1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX-SARJA 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 AOIFE SOITTAA 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, onko kaikki hyvin? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,083 Verinoidat ovat kuulemma liikkeellä. 6 00:00:48,603 --> 00:00:49,643 Missä olette? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Ozannen reviiristä itään. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 Entä Marcusin poika? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Kateissa. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Toistaiseksi. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,323 Montako teitä on? 12 00:01:06,403 --> 00:01:07,523 Kahdeksan jäljellä. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Ette pärjää pitkään. Verinoidat ovat tulossa. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 En pelkää heitä. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 En enää. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Antaa heidän tulla. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Antaa hänen tulla. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Pääsin Wolfhageniin. 19 00:01:23,923 --> 00:01:26,363 Täällä on väkeä, aseita ja tarvikkeita. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,523 Voimme auttaa. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Aivan. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,883 Päättyköön tämä siihen, mistä alkoikin. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,523 Houkuttelemme pelkurin esiin. 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 Tuntekoon, millaista on kuolla kaukana kotoa. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Et usko, että olen kyllin vahva häntä vastaan. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Tulet olemaan. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Lähdetkö etsimään häntä? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Tulen mukaan. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Se on vaarallista. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,443 Älä sitten mene yksin. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Kaikki hyvin? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Missä Bjorn ja muut ovat? 33 00:03:01,443 --> 00:03:02,923 Sidottuina vajaan. 34 00:03:03,563 --> 00:03:05,843 Ovatko he elossa? -Tietenkin. 35 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Entä vangit? Se poika, jolla oli lahjapäivä. 36 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Hänen isoisänsä kuoli yrittäessään pakoon. 37 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Ajattelin, että voisin muuttua häneksi voimallani. 38 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Viimeistelisin seremonian. 39 00:03:23,643 --> 00:03:24,643 Kannatti yrittää. 40 00:03:27,203 --> 00:03:29,243 En tiedä, mitä teemme täällä enää. 41 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soulilla on erityiskäsky sinulle. 42 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Sinun pitää jäljittää Annalise. 43 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Tuoda takaisin. 44 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Voit ottaa yhden pyöristä ja seurata jälkiä. 45 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Menemme Wolfhageniin. 46 00:03:46,483 --> 00:03:47,803 Tiedätkö, missä se on? 47 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Tuo Annalise sinne mahdollisimman pian. 48 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Missä Annalise on? 49 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 50 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 51 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Turha vaiva. 52 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Hän lähti Ceelian kanssa. 53 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Mistä tiedät? 54 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Näin heidän lähtevän. 55 00:05:21,963 --> 00:05:24,243 Etkä estänyt tai herättänyt minua? 56 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Koska tiesin, että lähtisit perään. 57 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Entä sitten? 58 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Täytät parissa päivässä 17. 59 00:05:32,483 --> 00:05:36,803 Tiedämme, miten käy verinoidille, joiden lahjaseremonia jää kesken. 60 00:05:38,643 --> 00:05:39,483 Kuule. 61 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Hän halusi mennä. Se on hänen asiansa. 62 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Minun asiani on yhä sinun kanssasi. 63 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Hyvä on. 64 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Hoidetaan homma. 65 00:06:08,163 --> 00:06:10,123 Mitä teemme, kun näemme isäni? 66 00:06:10,803 --> 00:06:11,963 Jututan häntä. 67 00:06:12,483 --> 00:06:15,443 Yritän suostutella hänet takaisin neuvoston eteen. 68 00:06:16,083 --> 00:06:17,683 Vaikka sitten väkisin. 69 00:06:18,363 --> 00:06:20,163 Pystytkö siihen muka yksin? 70 00:06:20,683 --> 00:06:21,963 En ole yksin. 71 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Onhan minulla sinut. 72 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Mitä mietit? 73 00:06:32,283 --> 00:06:33,723 Se on sinusta typerää. 74 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Kokeile. 