00:06:53,523 Als würde ich an etwas festhalten, was vielleicht gar nichts ist. 82 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Du redest von Nathan. -Ja. 83 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 Wir sehen ihn wieder. 84 00:06:57,843 --> 00:07:00,003 Das weißt du nicht sicher. 85 00:07:00,523 --> 00:07:01,963 Nein, ich weiß es nicht. 86 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Nun, ich dachte immer, am Ende wären es ich und er. 87 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Das ist so dumm, nicht wahr? 88 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Nein. 89 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Ich war mit 13 schon 1,80 m groß. 90 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Größer und stärker als alle Kinder und auch als die meisten Lehrer. 91 00:07:23,923 --> 00:07:27,283 Ich habe mich heruntergebeugt, um mit den Leuten zu reden, 92 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 und das Mittagessen ausgelassen, um nicht zuzunehmen. 93 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Und ich war ganz sicher, 94 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 dass ich den Rest meines Lebens allein verbringen würde. 95 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Aber es gab Männer und Frauen, 96 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 Freunde und Geliebte, 97 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 und mit der Zeit… 98 00:07:54,163 --> 00:07:56,403 …fing ich an, in meine Haut zu passen. 99 00:07:58,403 --> 00:08:00,323 An die zu denken, die du liebst, 100 00:08:00,923 --> 00:08:03,923 ist nicht dumm, nicht belanglos und keine Ablenkung. 101 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Darauf kommt es an. 102 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 Das ist der ganze Sinn von allem. 103 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Okay. 104 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Danke. 105 00:08:43,603 --> 00:08:46,203 Sie geht einfach, ohne sich zu verabschieden. 106 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Sie hat ihren Weg, und du hast deinen. 107 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Ihr müsst ihn beide gehen. 108 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Bist du jetzt Yoda oder so was? 109 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Wer? 110 00:08:59,883 --> 00:09:01,883 Herrgott. Mach dir keine Gedanken. 111 00:09:02,883 --> 00:09:06,003 Ich vermisse das Boot. Da musste man weniger Laufen. 112 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Und weniger Klagen. 113 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 -Willst du meine Herr-der-Ringe-Theorie? -Sicher. 114 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Okay, also, der Herr der Ringe, 115 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 die Filme über diesen kleinen Kerl, der von einem Ring besessen ist. 116 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 -Ich kenne Herr der Ringe. -Du wusstest nicht, wer Yoda war. 117 00:09:22,043 --> 00:09:23,003 Erzähl einfach. 118 00:09:23,083 --> 00:09:26,043 Okay, also, die Gefährten, 119 00:09:26,763 --> 00:09:29,363 all die Hobbits, der Elf, der Zwerg und alle, 120 00:09:29,443 --> 00:09:32,523 sie gehen auf diese große Reise und kämpfen mit Orks, 121 00:09:32,603 --> 00:09:34,723 und sie haben Schlachten und Abenteuer. 122 00:09:34,803 --> 00:09:35,923 Ja. 123 00:09:36,003 --> 00:09:40,003 Immerzu sagen sie: "Wäre es nicht toll, wenn wir diese Reise beenden, 124 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 alles gut wird, und wir nicht mehr gegen Orks kämpfen." 125 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Genau. 126 00:09:44,843 --> 00:09:49,363 Aber es scheint, gegen Orks zu kämpfen und auf Abenteuer zu gehen ist das, 127 00:09:49,443 --> 00:09:50,843 was sie gerne tun. 128 00:09:50,923 --> 00:09:53,523 Also, wenn man das alles wegnimmt, 129 00:09:53,603 --> 00:09:55,963 dann sind sie einfach nur niemand. 130 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Als würden sie den Ring nicht wegwerfen wollen, 131 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 denn danach müssten alle nach Hause gehen. 132 00:10:01,563 --> 00:10:05,283 Der Spaß ist vorbei. Das glückliche Ende ist weniger glücklich. 133 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo hängt nicht mehr mit seinen Freunden ab. 134 00:10:09,203 --> 00:10:11,163 Er holt sich im Auenland einen runter 135 00:10:11,243 --> 00:10:13,643 und denkt an den Quatsch, den Gimli gemacht hat. 136 00:10:13,723 --> 00:10:15,963 Ich weiß nicht, ob ich den Film kenne. 137 00:10:16,043 --> 00:10:18,003 Aber du verstehst, was ich meine. 138 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Auch wenn damals etwas schlecht aussah, 139 00:10:22,243 --> 00:10:23,643 war es das vielleicht nicht. 140 00:10:23,723 --> 00:10:26,963 Die schlechten Zeiten waren vielleicht die guten Zeiten. 141 00:10:30,883 --> 00:10:32,443 Das ist eine gute Theorie. 142 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Die Wache. 143 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Scheiße. 144 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Das Herz wurde entfernt. 145 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Hol Alice. -Nicky… 146 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Hol sie. 147 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Eine Nekromantin. 148 00:12:18,523 --> 00:12:21,963 Von wo du ruhst, mein Bruder, sende uns deinen Geist. 149 00:12:22,443 --> 00:12:25,643 Sende uns deinen Geist, mein Bruder, und sende ihn schnell. 150 00:12:26,243 --> 00:12:29,363 Von wo du ruhst, mein Bruder, sende uns deinen Geist. 151 00:12:29,843 --> 00:12:33,603 Sende uns deinen Geist, mein Bruder, und sende ihn schnell. 152 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Was hast du getan? 