1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 3 00:00:42,843 --> 00:00:43,683 Soule? 4 00:00:43,763 --> 00:00:45,283 Je li sve u redu? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,083 Krvnice su krenule u akciju, čujemo. 6 00:00:48,603 --> 00:00:49,563 Gdje ste vi? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Istočno od teritorija Ozannea. 8 00:00:56,763 --> 00:00:57,963 A Marcusov sin? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Izgubljen. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Zasad. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Koliko vas je ondje? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Još osmero. 13 00:01:08,163 --> 00:01:11,083 Osmero vas neće dugo izdržati. Krvnice će napasti. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Ne bojim se Krvnica. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Više ne. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,723 Neka dođu. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Neka on dođe. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Stigla sam u Wolfhagen. 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Ovdje imamo ljude, oružje i zalihe. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Možemo vam pomoći. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,403 Da. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Neka se završi gdje je počelo. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 Izmamit ćemo tu kukavicu. 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 Neka sazna kakav je osjećaj umrijeti daleko od kuće. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Misliš da nisam dovoljno jak da mu se suprotstavim. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Mislim da ćeš biti. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Ideš ga pronaći, zar ne? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Idem s tobom. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Bit će opasno. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,483 Onda ne smiješ ići sama. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Jesi li dobro? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Gdje su Bjorn i ostali? 33 00:03:01,443 --> 00:03:02,923 Vezani u jednoj kućici. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Jesu li živi? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Da, naravno. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 A zarobljenici? Mali čiji je bio dan darivanja. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Djed mu je ubijen kad je pokušao pobjeći. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Mislila sam, upotrijebim li svoju moć, mogla bih se preobraziti u njega. 39 00:03:21,283 --> 00:03:22,923 I nekako dovršiti obred. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Vrijedilo je pokušati. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Ne znam više što radimo ovdje. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul za tebe ima zasebne naredbe. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Želi da uđeš Annalise u trag. 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 I dovedeš je. 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Možeš uzeti motocikl. Pronađi njezine tragove. 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Mi idemo u Wolfhagen. 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Znaš li gdje je to? 48 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Dovedi Annalise onamo, što prije. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Gdje je Annalise? 50 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 52 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Uzalud ti trud. 53 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Otišla je sa Ceelijom. 54 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Kako znaš? 55 00:05:20,123 --> 00:05:21,443 Vidio sam kako odlaze. 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Nisi je pokušao zaustaviti? Nisi me probudio? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Nisam, jer sam znao da ćeš htjeti poći za njom. 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Pa? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Za dva dana napunit ćeš 17 godina, 60 00:05:32,483 --> 00:05:36,883 a vidjeli smo što se dogodi Krvnicama koje ne obave obrede darivanja. 61 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Gle. 62 00:05:41,483 --> 00:05:42,683 Htjela je otići. 63 00:05:42,763 --> 00:05:44,243 To je njezina stvar. 64 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Ja sam i dalje s tobom. 65 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Dobro. 66 00:05:53,923 --> 00:05:54,763 Obavimo to. 67 00:06:08,123 --> 00:06:10,123 Što ćemo kad vidimo mog tatu? 68 00:06:10,803 --> 00:06:12,403 Razgovarat ću s njim. 69 00:06:12,483 --> 00:06:15,563 Pokušat ću ga vratiti u Fairbornovo vijeće. 70 00:06:16,083 --> 00:06:17,643 I silom, ako moram. 71 00:06:18,203 --> 00:06:20,163 Misliš da možeš to sama? 72 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Nisam sama, zar ne? 73 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Ti si sa mnom. 74 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Što te muči? 75 00:06:32,283 --> 00:06:33,563 Reći ćeš da je glupo. 76 00:06:34,203 --> 00:06:35,123 Provjeri. 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Dobro. 78 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Jednostavno mi se čini 79 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 da gubim nešto 80 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 što možda zapravo i nije moje. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Kao da se držim nečega 82 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 što možda i nije stvarno. 83 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Misliš na Nathana. -Da. 84 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 -Vidjet ćemo ga opet. -Ne znaš to pouzdano. 85 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Ne, ne znam. 86 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Mislila sam da ćemo na kraju biti zajedno. 87 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Baš glupo, zar ne? 88 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Nije. 89 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Ja sam do 13. godine bila visoka 183 cm. 90 00:07:17,203 --> 00:07:20,563 Veća i jača od sve djece 91 00:07:20,643 --> 00:07:22,363 i većine nastavnika. 92 00:07:23,963 --> 00:07:27,243 Pogrbila bih se kad bih razgovarala s ljudima, 93 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 preskakala ručak da ne bih rasla. 94 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 I bila sam potpuno uvjerena 95 00:07:37,363 --> 00:07:39,443 da ću ostatak života provesti sama. 96 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Ali bilo je muškaraca i žena, 97 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 prijatelja i ljubavnika, 98 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 i s vremenom… 99 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 počela sam se osjećati ugodno u koži. 100 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Razmišljanje o voljenim ljudima 101 00:08:00,923 --> 00:08:03,523 nije glupo, nije banalno, nije razbibriga. 