75 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Hyvä on. 76 00:06:39,243 --> 00:06:42,083 Tuntuu - 77 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 kuin menettäisin jotain, mikä… 78 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 Ehkä en voi edes menettää sitä. 79 00:06:49,283 --> 00:06:50,923 Pidän kiinni jostakin, 80 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 joka ei ehkä ole mitään. 81 00:06:53,603 --> 00:06:55,523 Puhut Nathanista. -Niin. 82 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 Näette vielä. 83 00:06:57,843 --> 00:07:00,003 Ei sitä voi tietää. 84 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Ei niin. 85 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Luulin aina, että päätyisimme lopulta yhteen. 86 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Eikö olekin typerää? 87 00:07:09,763 --> 00:07:11,723 Ei. -Hitto. 88 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Olin 180-senttinen 13-vuotiaana. 89 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Suurempi ja voimakkaampi kuin muut lapset ja opettajatkin. 90 00:07:23,963 --> 00:07:27,683 Kyyristyin puhumaan muille, 91 00:07:27,763 --> 00:07:30,963 skippasin lounaan, etten paisuisi. 92 00:07:31,483 --> 00:07:36,283 Ja olin satavarma, 93 00:07:37,363 --> 00:07:39,443 että viettäisin loppuelämäni yksin. 94 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Mutta tuli miehiä ja naisia, 95 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 ystäviä ja rakastajia. 96 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 Ja ajan mittaan - 97 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 aloin asettua nahkoihini. 98 00:07:58,483 --> 00:08:03,683 Rakkaiden miettiminen ei ole typerää, triviaalia tai hömppää. 99 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Se on tärkeintä. 100 00:08:09,763 --> 00:08:12,963 Se on tämän kaiken pointti. 101 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Selvä. 102 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Kiitti. 103 00:08:43,603 --> 00:08:46,003 Käsittämätöntä, ettei hän hyvästellyt. 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Hänellä on oma polkunsa, kuten on sinullakin. 105 00:08:50,923 --> 00:08:52,603 Sitä pitkin kuljette. 106 00:08:54,523 --> 00:08:56,283 Oletko nyt joku vitun Yoda? 107 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Kuka? 108 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Voi herranjestas. Unohda. 109 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Kaipaan veneellä oloa. 110 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Eipähän tarvitse kävellä. 111 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Eikä valittaa. 112 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 Kerronko Sormusten herra -teoriani? -Toki. 113 00:09:12,083 --> 00:09:14,603 Eli Taru sormusten -leffat - 114 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 kertovat pikkukaverista, jolla on pakkomielle sormuksesta… 115 00:09:18,603 --> 00:09:21,283 Tiedän kyllä. -Muttet tiennyt Yodaa. 116 00:09:22,043 --> 00:09:22,963 Sano nyt vain. 117 00:09:23,043 --> 00:09:26,043 No, se porukka siinä. 118 00:09:26,803 --> 00:09:32,563 Ne hobitit, haltiat, kääpiöt ja muut lähtevät matkaan ja lahtaavat örkkejä. 119 00:09:32,643 --> 00:09:35,523 Koko ajan taistellaan ja seikkaillaan. -Niin. 120 00:09:36,043 --> 00:09:40,003 He haaveilivat aina, että matka olisi ohi. 121 00:09:40,083 --> 00:09:43,403 Kaikki olisi kivasti eikä örkkejäkään ole. 122 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Niin. 123 00:09:44,843 --> 00:09:50,843 Mutta örkkien kanssa taisteleminen ja seikkailut ovat suurinta huvia. 124 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Ilman sitä he eivät ole mitään. 125 00:09:56,043 --> 00:10:01,003 Eivät he oikeasti halua tuhota sormusta, koska sen jälkeen joutuu kotiin. 126 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 Hauskuus on ohi. Onnellinen loppu ei ole onnellinen. 127 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo ei saa hengailla kaveriporukalla. 128 00:10:09,203 --> 00:10:13,643 Raukka vain runkkaa Konnussa ja miettii, mitä kaikkea Gimli sai tehdä. 129 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 En ehkä olekaan nähnyt sitä. 130 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Mutta tajuat pointin. 131 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Vaikka tilanne vaikuttaakin huonolta, 132 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 ehkä se ei olekaan. 133 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Ehkä huonot ajat olivatkin hyviä. 134 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Kelpo teoria. 135 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Katso tuolla. 136 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Helvetti. 137 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Sydän on poistettu. 138 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 Hae Alice. -Nicky… 139 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Hae hänet. 140 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Henkien manaaja. 141 00:12:18,523 --> 00:12:21,963 Antaudu levolle, veljeni, tuo takaisin henkesi. 142 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Tuo takaisin henkesi, veljeni, ja tuo se kiireellä. 143 00:12:26,243 --> 00:12:29,283 Antaudu levolle, veljeni, tuo takaisin henkesi. 144 00:12:29,803 --> 00:12:33,283 Tuo takaisin henkesi, veljeni, ja tuo se kiireellä. 145 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Mitä sinä teit? 146 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Sen mikä oli pakko. 147 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Veljeni. 