153 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Was notwendig war. 154 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Bruder. 155 00:12:49,603 --> 00:12:51,803 Was hast du in der Dunkelheit gehört? 156 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Schreien. Weinen. 157 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Schmerzen und Angst. 158 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Das warst du, Bruder. 159 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Was kam danach? 160 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Als die Schatten kamen? 161 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Was haben sie gesagt? 162 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 163 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Das ist es? 164 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 Ja. 165 00:13:56,163 --> 00:13:57,723 Sieht nicht nach viel aus. 166 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Das ist der Punkt. 167 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Wie funktioniert es denn? 168 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Stell es dir wie einen Bahnhof vor. Wir müssen nur unseren Bahnsteig finden. 169 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Das ist schon besser. 170 00:14:20,243 --> 00:14:22,203 Wo sind wohl Annalise und Ceelia? 171 00:14:22,963 --> 00:14:24,443 Das kann man nicht wissen. 172 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Ich frage nur, was du denkst. 173 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Ich denke, das kann man nicht wissen. 174 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Willst du eine? 175 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Ich muss sagen… 176 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Soll das passieren? 177 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Ja. 178 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Mein Gott. 179 00:14:56,803 --> 00:14:58,603 Wir können überall auf der Welt hin? 180 00:14:59,123 --> 00:15:01,083 Wenn es dort ein Portal gibt, ja. 181 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Die Nummer dort stimmt mit der Nummer hier überein. 182 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Da ist Mercury. Elf. 183 00:15:09,803 --> 00:15:12,043 Der Turm, wo wir entlanggekommen sind. 184 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Und schau, hier. Die ist für Paris. 185 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Sollen wir in der Bar etwas trinken? 186 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Das ist verlockend. 187 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Was war das? 188 00:15:35,363 --> 00:15:36,203 Hey, Nathan. 189 00:15:36,803 --> 00:15:37,883 Geh nicht raus. 190 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Ich gehe nachsehen. 191 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Ich versuche, euch helfen. 192 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, warte! 193 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Er hat nicht angegriffen. 194 00:16:26,603 --> 00:16:27,523 Es ist Jessica. 195 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Sie will… 196 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -Sie will… -Was? 197 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Was? Was ist es? 198 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Sie will ihr wehtun. 199 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 200 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Geht… 201 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Geht nicht… 202 00:16:45,843 --> 00:16:46,803 Geht nicht… 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Geht nicht? Nicht wohin? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Ich… 206 00:17:05,923 --> 00:17:08,123 Ich wollte nur etwas… 207 00:17:08,723 --> 00:17:09,563 …Gutes tun. 208 00:17:19,523 --> 00:17:24,643 Nein. 209 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Stopp. Hör auf damit. 210 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Hör auf damit! Es ist geschehen. Okay? 211 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Es ist geschehen. 212 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Ich habe ihn getötet. 213 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Was wollte er sagen? 214 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Er sagte, Jessica wollte Annalise. 215 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Er sagte: "Annalise, geht nicht, Wolf." 216 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Sie ist in Gefahr. 217 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Ja, Wolf… 218 00:18:20,523 --> 00:18:23,203 -Vielleicht sprach er von deinem Vater. -Nein. 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Das hat er nicht. 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Er war es. Er hieß Beef. 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Und er gehörte dem Bruder vom Freund meines Bruders? 222 00:18:37,923 --> 00:18:40,003 Ja. Und sie wollten ihn nicht mehr. 223 00:18:40,483 --> 00:18:43,723 Ich tauschte ihn gegen ein altes iPhone 8, weil ich ein neues bekam. 224 00:18:43,803 --> 00:18:48,123 Und meine Mum wurde total wütend, als ich ihn heimbrachte. 225 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Ich ließ ihn auf zwei Beinen stehen und Trauben fressen. 226 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Ich wusste nicht mal, dass Ratten Trauben mögen. 227 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Dann hast du ihn explodieren lassen? 228 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 -Ja. -Ruhe in Frieden, Beef. 229 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Ruhe in Frieden, Beef. 230 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Was tust du da? 231 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Was wollen Sie? 232 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Raus aus dem Auto. 233 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 234 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 -Sprichst du Französisch? -Zu wenig, um Autos zu klauen. 