1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 ‎“着信 イファ” 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 ‎イファ 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 ‎ソール 大丈夫なの? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 ‎ブラッド族に動きが 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 ‎今どこ? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 ‎オザンヌ領の東 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,523 ‎マーカスの息子は? 9 00:01:01,003 --> 00:01:02,123 ‎行方不明だ 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 ‎今はな 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 ‎ハンターの数は? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 ‎8人 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 ‎その数じゃ太刀打ちできない 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 ‎別に怖くない 15 00:01:13,363 --> 00:01:14,603 ‎もう恐れない 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 ‎来るがいい 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,643 ‎マーカスもな 18 00:01:21,163 --> 00:01:23,403 ‎今 ウルフハーゲンよ 19 00:01:23,923 --> 00:01:27,963 ‎兵士も武器もそろってるから ‎加勢する 20 00:01:28,563 --> 00:01:29,443 ‎ああ 21 00:01:30,523 --> 00:01:33,003 ‎発端の地で決着をつけよう 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 ‎あの‎卑怯(ひきょう)‎者に 23 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 ‎異国で死ぬ孤独を ‎味わわせてやる 24 00:01:49,123 --> 00:01:52,123 ‎私にはヤツを倒せないと? 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 ‎倒せる 26 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 ‎父を捜す気ね 27 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 ‎私も行く 28 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 ‎危険だ 29 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 ‎だから私も行く 30 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 ‎大丈夫? 31 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 ‎ビヨンたちは? 32 00:03:01,443 --> 00:03:02,883 ‎小屋にいる 33 00:03:03,523 --> 00:03:04,403 ‎無事か? 34 00:03:04,483 --> 00:03:05,843 ‎もちろん 35 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 ‎儀式をやった青年と祖父は? 36 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 ‎祖父は逃亡を図って殺された 37 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 ‎だから魔力を使って ‎祖父に変身すれば― 38 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 ‎儀式ができるかと 39 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 ‎手は尽くした 40 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 ‎使命を見失った 41 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 ‎ソールから指令が 42 00:03:32,323 --> 00:03:35,923 ‎アナリースを連れ戻して 43 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 ‎バイクで追跡するといい 44 00:03:43,843 --> 00:03:45,803 ‎ウルフハーゲンに行く 45 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 ‎知ってる? 46 00:04:10,283 --> 00:04:12,643 ‎そこに彼女を連れてきて 47 00:05:03,523 --> 00:05:05,163 ‎アナリースは? 48 00:05:05,243 --> 00:05:06,523 ‎アナリース 49 00:05:08,243 --> 00:05:09,523 ‎アナリース 50 00:05:10,123 --> 00:05:11,443 ‎ムダだ 51 00:05:15,163 --> 00:05:16,763 ‎シーリアと発った 52 00:05:17,643 --> 00:05:18,803 ‎何でそれを? 53 00:05:20,203 --> 00:05:21,163 ‎見た 54 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 ‎何で俺に知らせないんだ 55 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 ‎彼女の後を追いかけるだろ 56 00:05:28,163 --> 00:05:29,043 ‎それが? 57 00:05:29,123 --> 00:05:32,403 ‎あと2日で君は17歳だ 58 00:05:32,483 --> 00:05:36,883 ‎血を飲めなかったら ‎どうなるか 見ただろ? 59 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 ‎いいか 60 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 ‎彼女にも事情があるんだ 61 00:05:44,923 --> 00:05:47,523 ‎俺は君を最後まで送り届ける 62 00:05:51,203 --> 00:05:52,203 ‎分かった 63 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 ‎早く行こう 64 00:06:08,163 --> 00:06:10,283 ‎父に会ってどうするの? 65 00:06:10,803 --> 00:06:11,963 ‎説得する 66 00:06:12,483 --> 00:06:15,563 ‎評議会に連れ戻す 67 00:06:16,083 --> 00:06:17,683 ‎力ずくでもね 68 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 ‎独りでできると? 