148 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Mitä kuulit pimeydessä? 149 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Huutoa. Itkua. 150 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Kipua ja pelkoa. 151 00:13:00,923 --> 00:13:02,843 Se olit sinä, veljeni. 152 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Entä sen jälkeen? 153 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Kun varjot tulivat? 154 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Mitä ne sanoivat? 155 00:13:15,683 --> 00:13:17,523 Wolfhagen. 156 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Tämäkö se on? 157 00:13:54,763 --> 00:13:55,643 Joo. 158 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Eipä ole hääppöinen. 159 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Ei pidäkään. 160 00:14:02,003 --> 00:14:03,403 Miten se toimii? 161 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Ajattele sitä rautatieasemana. Pitää vain löytää oikea laituri. 162 00:14:09,203 --> 00:14:11,123 No nyt on kova. 163 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 Missä luulet, että he ovat? 164 00:14:23,003 --> 00:14:24,483 Ei voi tietää. 165 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Kysyinkin, mitä luulet. 166 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Luulen, ettei voi mitenkään tietää. 167 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Haluatko? 168 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Pakko sanoa… 169 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Kuuluuko tuo asiaan? 170 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Jep. 171 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Jösses. 172 00:14:56,803 --> 00:14:58,443 Voimmeko mennä minne vain? 173 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Jos siellä on railo. 174 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Numero siellä on sama kuin täällä. 175 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Tuolla on Mercury, yksitoista. 176 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Tornin ohitimme tulomatkalla. 177 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Ja tässä. Pariisin railo. 178 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Kipaistaanko nopsaan drinksuille? 179 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Mieli tekisi. 180 00:15:23,843 --> 00:15:25,243 Mikä tuo oli? 181 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Hei, Nathan. Älä mene sinne. 182 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Vilkaisen vain. 183 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Yritän vain auttaa. 184 00:15:59,723 --> 00:16:01,363 Nathan, odota! 185 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Hän ei hyökännyt. 186 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Se on Jessica. 187 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Hän haluaa… 188 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 Hän haluaa… -Mitä? 189 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Sano vain. 190 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Hän haluaa satuttaa - 191 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalisea. 192 00:16:40,803 --> 00:16:42,243 Älkää… 193 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Älkää menkö… 194 00:16:45,963 --> 00:16:46,803 Menkö… 195 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Älkää menkö minne? 196 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 197 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Minä… 198 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Halusin vain tehdä jotain hyvää. 199 00:17:20,563 --> 00:17:21,403 Ei. 200 00:17:22,683 --> 00:17:24,643 Eikä… 201 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Lopeta heti. 202 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Lopeta! Meni jo. Tajuatko? 203 00:17:34,443 --> 00:17:35,603 Meni jo. 204 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Tapoin hänet. 205 00:18:01,683 --> 00:18:03,043 Mitä hän yritti sanoa? 206 00:18:04,763 --> 00:18:08,803 Että Jessica haluaa Annalisen. 207 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Hän sanoi: "Annalise, älkää menkö wolf." 208 00:18:16,523 --> 00:18:17,443 Hän on pulassa. 209 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Joo, susi… 210 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Ehkä hän puhui isästäsi. 211 00:18:22,523 --> 00:18:23,363 Ei. 212 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Ei puhunut. 213 00:18:31,723 --> 00:18:34,363 Joo, sen nimi oli Beef. 214 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Se oli veljeni ystävän veljen… 215 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Joo. He eivät halunneet sitä enää. 216 00:18:40,563 --> 00:18:42,643 Joten vaihdoin sen iPhone kasiin. 217 00:18:42,723 --> 00:18:47,283 Olin hankkimassa uutta luuria. Ja äiti sai raivokohtauksen, 218 00:18:47,363 --> 00:18:48,603 kun toin sen kotiin. 219 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Opetin sitä seisomaan ja syömään rypäleitä. 220 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 En tiennyt, että rotat pitävät niistä. 221 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Sitten räjäytit sen? 222 00:18:56,603 --> 00:18:59,483 Joo. -RIP Beef. 223 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 RIP Beef. 224 00:19:02,603 --> 00:19:04,323 Mitä sinä teet? 225 00:19:04,403 --> 00:19:05,243 Mitä nyt? 226 00:19:05,323 --> 00:19:06,443 Ulos autosta. 227 00:19:06,523 --> 00:19:07,403 Ceelia. 228 00:19:08,083 --> 00:19:10,763 Puhutko ranskaa? -En tarpeeksi autovarkauteen. 229 00:19:11,483 --> 00:19:12,843 Mitä helvettiä nyt? 230 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Autosi. 231 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Mennään. 232 00:19:17,603 --> 00:19:19,683 Varkaat. -Sori. 233 00:19:19,763 --> 00:19:21,123 Täh? -Aja. 234 00:19:21,203 --> 00:19:23,763 Sori. Olemme pahoillamme! 235 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Ei ole jumankauta totta. 236 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Tuntuu kamalan syylliseltä. 237 00:19:30,603 --> 00:19:33,243 Jos tuo oli pahinta tänään, olet onnekas. 238 00:19:33,323 --> 00:19:34,603 Vittulainen. 239 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Tässä. 240 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Kysy, missä isäsi on. 241 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 En tiedä, pystynkö. 242 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Pysyt vain asiassa. 243 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Selvitä, missä hän on. 244 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 Pitää tankata. 245 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 Nopeasti sitten. 246 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Vahtikaa tietä! 247 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Tankki täyteen. Viisi minsaa. 248 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Isä, minä täällä. 249 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, missä olet? Oletko kunnossa? 250 00:20:39,323 --> 00:20:41,883 Joo, olen tien päällä. Meidän pitää puhua. 251 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Missä sinä olet? 252 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Matkalla turvaan. Onko Kieran kanssasi? 253 00:20:49,883 --> 00:20:51,403 Ei. Olen… 254 00:20:52,163 --> 00:20:54,603 Olen yksikseni. 255 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Tule tänne heti paikalla. Siellä on vaarallista. 256 00:20:59,803 --> 00:21:02,403 Tulossa ollaan. Kerro, missä olet. 257 00:21:03,843 --> 00:21:05,963 Fairbornin tukikohta, Wolfhagen. 258 00:21:06,043 --> 00:21:09,123 Saavumme sinne illalla. -Wolfhagen? Mikä on… 259 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Mennään! 260 00:21:15,243 --> 00:21:16,323 Matka jatkuu. 261 00:21:16,403 --> 00:21:17,643 Sanoin, että mennään. 262 00:21:30,363 --> 00:21:32,923 Ceelia kertoi tästä paikasta, Wolfhagenista. 263 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 Siellä isäni… 264 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Siellä rauhan verilöyly tapahtui. 265 00:21:37,323 --> 00:21:40,843 Se on ansa. Annalisea pitää auttaa. -Ei ole aikaa. 266 00:21:40,923 --> 00:21:43,843 Se on ihan lähellä. -Meillä on yksi päivä. 267 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Menemme Mercuryn luo, jotta saat veresi. 268 00:21:47,843 --> 00:21:49,963 Pelastamme henkesi, sen pituinen se. 269 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Entä jos ei kannata? 270 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 Minusta kannattaa. 271 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Ai, kiitti. 272 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Missä railo on? 273 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Tuolla noin. 274 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Ei helvetti. 275 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Kolmosella? 276 00:23:02,043 --> 00:23:04,163 Hei, katso minua. 277 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Pystyt siihen. 278 00:23:08,683 --> 00:23:10,883 Joskus huonot ajat ovat hyviä aikoja. 279 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Muistatko? 280 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Joo. 281 00:23:44,923 --> 00:23:45,883 Olen pahoillani. 282 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Senkin idiootti. 283 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 13 LÄMPÖKÄSITTELY 284 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Kiva. 285 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Ole oikea, jooko. 286 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Hemmetti. 287 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Okei. Selvä. 288 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 YKSITYISALUE – EI LÄPIKULKUA 289 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Alamme olla lähellä. 290 00:25:50,323 --> 00:25:51,563 Saavumme ennen iltaa. 291 00:25:57,763 --> 00:25:58,603 Mitä nyt? 292 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Kaksi fairbornia. Ihan lähellä. 293 00:26:02,603 --> 00:26:03,443 Menkää. 294 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Saanko puhua perillä ensin? 295 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Ennen kuin alat mätkiä porukkaa. 296 00:26:25,683 --> 00:26:27,203 Enpä tiedä. 297 00:26:27,803 --> 00:26:29,163 Hän kuuntelee minua. 298 00:26:29,763 --> 00:26:33,563 Puhun hänelle järkeä. Olen kuitenkin isäni tytär. 299 00:26:34,443 --> 00:26:35,923 Voi herranjumala! 300 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Herranjumala! 301 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Mene. Äkkiä. 302 00:26:39,203 --> 00:26:41,323 Voi luoja! 303 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Apua! Ceelia! 304 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, aja! Mene! 305 00:27:31,243 --> 00:27:33,963 Haista paska, Robin Hood ja iloiset vittupäät. 306 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Missä tervetulokomitea? 307 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Puhe on hopeaa, vaitiolo kultaa. 308 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Kultaisessa talossa on lyijykellot. 309 00:29:53,323 --> 00:29:54,923 Tuletko tervehtimättä? 310 00:30:01,763 --> 00:30:03,003 Joten… 311 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Missä hän on? 312 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Ei tullut. 313 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Voi, onpa harmi. 314 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Hän tarvitsee sitä tai kuolee. 315 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Sanoin selvästi, että hänet piti tuoda tänne. 316 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 Vien sen hänelle. 317 00:30:22,243 --> 00:30:24,563 Voi, Gabriel. 318 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Olet ihastunut. 319 00:30:31,203 --> 00:30:33,123 Minne hän meni? 320 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhageniin. 321 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhageniin? 322 00:30:38,523 --> 00:30:41,883 Sinne tuskin kannattaa mennä juuri nyt. 323 00:30:42,843 --> 00:30:44,603 Ymmärtääkseni - 324 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ilmassa on kaikenlaista harmia. 325 00:30:49,763 --> 00:30:52,003 Tulet ovat alkaneet palaa. 326 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Ja kun tulet palavat, niitä pitää ruokkia. 327 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Etteivät ne sammu. 328 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Missä kaikki ovat? 329 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 330 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Ole kiltti. En halunnut tehdä sitä. 331 00:33:22,203 --> 00:33:25,043 Olisin vain rankaissut häntä. Saimme käskyn. 332 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Ei ollut vaihtoehtoa. 333 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, ehkä meidän pitäisi… 334 00:33:30,523 --> 00:33:32,923 Pyydä hänet tänne. 335 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Ihan pikku hetki, jooko. 336 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 SOITETAAN SOULILLE 337 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 338 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul? Onko kaikki hyvin? 339 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Verinoidat ovat kuulemma liikkeellä. Missä olette? 340 00:33:49,323 --> 00:33:52,083 Ozannen reviiristä itään. -Entä Marcusin poika? 341 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Kateissa. Toistaiseksi. 342 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 Montako teitä on? -Kahdeksan jäljellä. 343 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Ette pärjää pitkään. Verinoidat ovat tulossa. 344 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 En pelkää heitä. 345 00:34:02,003 --> 00:34:04,763 En enää. Antaa heidän tulla. 346 00:34:04,843 --> 00:34:05,683 Riittää. 347 00:34:05,763 --> 00:34:07,683 Antaa hänen tulla. -Riittää! 348 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Häivytään täältä. 349 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Vaiti! 350 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Mikä sääli. 351 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Poika oli niin täynnä potentiaalia. 352 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Kaikki menee hukkaan. 353 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Anna veri, niin tuon hänet tänne. 354 00:35:08,923 --> 00:35:14,443 Voi, armas enkelini Gabriel. 355 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Vaikea sanoa ei noin täydelliselle. 356 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Kerro minulle. 357 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Onko se rakkautta? 358 00:35:37,643 --> 00:35:38,483 Ei! 359 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Hetkinen. 360 00:35:49,683 --> 00:35:50,523 Hetkinen… 361 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Ai niin se. Ei se ole mikään. Voin ottaa sen. 362 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Mitä olinkaan… 363 00:36:08,603 --> 00:36:10,683 Olit käymässä nukkumaan, puluseni. 364 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Kuljit niin pitkän matkan. 365 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Ja olet kovin väsynyt. 366 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 367 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Kaipaan sinua, kun olet poissa. 368 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Lupaatko jäädä hetkeksi? 369 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Niin sitä pitää, poikani. 370 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 LAPSET VIERAASTA MAASTA 371 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Hei, Nathan. 372 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Isä? 373 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 374 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Mitä teet täällä? 375 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 Miten niin? Itse käskit tulla… -Ei! 376 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Ei. 377 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Et olisi tullut. 378 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Isä? 379 00:38:41,203 --> 00:38:42,083 Hän on täällä. 380 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Et olisi tullut. 381 00:39:47,963 --> 00:39:52,323 Tekstitys: Katariina Uusitupa