235 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Nein. Was zum Teufel machen Sie? 236 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Dein Auto. 237 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Steig ein. 238 00:19:17,603 --> 00:19:20,243 -Das ist Diebstahl. Was? -Tut mir leid. 239 00:19:20,323 --> 00:19:21,163 Los. 240 00:19:21,243 --> 00:19:23,763 Entschuldigung. Es tut uns leid! 241 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Das ist einfach unglaublich. 242 00:19:28,803 --> 00:19:30,523 Ich fühle mich echt schuldig. 243 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 Wenn das heute das Schlimmste war, kannst du dich glücklich schätzen. 244 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Hier. 245 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Ruf deinen Dad an. Frag, wo er ist. 246 00:19:45,243 --> 00:19:46,603 Ich kann das nicht. 247 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Bleib einfach neutral. 248 00:19:51,203 --> 00:19:52,643 Finde heraus, wo er ist. 249 00:20:15,843 --> 00:20:17,083 Wir müssen auftanken. 250 00:20:17,163 --> 00:20:18,203 Beeilt euch. 251 00:20:20,603 --> 00:20:22,363 Passt auf die Straßen auf! 252 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Auftanken. Fünf Minuten. 253 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Dad, ich bin es. 254 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, wo bist du? Geht es dir gut? 255 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ja. Ich bin unterwegs. Wir müssen reden. 256 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Wo bist du? 257 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Wir fahren zu einem sicheren Ort. Ist Kieran bei dir? 258 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran, nein. Ich bin mit… Ich bin allein. 259 00:20:56,643 --> 00:20:59,843 Du musst zu mir kommen. Da draußen ist es nicht sicher. 260 00:20:59,923 --> 00:21:02,683 Ja, ich bin unterwegs. Sag mir, wo du bist. 261 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 Ein Fairborn-Stützpunkt namens Wolfhagen. 262 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 -Wir werden heute Abend da sein. -Wolfhagen? Was ist… 263 00:21:12,563 --> 00:21:13,643 Los, weiterfahren! 264 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Bewegung. Ich sagte, wir fahren. 265 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Ceelia hat mir davon erzählt, Wolfhagen. 266 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 Da hat mein Vater… 267 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Hier geschah das Friedensmassaker. 268 00:21:37,283 --> 00:21:39,363 Sie ist in Gefahr. Wir müssen helfen. 269 00:21:39,443 --> 00:21:41,403 -Wir haben keine Zeit. -Es ist da. 270 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Wir haben einen Tag. Okay? 271 00:21:44,723 --> 00:21:48,723 Also gehen wir zu Mercury. Wir holen dein Blut und retten dein Leben. 272 00:21:48,803 --> 00:21:50,123 Das ist endgültig. 273 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Wenn es die Rettung nicht wert ist? 274 00:21:58,323 --> 00:21:59,523 Für mich ist es das. 275 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Ich habe es. Danke. 276 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Wo ist das Portal? 277 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Es ist da unten. 278 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Verdammte Scheiße. 279 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Auf drei? 280 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hey, sieh mich an. 281 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Du schaffst das, okay? 282 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Die schlechten Zeiten sind manchmal die guten Zeiten. 283 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Weißt du noch? 284 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Ja. 285 00:23:44,923 --> 00:23:45,883 Es tut mir leid. 286 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Du dummer Narr. 287 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 WÄRMEBEHANDLUNG 288 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Cool. 289 00:24:46,243 --> 00:24:47,563 Hoffentlich stimmt es. 290 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Oh, Scheiße. 291 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Okay. Gut. 292 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Wir sind in der Nähe. 293 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Bei Anbruch der Nacht sind wir da. 294 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Was ist? 295 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Fairborn. Zwei von ihnen. Ganz nah. 296 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Geht. 297 00:26:21,083 --> 00:26:23,563 Wenn wir da sind, rede ich zuerst mit ihm. 298 00:26:23,643 --> 00:26:25,603 Bevor du anfängst, Leute zu schlagen. 299 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Ich weiß nicht. 300 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Ich denke, er hört auf mich. 301 00:26:29,763 --> 00:26:33,563 Ich kann ihn überzeugen. Ich bin seine Tochter. Er ist mein Dad. 302 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Oh mein Gott! 303 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Oh mein Gott! 304 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Los. Schnell. 305 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Oh mein Gott! 306 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Oh Gott! 307 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Oh mein Gott! Ceelia! 308 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, fahr! Los! 309 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Fick dich, Robin Hood und deine fröhliche Bande von Fotzen. 