102 00:08:05,843 --> 00:08:06,843 To je najbitnije. 103 00:08:09,763 --> 00:08:12,963 To je cijeli jebeni smisao svega. 104 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Dobro. 105 00:08:17,563 --> 00:08:18,523 Hvala. 106 00:08:43,643 --> 00:08:46,203 Ne mogu vjerovati da je otišla bez pozdrava. 107 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Ona ima svoj put, a ti svoj. 108 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Oboje morate kročiti njima. 109 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Sad si jebeni Yoda? 110 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Tko? 111 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Isuse Kriste! Nije bitno. 112 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Fali mi brod. 113 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Na brodu se manje hoda. 114 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 I manje se kuka. 115 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 -Čuj moju teoriju o Gospodaru prstenova. -Može. 116 00:09:12,083 --> 00:09:14,443 Dakle, Gospodar prstenova… 117 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 To su filmovi o momku koji postane opsjednut prstenom. 118 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 -Znam o čemu se radi. -Nisi znao tko je Yoda. 119 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Samo reci. 120 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 Dakle, Družina, 121 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 svi Hobiti, Vilenjak, Patuljak i ostali 122 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 odu na veliku misiju i upadnu u lude borbe s Orcima 123 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 te dožive bitke, pustolovine i sl. 124 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Da. 125 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 Stalno govore: 126 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 „Kako će biti divno kad putovanje završi 127 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 i sve bude lijepo i više ne bude Orka!” 128 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Dobro. 129 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Ali čini se da im se borbe protiv Orka 130 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 i pustolovine zapravo sviđaju. 131 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Ako im to oduzmeš, nisu ništa. 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Ne žele baciti prsten 133 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 jer, pošto to učine, moraju otići kući. 134 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 I zabava je gotova. Sretan svršetak baš i nije sretan. 135 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo se više ne može družiti s ekipom. 136 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 Drka u Shireu, 137 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 razmišljajući o Gimlijevim štosovima. 138 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Možda i nisam gledao taj film. 139 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Ali kužiš što hoću reći. 140 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Čak i ako se u nekom trenutku nešto činilo lošim, 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 možda i nije bilo. 142 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Možda su loši trenuci zapravo bili dobri trenuci. 143 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Dobra teorija. 144 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Gle. 145 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Sranje. 146 00:11:40,683 --> 00:11:42,443 Srce je izvađeno. 147 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Dovedi Alice. -Nicky… 148 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Dovedi je. 149 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Nekromantica. 150 00:12:18,523 --> 00:12:21,963 Ma gdje počivali, brate, pošaljite nam duh svoj. 151 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Pošaljite nam duh svoj, brate, i pošaljite ga hitro. 152 00:12:26,243 --> 00:12:29,283 Ma gdje počivali, brate, pošaljite nam duh svoj. 153 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Pošaljite nam duh svoj, brate, i pošaljite ga hitro. 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Što si učinio? 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Što je bilo nužno. 156 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Brate. 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Što ste čuli u tami? 158 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Vrištanje. Plač. 159 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Bol i strah. 160 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 To ste bili vi, brate. 161 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 A poslije? 162 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Kad su sjenke stigle. 163 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Što su rekle? 164 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 165 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 To je to? 166 00:13:54,763 --> 00:13:55,643 Da. 167 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Ne izgleda osobito. 168 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 U tome i jest poenta. 169 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Kako funkcionira? 170 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Zamisli to kao kolodvor. Samo moramo pronaći svoj peron. 171 00:14:09,203 --> 00:14:11,083 To se traži! 172 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 Gdje li su Annalise i Ceelia? 173 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Ne mogu znati. 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Samo te pitam što misliš. 175 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Mislim da ne možemo znati. 176 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Hoćeš ti? 177 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Ali moram reći… 178 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Treba li tako biti? 179 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Da. 180 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Isuse. 181 00:14:56,803 --> 00:14:59,043 Možemo ići bilo kamo u svijetu? 182 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Ako postoji prečac, da. 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Broj ondje podudara se s brojem ovdje. 184 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Ondje je Mercury. Jedanaest. 185 00:15:09,803 --> 00:15:12,043 Vodotoranj pokraj kojeg smo prošli. 186 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Vidi ovo. Ovo je Pariz. 187 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Hoćemo se vratiti u bar na cugu? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 U napasti sam. 189 00:15:23,843 --> 00:15:25,243 Što je to? 190 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Hej, Nathane. Ne idi onamo! 191 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Pogledat ću. 192 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Pokušavam vam pomoći. 193 00:15:59,723 --> 00:16:01,363 Nathane, čekaj! 194 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Nije me napao! 195 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Jessica. 196 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Ona želi… 197 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -Želi… -Što? 198 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Što? Što želi? 199 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Želi nauditi 200 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 201 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Ne… 202 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Ne idi… 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 „Ne idi”? Kamo? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Ja… 206 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Samo sam htio učiniti nešto dobro. 207 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Ne! 208 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Prestani. Dosta. 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Prestani! Gotovo je. Jasno? 210 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Gotovo je. 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Ubio sam ga. 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Što je pokušavao reći? 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Rekao je da Jessica želi Annalise. 214 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Rekao je: „Annalise. Ne idi. Wolf.” 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 U nevolji je. 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Da, wolf, vuk… 217 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Možda je mislio na tvog oca. 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,363 Ne. 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Nije. 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Da, zvao se Beef. 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 I pripadao je bratu prijatelja mog brata. 222 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Da. Nisu ga više htjeli. 223 00:18:40,563 --> 00:18:43,683 Dobila sam ga za stari iPhone 8, kupila sam si novi, 224 00:18:43,763 --> 00:18:48,163 a mama je potpuno pošizila kad sam ga donijela kući. 225 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Naučila sam ga da stoji i jede grožđe. 226 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Nisam ni znala da štakori vole grožđe. 227 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 I onda si ga raznijela? 228 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 -Da. -Počivaj u miru, Beefe. 229 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Počivaj u miru, Beefe. 230 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Što radiš? 231 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Što radite? 232 00:19:04,963 --> 00:19:06,043 Van iz auta! 233 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 234 00:19:08,043 --> 00:19:10,643 -Znaš francuski? -Ne dovoljno da maznem auto. 235 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Ne! Što to radite? 236 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Vaš auto. 237 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Idemo. 238 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 -Krađa! -Žalim. 239 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 Što? 240 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Vozi. 241 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Oprostite. Žao nam je! 242 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Dakle! Nevjerojatno! 243 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Osjećam se strašno krivom. 244 00:19:30,603 --> 00:19:33,843 Ako je to najgore što danas učiniš, blago tebi. 245 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Evo. 246 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Nazovi tatu. Saznaj gdje je. 247 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Ne znam mogu li. 248 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Budi neutralna. 249 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Saznaj gdje je. 250 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 Trebamo gorivo. 251 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 Ali brzo. 252 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Nadziri cestu! 253 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Točimo gorivo. Pet minuta. 254 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Tata, ja sam. 255 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, gdje si? Jesi li dobro? 256 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Jesam. Na cesti. Moramo razgovarati. 257 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Gdje si ti? 258 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Idem na sigurno. Je li Kieran s tobom? 259 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran? Nije. Ja sam sa… Sama sam. 260 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Moraš smjesta doći k meni. Opasno je. 261 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Hoću, dolazim. Samo mi reci gdje si. 262 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 U našem uporištu Wolfhagenu. 263 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 -Stići ćemo onamo do večeri. -Wolfhagen? Što je… 264 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Idemo! 265 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Pokret! Idemo, kažem. 266 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Ceelia mi je pričala o tom Wolfhagenu. 267 00:21:33,003 --> 00:21:34,083 Ondje je moj otac… 268 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Ondje se dogodio Mirovni masakr. 269 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Ide u opasnost. Moramo pomoći. 270 00:21:39,363 --> 00:21:40,843 Nemamo vremena. 271 00:21:40,923 --> 00:21:43,843 -Ovdje je. -Imamo jedan dan. 272 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Idemo k Mercury po tvoju krv 273 00:21:47,843 --> 00:21:49,803 i spasit ćemo ti život. I točka. 274 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Možda ga ne vrijedi spasiti. 275 00:21:58,403 --> 00:21:59,523 Meni vrijedi. 276 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Mogu. Hvala. 277 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Gdje je prečac? 278 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Tu negdje. 279 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Pas mater! 280 00:22:59,363 --> 00:23:00,283 Na tri? 281 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hej, gledaj me. 282 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Možeš ti to. 283 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Katkad su loši trenuci dobri trenuci. 284 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Sjećaš se? 285 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Da. 286 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Žao mi je. 287 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Idiote glupi. 288 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 TERMIČKA OBRADA 289 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Mrak! 290 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Samo da je ispravan! 291 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Čovječe! 292 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Dobro. Fino. 293 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 PRIVATNI POSJED ZABRANJEN ULAZ 294 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Sigurno smo već blizu. 295 00:25:50,323 --> 00:25:51,923 Doći ćemo do sumraka. 296 00:25:57,763 --> 00:25:58,843 Što je? 297 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Dvije Fairbornice. Blizu. 298 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Pođite. 299 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Hoćeš dopustiti da razgovaram s njim? 300 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Prije nego što počneš tući ljude. 301 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Ne znam. 302 00:26:27,803 --> 00:26:29,683 Mislim da će me poslušati, 303 00:26:29,763 --> 00:26:31,243 da ga mogu urazumiti. 304 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 I dalje sam njegova kći i on moj tata. 305 00:26:34,803 --> 00:26:36,323 Zaboga! 306 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Isuse! 307 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Hajde, brzo! 308 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Isuse! 309 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Isuse! 310 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Zaboga! Ceelia! 311 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, vozi! Idi! 312 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Jebi se, Robine Hoode i vesela družino pizdi! 313 00:28:16,683 --> 00:28:18,123 Nema dobrodošlice? 314 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Govor je srebro, šutnja je zlato. 315 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 U kući od zlata satovi su od olova. 316 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Nisi me kanio pozdraviti? 317 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Dakle… 318 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Gdje je on? 319 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Nije došao. 320 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 E, to je šteta. 321 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Treba mu to. Umrijet će bez nje. 322 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Ali jasno sam rekla da mi ga trebaš dovesti. 323 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 Daj da mu je odnesem. 324 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 O, Gabriele. 325 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Zaljubljen si. 326 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Kamo je otišao? 327 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 U Wolfhagen. 328 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 329 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Mislim da nikomu nije pametno da sada bude ondje. 330 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Koliko sam shvatila, 331 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 spremaju se prilično velike nevolje. 332 00:30:49,763 --> 00:30:51,963 Vatre su već počele gorjeti. 333 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 A kada te vatre počnu gorjeti, treba ih hraniti. 334 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Da se ne bi ugasile. 335 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Gdje su svi? 336 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 337 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Molim te. Nisam htjela to učiniti. 338 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Rekla sam da je samo kaznimo. Naredili su nam. 339 00:33:25,923 --> 00:33:27,163 Nismo imali izbora. 340 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soule, možda bismo tre… 341 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Pozovi ga ovamo. 342 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Samo trenutak, molim te. 343 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 344 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soule? Je li sve u redu? 345 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Krvnice su krenule u akciju, čujemo. Gdje ste vi? 346 00:33:49,323 --> 00:33:52,443 -Istočno od teritorija Ozannea. -A Marcusov sin? 347 00:33:52,523 --> 00:33:54,443 Izgubljen. Zasad. 348 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Koliko vas je ondje? -Još osmero. 349 00:33:57,163 --> 00:34:00,083 Osmero vas neće dugo izdržati. Krvnice će napasti. 350 00:34:00,163 --> 00:34:01,923 Ne bojim se Krvnica. 351 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Više ne. Neka dođu. 352 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 -Dosta. Dosta! -Neka on dođe. 353 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Trebamo otići odavde. 354 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Tišina! 355 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Kakva šteta. 356 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Imao je toliko potencijala! 357 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Sad je sve izgubljeno. 358 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Daj mi krv i dovest ću ga ovamo. 359 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 O, moj mili anđele Gabriele! 360 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Teško je reći ne takvom savršenstvu. 361 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Moraš mi reći. 362 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Je li to ljubav? 363 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Ne! 364 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Čekaj. 365 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Čekaj. 366 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 A, to… To je nebitno. Daj to meni. 367 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Što sam ono… 368 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Pošao si u krevet, dušice. 369 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Velik si put prešao. 370 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 I silno si umoran. 371 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriele. 372 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Silno mi nedostaješ kada te nema. 373 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Obećavaš li da ćeš malo ostati? 374 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Tako treba, divni momče. 375 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 PREKOMORSKA DJECA 376 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Zdravo, Nathane. 377 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Tata? 378 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 379 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Što radiš ovdje? 380 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 -Kako to misliš? Rekao si mi da dođem. -Ne! 381 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Ne. 382 00:38:31,723 --> 00:38:33,003 Nisi trebala doći. 383 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Tata? 384 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Došao je. 385 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Nisi trebala doći. 386 00:39:47,963 --> 00:39:54,363 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić