1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΙΦΕ 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Ίφε; 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Σόουλ, όλα καλά; 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,643 Μάθαμε ότι οι Μπλαντ είναι εν κινήσει. Πού είστε; 6 00:00:54,403 --> 00:00:56,323 Ανατολικά της περιοχής των Όζαν. 7 00:00:56,843 --> 00:00:58,203 Και ο γιος του Μάρκους; 8 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Χάθηκε. 9 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Για την ώρα. 10 00:01:04,643 --> 00:01:07,443 -Πόσοι είστε; -Έχουμε μείνει οχτώ. 11 00:01:08,083 --> 00:01:10,483 Δεν θα αντέξετε. Έρχονται οι Μπλαντ. 12 00:01:10,563 --> 00:01:12,483 Δεν με τρομάζουν. 13 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Όχι πια. 14 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Ας έρθουν. 15 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Ας έρθει. 16 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Έφτασα στο Γουλφχάγκεν. 17 00:01:23,963 --> 00:01:27,523 Έχουμε άντρες, όπλα και προμήθειες. Μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 18 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ναι. 19 00:01:30,563 --> 00:01:32,843 Ας τελειώσει εκεί που άρχισε. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 Θα ξετρυπώσουμε τον δειλό 21 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 και θα μάθει πώς είναι να πεθαίνεις μακριά απ' την πατρίδα. 22 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Δεν νομίζεις ότι είμαι αρκετά ισχυρός για να τον νικήσω. 23 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Νομίζω ότι θα γίνεις. 24 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Πας να τον βρεις, έτσι; 25 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Θα έρθω μαζί σου. 26 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Θα είναι επικίνδυνο. 27 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Δεν πρέπει να πας μόνη, τότε. 28 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Είσαι καλά; 29 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Πού είναι ο Μπιορν και οι άλλοι; 30 00:03:01,443 --> 00:03:03,083 Δεμένοι σε μια αποθήκη. 31 00:03:03,563 --> 00:03:05,843 -Είναι ζωντανοί; -Ναι, φυσικά. 32 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Και οι κρατούμενοι; Το αγόρι που ήταν η Μέρα Παράδοσής του; 33 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Ο παππούς του σκοτώθηκε προσπαθώντας να το σκάσει. 34 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Σκέφτηκα ότι μπορούσα να μεταμορφωθώ σ' αυτόν… 35 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 και να ολοκληρώσω την τελετή. 36 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Έπρεπε να προσπαθήσω. 37 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Δεν ξέρω τι κάνουμε εδώ πια. 38 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 Ο Σόουλ έχει ειδικές εντολές για σένα. 39 00:03:32,323 --> 00:03:33,923 Θέλει να βρεις την Αναλίς. 40 00:03:35,083 --> 00:03:37,163 Να τη φέρεις πίσω. Πάρε μια μηχανή. 41 00:03:37,243 --> 00:03:38,563 Βρες τα ίχνη της. 42 00:03:43,883 --> 00:03:45,803 Εμείς θα πάμε στο Γουλφχάγκεν. 43 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Ξέρεις πού είναι; 44 00:04:10,283 --> 00:04:12,963 Φέρε την Αναλίς εκεί, όσο πιο γρήγορα μπορείς. 45 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Πού είναι η Αναλίς; 46 00:05:05,763 --> 00:05:06,683 Αναλίς! 47 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Αναλίς! 48 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Άδικα φωνάζεις. 49 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Πήγε με τη Σίλια. 50 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Πού το ξέρεις; 51 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Τις είδα να φεύγουν. 52 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Και δεν τη σταμάτησες; Δεν με ξύπνησες; 53 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Δεν σε ξύπνησα, γιατί ήξερα ότι θα την ακολουθούσες. 54 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Και; 55 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Και σε δύο μέρες κλείνεις τα 17. 56 00:05:32,483 --> 00:05:36,683 Και είδαμε τι παθαίνουν οι Μπλαντ που δεν ολοκληρώνουν την τελετή. 57 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Κοίτα. 58 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Ήθελε να φύγει. Αυτό είναι δικό της θέμα. 59 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Εγώ πρέπει να μείνω εδώ μαζί σου. 60 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Εντάξει. 61 00:05:53,923 --> 00:05:54,763 Πάμε, τότε. 62 00:06:08,123 --> 00:06:10,323 Τι θα κάνουμε όταν δούμε τον μπαμπά μου; 63 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 Θα του μιλήσω. 64 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Θα προσπαθήσω να τον φέρω πίσω στο Συμβούλιο. 