310 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Niemand empfängt uns? 311 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Reden ist Silber. Schweigen ist Gold. 312 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 313 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Du wolltest nicht Hallo sagen? 314 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Also… 315 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Wo ist er? 316 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 Er kam nicht mit. 317 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Oh, was für eine Schande. 318 00:30:11,923 --> 00:30:14,283 Er braucht das. Ohne es wird er sterben. 319 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Ich sagte, dass er zu mir gebracht werden sollte. 320 00:30:19,003 --> 00:30:20,683 Lass es mich zu ihm bringen. 321 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Oh, Gabriel. 322 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Du bist verknallt. 323 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Wohin ist er gegangen? 324 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 325 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 326 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Ich weiß nicht, ob das ein Ort ist, wo man gerade sein will. 327 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Soweit ich das sehe, 328 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 braut sich gerade eine Menge Ärger zusammen. 329 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Die Feuer sind entfacht worden. 330 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Und wenn diese Feuer entfacht sind, müssen sie gefüttert werden. 331 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Sonst erlöschen sie. 332 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Wo sind sie alle? 333 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 334 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Bitte. Ich wollte das nicht tun. 335 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Ich sagte, wir sollten sie nur bestrafen. Man befahl es uns. 336 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Wir hatten keine Wahl. 337 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, vielleicht sollten wir… 338 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Hol ihn her. 339 00:33:33,443 --> 00:33:34,803 Gib mir einen Moment. 340 00:33:34,883 --> 00:33:35,723 Bitte. 341 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 342 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul, ist alles in Ordnung? 343 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Wir hörten, die Bluthexen sind unterwegs. Wo seid ihr? 344 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 Wir sind östlich von Ozanne. 345 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 Und Marcus' Junge? 346 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Er ist entkommen. Fürs Erste. 347 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Wie viele von euch sind da? -Noch acht. 348 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Acht Jäger reichen nicht. Die Bluthexen kommen euch holen. 349 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Sie machen mir keine Angst. 350 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Jetzt nicht mehr. Lass sie kommen. 351 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 -Genug. Es reicht! -Lass ihn kommen. 352 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Wir sollten hier raus. 353 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Ruhe! 354 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Was für eine Schande. 355 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Er hatte so viel Potenzial. 356 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Jetzt ist es verloren. 357 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Gib mir das Blut und ich kann ihn hierher bringen. 358 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Oh, mein lieber Engel Gabriel. 359 00:35:16,243 --> 00:35:19,443 Es ist so schwer, zu so einer Perfektion Nein zu sagen. 360 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Du musst es mir sagen. 361 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Ist es Liebe? 362 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Nicht! 363 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Warte. 364 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Warte. 365 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Oh, das. Das ist nichts. Ich nehme das für dich. 366 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Was wollte ich… 367 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Du wolltest ins Bett, mein Täubchen. 368 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Du hast einen so langen Weg hinter dir. 369 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Und du bist so müde. 370 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 371 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Ich vermisse dich, wenn du weg bist. 372 00:36:36,883 --> 00:36:38,963 Versprichst du, eine Weile zu bleiben? 373 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Das ist mein hübscher Junge. 374 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 DIE KINDER AUS ÜBERSEE 375 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Hallo, Nathan. 376 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Dad? 377 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 378 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Was machst du hier? 379 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 -Was meinst du? Ich sollte doch kommen. -Nein! 380 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Nein. 381 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Du hättest nicht kommen sollen. 382 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Dad? 383 00:38:41,203 --> 00:38:42,083 Er ist hier. 384 00:38:47,763 --> 00:38:49,603 Du hättest nicht kommen sollen. 385 00:39:49,443 --> 00:39:54,363 Untertitel von: Stefan Christ