69 00:06:20,723 --> 00:06:22,403 ‎独りじゃない 70 00:06:22,483 --> 00:06:23,923 ‎あなたがいる 71 00:06:29,123 --> 00:06:30,563 ‎何を考えてる? 72 00:06:32,283 --> 00:06:33,603 ‎バカにされる 73 00:06:34,123 --> 00:06:35,163 ‎言ってみて 74 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 ‎分かった 75 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 ‎うまく言えないけど― 76 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 ‎失うような気がする 77 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 ‎私のものかどうかも ‎分からないのにね 78 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 ‎しがみついてる 79 00:06:51,683 --> 00:06:53,483 ‎もの‎じゃないのに 80 00:06:53,563 --> 00:06:54,483 ‎ネイサン? 81 00:06:54,563 --> 00:06:55,323 ‎そう 82 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 ‎また会える 83 00:06:57,843 --> 00:07:00,003 ‎保証はないよね 84 00:07:00,643 --> 00:07:01,763 ‎確かに 85 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 ‎最終的には ‎結ばれると思ってた 86 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 ‎バカみたいよね 87 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 ‎まさか 88 00:07:12,443 --> 00:07:15,323 ‎私は13歳で ‎身長が182センチだった 89 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 ‎同級生どころか 先生よりも ‎大きくて強かった 90 00:07:23,963 --> 00:07:27,603 ‎人と話す時は ‎前かがみだったし 91 00:07:27,683 --> 00:07:31,403 ‎また大きくなるのが嫌で ‎昼食を抜いてた 92 00:07:31,483 --> 00:07:34,243 ‎あの頃は確信してた 93 00:07:35,323 --> 00:07:36,363 ‎明確にね 94 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 ‎私は生涯 独りだって 95 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 ‎でも私には 男も女も― 96 00:07:46,443 --> 00:07:48,723 ‎友人も恋人もできた 97 00:07:49,243 --> 00:07:50,763 ‎やがて 自分を… 98 00:07:54,163 --> 00:07:56,563 ‎受け入れることができた 99 00:07:58,443 --> 00:08:00,323 ‎愛する人を思うのは 100 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 ‎愚かでも ‎時間のムダでもない 101 00:08:05,803 --> 00:08:07,083 ‎大事なこと 102 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 ‎それが全ての本質だから 103 00:08:14,403 --> 00:08:15,403 ‎分かった 104 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 ‎ありがとう 105 00:08:43,683 --> 00:08:46,123 ‎別れも言わずに発つなんて 106 00:08:47,403 --> 00:08:50,363 ‎彼女にも君にも ‎自分の道がある 107 00:08:50,883 --> 00:08:52,723 ‎その道を進むべきだ 108 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 ‎ヨーダのつもり? 109 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 ‎誰? 110 00:08:59,883 --> 00:09:01,923 ‎ウソだろ もういい 111 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 ‎船がよかった 112 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 ‎歩かずに済む 113 00:09:06,083 --> 00:09:07,963 ‎文句も聞かずに済む 114 00:09:08,483 --> 00:09:10,683 ‎「‎LOTR(ロード・オブ・ザ・リング)‎」の俺の持論を? 115 00:09:11,243 --> 00:09:12,003 ‎聞こう 116 00:09:12,083 --> 00:09:14,243 ‎あの映画は― 117 00:09:15,003 --> 00:09:18,523 ‎指輪に執着する ‎小さな男の話だ 118 00:09:18,603 --> 00:09:19,963 ‎知ってる 119 00:09:20,043 --> 00:09:21,883 ‎ヨーダは知らないのに 120 00:09:21,963 --> 00:09:22,923 ‎続けて 121 00:09:23,003 --> 00:09:29,403 ‎とにかく ホビットやエルフ ‎ドワーフたちが 122 00:09:29,483 --> 00:09:34,723 ‎大冒険に出て ‎オークと死闘を繰り広げる 123 00:09:34,803 --> 00:09:35,923 ‎ああ 124 00:09:36,003 --> 00:09:40,003 ‎彼らはいつも ‎早く旅を終えたいとか 125 00:09:40,083 --> 00:09:43,363 ‎戦いはウンザリとか言ってる 126 00:09:43,923 --> 00:09:44,603 ‎ああ 127 00:09:44,683 --> 00:09:50,843 ‎でも本当は オークと戦い ‎冒険を続けるのを楽しんでる 128 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 ‎冒険や戦いがなければ ‎何者でもないからだ 129 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 ‎本当は指輪を捨てたくない 130 00:09:58,923 --> 00:10:01,443 ‎家に帰りたくないからね 131 00:10:01,523 --> 00:10:05,363 ‎お楽しみは終わり ‎ハッピーエンドじゃない 132 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 ‎フロドは仲間に会えず 133 00:10:09,203 --> 00:10:13,603 ‎地元でオナニーしながら ‎昔を懐かしむだけだ 134 00:10:13,683 --> 00:10:16,003 ‎やっぱり見てない 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,923 ‎俺が言いたいのは― 136 