65 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 Με τη βία, αν χρειαστεί. 66 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 Μπορείς να το κάνεις μόνη σου; 67 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Δεν είμαι μόνη μου, σωστά; 68 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Έχω εσένα. 69 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Τι σε απασχολεί; 70 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Θα σου φανεί χαζό. 71 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Δοκίμασέ με. 72 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Εντάξει. 73 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Απλώς νιώθω… 74 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 ότι χάνω κάτι 75 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 που ίσως δεν είναι καν δικό μου. 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,763 Σαν να κρατιέμαι από κάτι 77 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 που ίσως να μην είναι τίποτα. 78 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Μιλάς για τον Νέιθαν. -Ναι. 79 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 Θα τον ξαναδείς. 80 00:06:57,843 --> 00:06:59,803 Δεν το ξέρεις σίγουρα. 81 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Όχι, δεν το ξέρω. 82 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Νόμιζα ότι στο τέλος θα καταλήγαμε οι δυο μας. 83 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Είναι χαζό, έτσι; 84 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Όχι. 85 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Ήμουν 1,80 μ. στα 13 μου. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,563 Μεγαλύτερη και δυνατότερη από όλα τα παιδιά 87 00:07:20,643 --> 00:07:22,603 και τους περισσότερους καθηγητές. 88 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Έπρεπε να σκύβω για να μιλάω στους άλλους, 89 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 δεν έτρωγα μεσημεριανό για να μην ψηλώσω άλλο. 90 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Και ήμουν σίγουρη… 91 00:07:37,403 --> 00:07:39,443 ότι θα ήμουν μόνη μια ζωή. 92 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Αλλά υπήρξαν άντρες και γυναίκες, 93 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 φίλοι και εραστές. 94 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 Και με τον καιρό… 95 00:07:54,163 --> 00:07:56,483 άρχισα να νιώθω άνετα με τον εαυτό μου. 96 00:07:58,483 --> 00:08:03,483 Το να σκέφτεσαι αυτούς που αγαπάς δεν είναι χαζό, δεν είναι περισπασμός. 97 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Είναι το παν. 98 00:08:09,803 --> 00:08:12,563 Είναι το νόημα των πάντων. 99 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Εντάξει. 100 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Ευχαριστώ. 101 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Πώς έφυγε χωρίς να με αποχαιρετήσει; 102 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Έχει ο καθένας σας τον δρόμο του. 103 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Πρέπει να τους περπατήσετε. 104 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Την είδες Γιόντα ξαφνικά; 105 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Ποιος; 106 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Χριστέ μου. Ξέχνα το. 107 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Μου λείπει το σκάφος. 108 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Δεν είχε τόσο περπάτημα. 109 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Και λιγότερη γκρίνια. 110 00:09:08,563 --> 00:09:10,363 Ξέρεις τον Άρχοντα των Δαχτυλιδιών; 111 00:09:11,443 --> 00:09:14,403 -Ναι. -Λοιπόν, έχω μια θεωρία. 112 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 Αφορά έναν τύπο που τρώει κόλλημα μ' ένα δαχτυλίδι… 113 00:09:18,603 --> 00:09:21,403 -Ξέρω τι είναι. -Δεν ήξερες ποιος ήταν ο Γιόντα. 114 00:09:22,083 --> 00:09:24,003 -Πες μου τη θεωρία σου. -Εντάξει. 115 00:09:24,923 --> 00:09:26,723 Στη Συντροφιά του Δαχτυλιδιού, 116 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 όλα τα Χόμπιτ, τα Ξωτικά, οι Νάνοι και όλοι, 117 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 ζουν μια μεγάλη περιπέτεια, πολεμάνε Ορκ 118 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 και δίνουν μάχες και τα λοιπά. 119 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Ναι. 120 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 Όλη την ώρα λένε 121 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 "Θα είναι τέλεια όταν τελειώσουμε 122 00:09:40,083 --> 00:09:43,843 και είναι όλα καλά και δεν χρειάζεται πια να πολεμάμε Ορκ". 123 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Σωστά. 124 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Αλλά φαίνεται ότι το να πολεμάνε Ορκ 125 00:09:47,763 --> 00:09:50,883 και το να ζουν περιπέτειες είναι αυτό που τους αρέσει. 