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 ‎その時には最悪だと感じても 137 00:10:22,243 --> 00:10:23,643 ‎違うってことだ 138 00:10:23,723 --> 00:10:27,123 ‎最悪に思えても ‎実は最高の時なのかも 139 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 ‎いい持論だ 140 00:10:49,803 --> 00:10:51,083 ‎〈あれを〉 141 00:11:20,883 --> 00:11:22,083 ‎〈しまった〉 142 00:11:40,643 --> 00:11:42,443 ‎〈心臓がない〉 143 00:11:43,203 --> 00:11:44,003 ‎アリスを 144 00:11:44,083 --> 00:11:45,123 ‎なあ… 145 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 ‎早く 146 00:12:16,523 --> 00:12:17,803 ‎降霊術師か 147 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 ‎〈兄弟の魂よ ‎蘇(よみがえ)‎りたまえ〉 148 00:12:22,523 --> 00:12:25,643 ‎〈我々の元に戻りたまえ〉 149 00:12:26,243 --> 00:12:29,763 ‎〈兄弟の魂よ 蘇りたまえ〉 150 00:12:29,843 --> 00:12:33,843 ‎〈我々の元に ‎ただちに戻りたまえ〉 151 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 ‎何をした 152 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 ‎必要だった 153 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 ‎兄弟よ 154 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 ‎闇で何を聞いた? 155 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 ‎悲鳴 泣き叫ぶ声 156 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 ‎苦痛と恐怖 157 00:13:00,923 --> 00:13:02,843 ‎それは あなた 158 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 ‎その後は? 159 00:13:07,043 --> 00:13:08,643 ‎影が訪れた時― 160 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 ‎何と言った? 161 00:13:15,643 --> 00:13:17,643 ‎ウルフハーゲン 162 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 ‎ここ? 163 00:13:54,763 --> 00:13:55,603 ‎ああ 164 00:13:56,123 --> 00:13:57,643 ‎そうは見えない 165 00:13:58,203 --> 00:13:59,723 ‎だからこそだ 166 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 ‎それで? 167 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 ‎駅と同じだ ‎プラットホームを見つける 168 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 ‎なるほどね 169 00:14:20,243 --> 00:14:22,203 ‎アナリースたちはどこに? 170 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 ‎さあな 171 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 ‎どこだと思う? 172 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 ‎想像すらつかない 173 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 ‎食べる? 174 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 ‎きっと… 175 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 ‎この煙 大丈夫? 176 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 ‎ああ 177 00:14:52,243 --> 00:14:53,243 ‎まったく 178 00:14:56,803 --> 00:14:58,603 ‎どこへでも行ける? 179 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 ‎扉(カット)‎がある場所なら 180 00:15:00,763 --> 00:15:01,123 ‎扉(カット)‎がある場所なら 〝ウルフハーゲン〞 181 00:15:01,123 --> 00:15:01,723 〝ウルフハーゲン〞 182 00:15:01,723 --> 00:15:02,603 〝ウルフハーゲン〞 ‎こっちの番号と一致してる 183 00:15:02,603 --> 00:15:04,723 ‎こっちの番号と一致してる 184 00:15:05,723 --> 00:15:08,003 ‎マーキュリーは11番 185 00:15:09,723 --> 00:15:11,803 ‎さっき通った塔だ 186 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 ‎ほら パリはここだ 187 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 ‎バーで一杯やるか? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,363 ‎そそられる 189 00:15:23,843 --> 00:15:25,243 ‎何だ? 190 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 ‎ネイサン 行くな 191 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 ‎見てくる 192 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 ‎救おうとしてるんだ 193 00:15:59,723 --> 00:16:00,403 ‎よせ! 194 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 ‎丸腰だぞ 195 00:16:26,523 --> 00:16:27,523 ‎ジェシカだ 196 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 ‎彼女は… 197 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 ‎彼女は… 198 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 ‎彼女が何だ? 199 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 ‎傷つける気だ 200 00:16:38,643 --> 00:16:40,083 ‎アナリースを 201 00:16:40,803 --> 00:16:41,563 ‎行く… 202 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 ‎行くな 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 ‎どこへ? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 ‎ウルフ 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 ‎俺は ただ… 206 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 ‎正しいことをしたかった 207 00:17:21,483 --> 00:17:24,643 ‎イヤだ 208 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 ‎おい 落ち着け 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,843 ‎いいか もう済んだことだ 210 00:17:34,363 --> 00:17:35,603 ‎済んだことだ 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 ‎俺が殺した 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 ‎彼は何と? 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 ‎ジェシカが ‎アナリースを狙ってる 214 00:18:11,963 --> 00:18:15,363 ‎“アナリース ‎ウルフへ行くな” 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 ‎大変だ 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 ‎ウルフ… 217 00:18:20,443 --> 00:18:22,443 ‎君の父親のことか 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,323 ‎違う 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,723 ‎そうじゃない 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 ‎名前はビーフよ 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,763 ‎確か 兄の友達の兄弟が― 222 00:18:37,843 --> 00:18:42,643 ‎もう要らないって言うから ‎私のiPhone8と交換した 223 00:18:42,723 --> 00:18:48,323 ‎買い替える予定だったしね ‎でもママに激怒された 224 00:18:49,403 --> 00:18:52,203 ‎2本足で立つし ‎ブドウを食べた 225 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 ‎ネズミの好物とはね 226 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 ‎なのに破裂させた 227 00:18:56,603 --> 00:18:57,243 ‎そう 228 00:18:57,763 --> 00:18:59,003 ‎ご冥福を 229 00:18:59,523 --> 00:19:01,363 ‎安らかに眠りたまえ 230 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 ‎何を? 231 00:19:04,883 --> 00:19:05,963 ‎降りて 232 00:19:06,483 --> 00:19:07,483 ‎シーリア 233 00:19:08,003 --> 00:19:09,203 ‎フランス語は? 234 00:19:09,283 --> 00:19:11,283 ‎挨拶程度しか無理 235 00:19:11,363 --> 00:19:12,843 ‎〈何のマネよ〉 236 00:19:12,923 --> 00:19:15,923 ‎“‎ジュ・ヌ・ルグレテ・リアン(水に流して)‎” ‎あなたの車 237 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 ‎行こう 238 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 ‎〈盗みよ〉 239 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 ‎〈すみません〉 240 00:19:20,283 --> 00:19:21,003 ‎早く 241 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 ‎〈ごめんなさい!〉 242 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 ‎〈信じられない〉 243 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 ‎後ろめたい 244 00:19:30,603 --> 00:19:33,803 ‎この程度の悪事で済むなら ‎幸運だね 245 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 ‎これを 246 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 ‎ソールに電話して 247 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 ‎無理かも 248 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 ‎普通に話して 249 00:19:51,203 --> 00:19:52,683 ‎居場所を聞いて 250 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 ‎給油を 251 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 ‎急げ 252 00:20:21,083 --> 00:20:22,363 ‎見張ってろ 253 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 ‎5分で済ませろ 254 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 ‎パパ 私よ 255 00:20:36,003 --> 00:20:38,523 ‎今どこに? 無事か? 256 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 ‎無事よ 話がしたい 257 00:20:42,723 --> 00:20:43,803 ‎今どこ? 258 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 ‎安全な場所に移動中だ ‎キーランは? 259 00:20:49,843 --> 00:20:51,643 ‎知らない 今… 260 00:20:52,163 --> 00:20:54,603 ‎今は私1人よ 261 00:20:56,683 --> 00:20:59,803 ‎危険だ 私の所に来るんだ 262 00:20:59,883 --> 00:21:02,723 ‎どこに行けばいい? 263 00:21:03,723 --> 00:21:07,083 ‎ウルフハーゲンへ ‎私たちも夕方に着く 264 00:21:07,163 --> 00:21:08,603 ‎それって… 265 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 ‎出発だ 266 00:21:15,363 --> 00:21:16,323 ‎急げ 267 00:21:16,403 --> 00:21:17,443 ‎行くぞ 268 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 ‎ウルフハーゲンだ 269 00:21:33,003 --> 00:21:34,163 ‎父さんが… 270 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 ‎和平交渉で虐殺が 271 00:21:37,283 --> 00:21:39,243 ‎アナリースを助けないと 272 00:21:39,323 --> 00:21:40,323 ‎時間がない 273 00:21:40,403 --> 00:21:41,883 ‎すぐ行ける 274 00:21:41,963 --> 00:21:43,963 ‎あと1日しかない 275 00:21:44,723 --> 00:21:47,763 ‎マーキュリーに血をもらい 276 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 ‎君の命を救う いいな 277 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 ‎救う価値が? 278 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ‎俺にはある 279 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 ‎どうも 280 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 ‎カットは? 281 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 ‎そこだ 282 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 ‎マジか 283 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 ‎3つ数える 284 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 ‎なあ 俺を見ろ 285 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 ‎君ならできる 286 00:23:08,683 --> 00:23:11,123 ‎最悪に思えても 実は最高だ 287 00:23:11,843 --> 00:23:12,763 ‎だろ? 288 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 ‎ああ 289 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 ‎ごめん 290 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 ‎バカ野郎 291 00:24:20,243 --> 00:24:21,763 ‎“13 ウルフハーゲン” 292 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 ‎“13 熱処理炉” 293 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 ‎よし 294 00:24:46,163 --> 00:24:47,563 ‎合っててくれ 295 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 ‎やった 296 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 ‎よし 行くぞ 297 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 ‎“私有地 立ち入り禁止” 298 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 ‎〈もうすぐだ〉 299 00:25:50,323 --> 00:25:52,083 ‎〈日暮れ前に着く〉 300 00:25:57,723 --> 00:25:58,723 ‎〈何?〉 301 00:25:59,243 --> 00:26:02,083 ‎〈近くに ‎フェアボーンが2人〉 302 00:26:02,643 --> 00:26:03,643 ‎〈行って〉 303 00:26:21,083 --> 00:26:23,403 ‎まず私が父と話す 304 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 ‎あなたが皆を殴る前にね 305 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 ‎どうかな 306 00:26:27,803 --> 00:26:31,163 ‎私なら説得できると思う 307 00:26:31,243 --> 00:26:33,563 ‎今でも親子だしね 308 00:26:34,803 --> 00:26:36,323 ‎シーリア! 309 00:26:37,203 --> 00:26:38,043 ‎ウソ 310 00:26:38,123 --> 00:26:39,123 ‎〈急げ〉 311 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 ‎ウソ! 312 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 ‎離せ! 313 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 ‎シーリア! 314 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 ‎アナリース 早く行って! 315 00:27:31,163 --> 00:27:34,563 ‎ロビン・フッド気取りの ‎クソ野郎どもが 316 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 ‎出迎えは? 317 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 ‎雄弁は銀 沈黙は金 318 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 ‎金の家の時計は鉛 319 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 ‎挨拶もナシ? 320 00:30:01,763 --> 00:30:02,763 ‎それで… 321 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 ‎彼は? 322 00:30:06,963 --> 00:30:08,363 ‎来なかった 323 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 ‎それは残念ね 324 00:30:11,923 --> 00:30:14,683 ‎それがないと彼は死ぬ 325 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 ‎連れてくるよう言ったはず 326 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 ‎彼に届ける 327 00:30:22,203 --> 00:30:24,203 ‎ガブリエルったら 328 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 ‎恋したのね 329 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 ‎彼はどこへ? 330 00:30:34,603 --> 00:30:35,803 ‎ウルフハーゲン 331 00:30:36,443 --> 00:30:38,003 ‎ウルフハーゲン? 332 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 ‎あそこには ‎誰も行きたくないはず 333 00:30:42,803 --> 00:30:44,563 ‎私が知る限り― 334 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ‎今は緊張感が高まってる 335 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 ‎炎は燃え上がり始めた 336 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 ‎炎が上がれば ‎皆 餌食となるだけ 337 00:31:00,123 --> 00:31:01,883 ‎行かないことね 338 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 ‎皆は? 339 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 ‎メーヴ 340 00:33:18,363 --> 00:33:22,003 ‎お願い 私にはできない 341 00:33:22,083 --> 00:33:25,243 ‎命令どおり彼女を罰しただけ 342 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 ‎仕方なかった 343 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 ‎ソール ここを出… 344 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 ‎来るなら来い 345 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 ‎時間をちょうだい 346 00:33:37,163 --> 00:33:39,603 〝発信中 ソール〞 347 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 〝発信中 ソール〞 ‎イファ 348 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 ‎ソール 大丈夫なの? 349 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 ‎ブラッド族に動きが ‎今どこ? 350 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 ‎オザンヌ領の東 351 00:33:50,843 --> 00:33:52,403 ‎マーカスの息子は? 352 00:33:52,483 --> 00:33:54,443 ‎行方不明だ 今はな 353 00:33:54,523 --> 00:33:55,963 ‎ハンターの数は? 354 00:33:56,043 --> 00:33:57,083 ‎8人 355 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 ‎その数じゃ太刀打ちできない 356 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 ‎別に怖くない 357 00:34:02,003 --> 00:34:04,683 ‎もう恐れない 来るがいい 358 00:34:04,763 --> 00:34:05,763 ‎もういい 359 00:34:06,283 --> 00:34:07,683 ‎もういい! 360 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 ‎逃げるべきだ 361 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 ‎黙れ! 362 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 ‎残念ね 363 00:34:59,603 --> 00:35:02,203 ‎可能性あふれる子だった 364 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 ‎全て失われた 365 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 ‎俺が血を届け 彼を連れ戻す 366 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 ‎私の完璧な天使 ガブリエル 367 00:35:16,283 --> 00:35:19,363 ‎あなたに ‎ノーとは言いづらいわ 368 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 ‎教えて 369 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 ‎愛なの? 370 00:35:37,603 --> 00:35:38,603 ‎やめろ! 371 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 ‎待てよ 372 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 ‎何だ? 373 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 ‎何でもないわ 私が預かる 374 00:36:01,283 --> 00:36:03,123 ‎“バーン” 375 00:36:06,923 --> 00:36:08,203 ‎俺は何を… 376 00:36:08,723 --> 00:36:10,563 ‎眠るところよ 377 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 ‎長旅だったもの 378 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 ‎すごく疲れてるわ 379 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 ‎ガブリエル 380 00:36:32,883 --> 00:36:35,163 ‎あなたが恋しかった 381 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 ‎しばらく いるわね? 382 00:36:41,923 --> 00:36:44,163 ‎さすが 私の美しい子 383 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 ‎“よそから来た子供たち” 384 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 ‎ネイサン 385 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 ‎パパ 386 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 ‎アナリース 387 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 ‎なぜここに? 388 00:38:22,683 --> 00:38:24,883 ‎なぜって パパが… 389 00:38:24,963 --> 00:38:26,003 ‎ダメだ! 390 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 ‎ダメだ 391 00:38:31,523 --> 00:38:33,483 ‎来るべきじゃなかった 392 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 ‎パパ? 393 00:38:41,083 --> 00:38:42,283 ‎〈彼だ〉 394 00:38:47,763 --> 00:38:49,723 ‎来るべきじゃなかった 395 00:39:46,483 --> 00:39:49,363 日本語字幕 土岐 美佳