126 00:09:50,963 --> 00:09:53,523 Θέλω να πω, αν τα πάρεις όλα αυτά, 127 00:09:53,603 --> 00:09:55,963 είναι ασήμαντοι ουσιαστικά. 128 00:09:56,043 --> 00:10:00,763 Δεν θέλουν να πετάξουν το δαχτυλίδι, γιατί μετά πρέπει να γυρίσουν σπίτι. 129 00:10:01,563 --> 00:10:05,003 Η διασκέδαση τελείωσε. Το αίσιο τέλος δεν είναι τόσο αίσιο. 130 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Ο Φρόντο δεν είναι πια με τους φίλους του. 131 00:10:09,203 --> 00:10:13,643 Την παίζει στο Σάιρ και σκέφτεται τα αστεία πράγματα που έκανε ο Γκίμλι. 132 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Δεν ξέρω αν έχω δει αυτήν την ταινία. 133 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Με πιάνεις, έτσι; 134 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Ακόμα κι αν κάτι φαίνεται κακό μια δεδομένη στιγμή, 135 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 ίσως να μην είναι. 136 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Ίσως οι κακές στιγμές να ήταν οι καλές. 137 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Καλή θεωρία. 138 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Ο φύλακας. 139 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Σκατά. 140 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Η καρδιά αφαιρέθηκε. 141 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Φέρε την Άλις. -Νίκι… 142 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Φέρ' την. 143 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Μια νεκρομάντισσα. 144 00:12:18,523 --> 00:12:22,403 Άνοιξε για να αναπαυτείς, αδερφέ μου. Φέρε μας το πνεύμα σου. 145 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Φέρε μας το πνεύμα σου, αδερφέ μου, και κάνε γρήγορα. 146 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Άνοιξε για να αναπαυτείς, αδερφέ μου. Φέρε μας το πνεύμα σου. 147 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Φέρε μας το πνεύμα σου, αδερφέ μου, και κάνε γρήγορα. 148 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Τι έκανες; 149 00:12:39,043 --> 00:12:40,403 Αυτό που έπρεπε. 150 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Αδερφέ. 151 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Τι άκουσες στο σκοτάδι; 152 00:12:53,883 --> 00:12:54,843 Ουρλιαχτά. 153 00:12:56,043 --> 00:12:57,083 Φωνές. 154 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Πόνο και φόβο. 155 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Εσύ ήσουν αυτός, αδερφέ. 156 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Και μετά; 157 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Όταν ήρθαν οι σκιές; 158 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Τι είπαν; 159 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Γουλφχάγκεν. 160 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Αυτό είναι; 161 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 Ναι. 162 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Δεν λέει πολλά. 163 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Αυτό είναι το θέμα. 164 00:14:02,003 --> 00:14:03,363 Πώς λειτουργεί; 165 00:14:03,923 --> 00:14:05,323 Δες το σαν σταθμό τρένων. 166 00:14:06,483 --> 00:14:09,123 Πρέπει απλώς να βρεις την αποβάθρα. 167 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Τώρα μάλιστα. 168 00:14:20,323 --> 00:14:22,243 Πού λες να 'ναι η Αναλίς και η Σίλια; 169 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Δεν ξέρω. 170 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Απλώς ρωτάω τι πιστεύεις. 171 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Πιστεύω ότι δεν ξέρω. 172 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Θες; 173 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Πρέπει να πω… 174 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Είναι φυσιολογικό αυτό; 175 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Ναι. 176 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Χριστέ μου. 177 00:14:56,803 --> 00:15:00,763 -Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε στον κόσμο; -Αν έχει πύλη, ναι. 178 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Ο αριθμός εκεί ταιριάζει με έναν αριθμό εδώ. 179 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Εκεί είναι η Μέρκιουρι, στο 11. 180 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Ο πύργος που περάσαμε. 181 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Κοίτα. Ο αριθμός για το Παρίσι. 182 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Πάμε στο μπαρ για ένα ποτό; 183 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Είναι δελεαστικό. 184 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Τι είναι αυτό; 185 00:15:35,323 --> 00:15:36,203 Νέιθαν. 186 00:15:36,883 --> 00:15:37,883 Μην πας εκεί έξω. 187 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Θα ρίξω μια ματιά. 188 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Θέλουμε να σας βοηθήσουμε. 189 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Νέιθαν, στάσου! 190 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Δεν μου επιτέθηκε. 191 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Η Τζέσικα. 192 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Θέλει… 193 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -Θέλει… -Τι θέλει; 194 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Τι; Τι είναι; 195 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Θέλει να κάνει κακό 196 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 στην Αναλίς. 197 00:16:40,803 --> 00:16:41,683 Μην… 198 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Μην πάτε… 199 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Πού να μην πάμε; 200 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Γουλφ… 201 00:17:01,443 --> 00:17:03,163 Ήθελα… 202 00:17:04,163 --> 00:17:05,123 Ήθελα… 203 00:17:05,923 --> 00:17:07,963 Ήθελα μόνο να κάνω κάτι… 204 00:17:08,723 --> 00:17:09,643 καλό. 205 00:17:20,563 --> 00:17:21,403 Όχι. 206 00:17:23,123 --> 00:17:24,643 Όχι! 207 00:17:26,763 --> 00:17:27,683 Σταμάτα. 208 00:17:28,403 --> 00:17:29,763 Σταμάτα. 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Σταμάτα! Έγινε, εντάξει; 210 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Έγινε. 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Τον σκότωσα. 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Τι ήθελε να πει; 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Είπε ότι η Τζέσικα ήθελε την Αναλίς. 214 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Είπε "Αναλίς, μην πάτε Γουλφ". 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Κινδυνεύει. 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Ναι, Γουλφ… 217 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Ίσως μιλούσε για τον πατέρα σου. 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Όχι. 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,763 Δεν μιλούσε γι' αυτόν. 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Ναι, τον έλεγαν Μπιφ. 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Και ήταν του αδερφού του φίλου του αδερφού μου; 222 00:18:37,923 --> 00:18:39,683 Ναι. Και δεν τον ήθελαν πια, 223 00:18:40,523 --> 00:18:44,243 οπότε τον αντάλλαξα μ' ένα παλιό iPhone 8, γιατί θα έπαιρνα καινούριο, 224 00:18:44,323 --> 00:18:48,723 και η μαμά έγινε έξαλλη όταν τον έφερα σπίτι. 225 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Του έμαθα να στέκεται όρθιος και να τρώει σταφύλια. 226 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Δεν ήξερα ότι άρεσαν στους αρουραίους. 227 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Και μετά τον ανατίναξες; 228 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 -Ναι. -Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιφ. 229 00:18:59,563 --> 00:19:01,123 Αναπαύσου εν ειρήνη, Μπιφ. 230 00:19:03,123 --> 00:19:04,323 Τι κάνεις; 231 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Βγες έξω. 232 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Σίλια. 233 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 -Μιλάς γαλλικά; -Όχι αρκετά για να κλέψω αμάξι. 234 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Όχι! Τι κάνετε; 235 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Το αμάξι σου. 236 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Πάμε. 237 00:19:17,603 --> 00:19:19,683 -Είναι κλοπή. -Συγγνώμη. 238 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 -Τι; -Πάμε. 239 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Συγγνώμη! 240 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Δεν το πιστεύω. 241 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Νιώθω τύψεις. 242 00:19:30,603 --> 00:19:33,923 Μακάρι να είναι το χειρότερο πράγμα που θα κάνεις σήμερα. 243 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Πάρε. 244 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Πάρε τον μπαμπά σου. Μάθε πού είναι. 245 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Δεν ξέρω αν μπορώ. 246 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Να 'σαι ψύχραιμη. 247 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Μάθε πού είναι. 248 00:20:15,923 --> 00:20:18,083 -Πρέπει να βάλουμε βενζίνη. -Γρήγορα. 249 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Φυλάτε τον δρόμο! 250 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Μπαμπά, εγώ είμαι. 251 00:20:36,083 --> 00:20:38,323 Αναλίς, πού είσαι; Είσαι καλά; 252 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ναι, είμαι καθ' οδόν. Πρέπει να μιλήσουμε. 253 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Πού είσαι; 254 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Πηγαίνω σε ασφαλές μέρος. Είναι μαζί σου ο Κίραν; 255 00:20:49,883 --> 00:20:51,603 Ο Κίραν; Όχι. Είμαι με… 256 00:20:52,163 --> 00:20:54,603 Είμαι μόνη μου. 257 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Θέλω να έρθεις σ' εμένα τώρα. Κινδυνεύεις εκεί έξω. 258 00:20:59,803 --> 00:21:02,403 Ναι, έρχομαι. Πες μου πού είσαι. 259 00:21:03,843 --> 00:21:06,083 Στο Γουλφχάγκεν, ένα οχυρό των Φέρμπορν. 260 00:21:06,163 --> 00:21:09,123 -Θα είμαστε εκεί απόψε. -Στο Γουλφχάγκεν; Τι είναι… 261 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Πάμε! 262 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Τελειώνετε. Είπα πάμε. 263 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Η Σίλια μού μίλησε για το Γουλφχάγκεν. 264 00:21:33,003 --> 00:21:36,683 Εκεί όπου ο πατέρας μου… Εκεί έγινε η Σφαγή της Ειρήνης. 265 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Κινδυνεύει. Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 266 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 -Δεν έχουμε χρόνο. -Είναι εκεί. 267 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Έχουμε μία μέρα, εντάξει; 268 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Θα πάμε στη Μέρκιουρι, θα πάρουμε το αίμα σου 269 00:21:47,843 --> 00:21:49,723 και θα σου σώσουμε τη ζωή. 270 00:21:53,683 --> 00:21:55,323 Αν δεν αξίζει να σωθεί; 271 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 Για μένα αξίζει. 272 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Εντάξει. Ευχαριστώ. 273 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Πού είναι η πύλη; 274 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Εκεί έξω. 275 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Γαμώτο. 276 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Με το τρία; 277 00:23:03,403 --> 00:23:04,603 Κοίτα με. 278 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Μπορείς να το κάνεις, εντάξει; 279 00:23:08,643 --> 00:23:11,163 Μερικές φορές οι κακές στιγμές είναι οι καλές. 280 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Σωστά; 281 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Ναι. 282 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Συγγνώμη. 283 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Ηλίθιε. 284 00:24:20,243 --> 00:24:21,763 ΓΟΥΛΦΧΑΓΚΕΝ 285 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Τέλεια. 286 00:24:46,243 --> 00:24:47,563 Κάνε να 'ναι το σωστό. 287 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Γαμώτο. 288 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Εντάξει. 289 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 290 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Πρέπει να κοντεύουμε. 291 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει. 292 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Τι είναι; 293 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Δύο Φέρμπορν. Κοντά. 294 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Πάμε. 295 00:26:21,083 --> 00:26:25,603 Θα μ' αφήσεις να του μιλήσω πρώτα; Πριν αρχίσεις να πλακώνεις κόσμο. 296 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Δεν ξέρω. 297 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Νομίζω ότι θα μ' ακούσει. 298 00:26:29,763 --> 00:26:33,563 Μπορώ να τον λογικέψω. Είμαι ακόμη η κόρη του. 299 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Θεέ μου! 300 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Θεέ μου! 301 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Γρήγορα! 302 00:26:39,203 --> 00:26:40,803 Θεέ μου! 303 00:26:40,883 --> 00:26:43,043 Θεέ μου! Σίλια! 304 00:26:43,123 --> 00:26:44,723 Αναλίς, φύγε! 305 00:26:45,643 --> 00:26:46,603 Φύγε! 306 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Άντε γαμήσου, Ρομπέν των Κόπανων. 307 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Χωρίς υποδοχή; 308 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Η σιωπή είναι χρυσός. 309 00:29:15,843 --> 00:29:18,523 Σε ένα χρυσό σπίτι, τα ρολόγια είναι από μόλυβδο. 310 00:29:53,323 --> 00:29:54,723 Δεν θα με χαιρετήσεις; 311 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Λοιπόν… 312 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 πού είναι; 313 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Δεν ήρθε. 314 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Τι κρίμα. 315 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Το χρειάζεται. Θα πεθάνει χωρίς αυτό. 316 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Σου είπα ότι έπρεπε να μου τον φέρεις. 317 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 Άσε με να του το πάω. 318 00:30:22,323 --> 00:30:24,003 Γκαμπριέλ… 319 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Είσαι ερωτοχτυπημένος. 320 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Πού πήγε; 321 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Στο Γουλφχάγκεν. 322 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Στο Γουλφχάγκεν; 323 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Δεν ξέρω ποιος θα ήθελε να είναι εκεί τώρα. 324 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Απ' όσο ξέρω, 325 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 προμηνύεται σύγκρουση. 326 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Οι φωτιές άρχισαν να ανάβουν. 327 00:30:53,203 --> 00:30:56,563 Κι όταν ανάβουν αυτές οι φωτιές, 328 00:30:57,243 --> 00:30:59,163 πρέπει να τις συντηρείς. 329 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Για να μην ξεφύγουν. 330 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Πού είναι όλοι; 331 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Μέιβ. 332 00:33:18,363 --> 00:33:20,443 Σε παρακαλώ. 333 00:33:20,523 --> 00:33:22,123 Δεν ήθελα να το κάνω. 334 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Είπα να την τιμωρήσουμε απλώς. Μας διέταξαν. 335 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 336 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Σόουλ, ίσως θα 'πρεπε… 337 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Φέρ' τον εδώ. 338 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Δώσε μου ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 339 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 ΣΟΟΥΛ 340 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Ίφε; 341 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Σόουλ, όλα καλά; 342 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Μάθαμε ότι οι Μπλαντ είναι εν κινήσει. Πού είστε; 343 00:33:49,323 --> 00:33:52,443 -Ανατολικά της περιοχής των Όζαν. -Και ο γιος του Μάρκους; 344 00:33:52,523 --> 00:33:54,443 Χάθηκε. Για την ώρα. 345 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Πόσοι είστε; -Έχουμε μείνει οχτώ. 346 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Δεν θα αντέξετε. Έρχονται οι Μπλαντ. 347 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Οι Μπλαντ δεν με τρομάζουν. 348 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Όχι πια. Ας έρθουν. 349 00:34:04,803 --> 00:34:05,683 Αρκετά! 350 00:34:05,763 --> 00:34:06,763 Ας έρθει. 351 00:34:06,843 --> 00:34:07,683 Αρκετά! 352 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Πρέπει να φύγουμε. 353 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Σιωπή! 354 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Τι κρίμα. 355 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Είχε πολλές δυνατότητες. 356 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Πάνε όλα τώρα. 357 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Δώσε μου το αίμα και θα τον φέρω εδώ. 358 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Καλέ μου άγγελε Γκαμπριέλ. 359 00:35:16,363 --> 00:35:19,123 Δυσκολεύομαι να πω όχι σε τόση τελειότητα. 360 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Πρέπει να μου πεις. 361 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Είναι έρωτας; 362 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Όχι! 363 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Στάσου. 364 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Στάσου. 365 00:35:51,643 --> 00:35:52,803 Αυτό… 366 00:35:52,883 --> 00:35:55,963 Αυτό δεν είναι τίποτα. Θα το πάρω εγώ. 367 00:36:01,283 --> 00:36:03,123 ΜΠΕΡΝ 368 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Τι… 369 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Πήγαινε να ξαπλώσεις, καλέ μου. 370 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Έκανες μεγάλο ταξίδι. 371 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Και είσαι πολύ κουρασμένος. 372 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Γκαμπριέλ. 373 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Μου λείπεις πολύ όταν λείπεις. 374 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Υπόσχεσαι να μείνεις λίγο; 375 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Έτσι μπράβο, γλυκό μου αγόρι. 376 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΑΣ ΞΕΝΗΣ ΓΗΣ 377 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Γεια σου, Νέιθαν. 378 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Μπαμπά; 379 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Αναλίς. 380 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Τι κάνεις εδώ; 381 00:38:22,683 --> 00:38:23,923 Τι εννοείς; 382 00:38:24,603 --> 00:38:26,283 -Εσύ μου είπες να έρθω. -Όχι! 383 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Όχι. 384 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Δεν έπρεπε να έρθεις. 385 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Μπαμπά; 386 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Είναι εδώ. 387 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Δεν έπρεπε να έρθεις. 388 00:39:46,483 --> 00:39:49,363 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης