1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 ‎"수신 중 ‎이퍼" 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 ‎이퍼? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 ‎솔, 별일 없는 거야? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 ‎블러드들이 움직인다고 들었는데 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 ‎당신 어디 있어? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,043 ‎오잔 영역의 동쪽에 있어요 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 ‎마커스 아들도? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 ‎행방이 묘연해 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 ‎지금은 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,083 ‎거기 몇 명 있어? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 ‎8명이요 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 ‎블러드들이 닥칠 건데 ‎헌터 8명으론 오래 못 버텨 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 ‎난 블러드 겁 안 나 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 ‎이젠 아니야 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 ‎오라고 해 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 ‎그놈 오라고 해 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 ‎나 울프하겐에 도착했어 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 ‎인력, 무기, 보급품 다 있으니까 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,523 ‎도와줄 수 있어 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 ‎그래 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 ‎시작했던 데서 끝나게 해 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 ‎그 겁쟁이를 끌어내서 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 ‎집을 떠나 멀리서 죽으면 ‎어떤 기분인지 깨닫게 해 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 ‎넌 내가 놈의 상대가 될 만큼은 ‎세지 않다고 생각하겠지 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 ‎그렇게 되실 거예요 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 ‎그 사람 찾으러 가는 거죠? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 ‎같이 갈래요 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 ‎위험할 거야 30 00:02:35,963 --> 00:02:37,483 ‎그럼 혼자 가면 안 되죠 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 ‎괜찮아? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 ‎비욘이랑 나머지 사람들은? 33 00:03:01,443 --> 00:03:02,883 ‎헛간에 묶여 있어 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 ‎살아 있어? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 ‎물론이지 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 ‎포로들은? ‎기빙 데이였던 소년도 있었잖아 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,123 ‎걔 할아버지가 ‎탈출을 시도하다 죽었어 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 ‎내 능력을 이용해 ‎그 할아버지로 변신해서 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 ‎어떻게든 의식을 ‎치르게 하려고 했지 40 00:03:23,643 --> 00:03:24,643 ‎밑져야 본전이니까 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 ‎우리가 여기서 뭘 하는지 모르겠어 42 00:03:30,043 --> 00:03:31,803 ‎솔이 너한테 별도의 명령을 내렸어 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,123 ‎애널리스를 추적하래 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 ‎데려와 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,683 ‎저기 있는 오토바이 타고 가서 ‎흔적을 잡아내 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 ‎우린 울프하겐으로 갈 거야 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 ‎어딘지 알아? 48 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 ‎애널리스를 최대한 빨리 ‎거기로 데려와 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 ‎애널리스 어디 있어요? 50 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 ‎애널리스! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 ‎애널리스! 52 00:05:10,043 --> 00:05:11,563 ‎네 입만 아파 53 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 ‎실리아랑 갔어 54 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 ‎어떻게 알아요? 55 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 ‎떠나는 거 봤어 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,243 ‎안 막았어요? 나 안 깨웠어요? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 ‎네가 분명히 쫓아갈 테니까 ‎안 깨웠지 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 ‎그리고요? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 ‎그리고 이틀 후에 ‎넌 17살이 되는데 60 00:05:32,483 --> 00:05:35,483 ‎블러드 마법사가 ‎기빙 의식을 제대로 못 치르면 61 00:05:35,563 --> 00:05:36,763 ‎어떻게 되는지 봤으니까 62 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 ‎잘 들어 63 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 ‎애널리스는 가길 원했어 ‎걔가 알아서 할 일이야 64 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 ‎내 일은 여전히 ‎너랑 여기 있는 거고 65 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 ‎알았어요 66 00:05:53,923 --> 00:05:54,763 ‎그럼 이걸 끝내죠 67 00:06:08,163 --> 00:06:10,123 ‎아빠 만나면 어떻게 할 거예요? 68 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 ‎내가 얘기할 거야 69 00:06:12,483 --> 00:06:15,363 ‎페어본 위원회로 ‎다시 데리고 갈 거야 70 00:06:16,083 --> 00:06:17,643 ‎필요하다면 무력으로 71 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 ‎혼자 할 수 있겠어요? 72 00:06:20,683 --> 00:06:21,963 ‎혼자가 아닐 텐데? 73 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 ‎네가 있잖아 74 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 ‎무슨 생각 해? 75 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 ‎바보 같다고 할 거예요 76 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 ‎말해 봐 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 ‎알았어요 78 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 ‎마치 뭔가를 79 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 ‎잃어버리고 있는 느낌이에요 80 00:06:45,243 --> 00:06:48,763 ‎아니, 사실 ‎내 것이 아닐 수도 있어요 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,883 ‎소유물도 아닌 것에 82 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 ‎집착하는 것 같아요 83 00:06:53,603 --> 00:06:55,403 ‎- 네이선 얘기구나 ‎- 네 84 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 ‎우리 다시 만날 거야 85 00:06:57,843 --> 00:06:59,883 ‎그건 확신할 수 없잖아요 86 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 ‎그렇지 87 00:07:03,083 --> 00:07:05,603 ‎나랑 걔가 ‎결국엔 잘될 줄 알았어요 88 00:07:07,003 --> 00:07:08,643 ‎정말 바보 같죠? 89 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 ‎아니 90 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 ‎난 13살 때 키가 183cm였어 91 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 ‎아이들, 선생님들보다도 ‎내가 더 크고 힘도 셌지 92 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 ‎구부정하게 숙여서 ‎사람들과 얘기했고 93 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 ‎몸이 커지지 않게 ‎점심을 거르곤 했어 94 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 ‎그리고 난 확신했어 95 00:07:37,403 --> 00:07:39,443 ‎여생을 혼자 보낼 거란 걸 말이야 96 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 ‎하지만 남자들도 여자들도 있었고 97 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 ‎친구들, 연인들도 있었어 98 00:07:49,123 --> 00:07:50,763 ‎그리고 시간이 흐르며… 99 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 ‎차츰 나 자신의 모습에 ‎적응해 갔지 100 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 ‎사랑하는 사람들을 생각하는 건 101 00:08:00,923 --> 00:08:03,723 ‎바보 같은 것도 하찮은 것도 ‎정신을 산란하게 하는 거도 아냐 102 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 ‎그 자체로 전부지 103 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 ‎그게 모든 것의 핵심이야 104 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 ‎네 105 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 ‎고마워요 106 00:08:43,723 --> 00:08:45,923 ‎어떻게 작별 인사도 없이 떠났죠? 107 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 ‎애널리스도 너도 ‎각자의 길이 있는 거야 108 00:08:50,923 --> 00:08:52,443 ‎둘 다 그 길을 걸어가야 해 109 00:08:54,523 --> 00:08:56,243 ‎뭐예요, 요다 났네요 110 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 ‎누구? 111 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 ‎맙소사, 됐어요 112 00:09:02,883 --> 00:09:03,923 ‎배 탔을 때가 좋았는데 113 00:09:04,483 --> 00:09:05,563 ‎덜 걸었잖아요 114 00:09:06,083 --> 00:09:07,603 ‎불평도 덜했지 115 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 ‎- '반지의 제왕' 이론 들어볼래요? ‎- 그래 116 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 ‎'반지의 제왕'은 117 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 ‎반지에 사로잡힌 ‎어떤 작은 친구의 이야기예요 118 00:09:18,603 --> 00:09:21,363 ‎- '반지의 제왕'이 뭔지 알아 ‎- 요다가 누군진 몰랐잖아요 119 00:09:22,083 --> 00:09:22,963 ‎네 이론이나 말해 120 00:09:23,043 --> 00:09:26,043 ‎알았어요, 그 원정대 있잖아요 121 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 ‎호빗, 요정, 난쟁이들요 122 00:09:29,563 --> 00:09:32,483 ‎큰 사명을 띤 그들은 ‎오크들과 격렬한 싸움을 벌이고 123 00:09:32,563 --> 00:09:34,643 ‎모험 같은 걸 하잖아요 124 00:09:34,723 --> 00:09:35,563 ‎그래 125 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 ‎그들은 줄곧 이러죠 126 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 ‎'이 여정이 끝나고 ‎모든 것이 좋아지고' 127 00:09:40,083 --> 00:09:43,443 ‎'싸울 오크도 더는 없다면 ‎얼마나 좋을까' 128 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 ‎그래 129 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 ‎하지만 오크들과 싸우고 130 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 ‎모험에 나서는 걸 그들은 좋아해요 131 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 ‎그걸 다 빼앗아 버리면 ‎그들은 정말 아무도 아닌 거죠 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 ‎사실은 그 반지를 ‎없애고 싶지 않은 거예요 133 00:09:58,923 --> 00:10:00,843 ‎그러고 나면 집에 가야 하거든요 134 00:10:01,563 --> 00:10:05,163 ‎재미있는 건 다 끝나서 ‎해피 엔딩이 그리 해피하지 않죠 135 00:10:06,723 --> 00:10:08,683 ‎프로도는 이제 ‎동료들과 어울리지 않아요 136 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 ‎샤이어에서 자위나 하며 137 00:10:11,283 --> 00:10:13,203 ‎김리가 했던 ‎온갖 재밌는 걸 생각하죠 138 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 ‎실은 나 그 영화를 봤는지도 ‎잘 모르겠어 139 00:10:16,163 --> 00:10:17,803 ‎무슨 말인지는 알겠죠? 140 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 ‎당시엔 안 좋은 걸로 보이는 것도 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,203 ‎그렇지 않단 거죠 142 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 ‎사실은 나쁜 때가 ‎좋은 때였던 거예요 143 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 ‎멋진 이론이네 144 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 ‎저기 봐 145 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 ‎젠장 146 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 ‎심장이 제거됐어 147 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 ‎- 앨리스 데려와 ‎- 니키… 148 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 ‎데려와 149 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 ‎주술사야 150 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 ‎형제여, 마음을 열고 ‎너의 영혼을 데려오거라 151 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 ‎네 영혼을 데려오거라, 형제여 ‎서둘러라 152 00:12:26,243 --> 00:12:29,323 ‎형제여, 마음을 열고 ‎너의 영혼을 데려오거라 153 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 ‎네 영혼을 데려오거라, 형제여 ‎서둘러라 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 ‎무슨 짓을 한 거야? 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 ‎필요한 걸 했지 156 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 ‎형제여 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 ‎어둠 속에서 뭘 들었느냐? 158 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 ‎비명, 울음소리 159 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 ‎고통과 공포 160 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 ‎바로 너였다, 형제여 161 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 ‎그 후에는? 162 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 ‎그림자가 왔을 때는? 163 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 ‎그들이 뭐라고 했지? 164 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 ‎울프하겐 165 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 ‎여기예요? 166 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 ‎그래 167 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 ‎대단해 보이진 않네요 168 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 ‎그게 핵심이지 169 00:14:02,003 --> 00:14:03,443 ‎어떤 식으로 되는 거예요? 170 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 ‎기차역이라고 생각하고 ‎우리 플랫폼을 찾아야 해 171 00:14:09,203 --> 00:14:11,083 ‎이제야 대화가 되네요 172 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 ‎애널리스와 실리아는 ‎어디 있을까요? 173 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 ‎알 방법이 없어 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 ‎가브리엘 생각을 묻는 거예요 175 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 ‎내 생각엔 알 방법이 없어 176 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 ‎하나 줄까요? 177 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 ‎그래도 내 생각엔… 178 00:14:45,203 --> 00:14:46,763 ‎원래 이런 거예요? 179 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 ‎응 180 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 ‎맙소사 181 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 ‎그럼 세계 어디든 갈 수 있어요? 182 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 ‎컷이 있다면 그렇지 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 ‎저기 있는 번호와 ‎여기 있는 번호가 일치해 184 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 ‎머큐리는 저기 있지, 11번에 185 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 ‎우리가 지나쳐 온 탑이 입구야 186 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 ‎여기 봐, 파리도 보이네 187 00:15:17,283 --> 00:15:19,043 ‎그 바에 가서 ‎얼른 한잔하고 올까? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 ‎솔깃하네요 189 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 ‎무슨 소리죠? 190 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 ‎네이선, 나가지 마 191 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 ‎한번 보고 올게요 192 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 ‎당신들을 도우려는 거예요 193 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 ‎네이선, 잠깐! 194 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 ‎나 공격한 거 아니야 195 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 ‎제시카예요 196 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 ‎제시카는… 197 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 ‎- 제시카는… ‎- 뭐? 198 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 ‎뭐? 뭔데? 199 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 ‎제시카는 해치려고 해요 200 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 ‎애널리스 201 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 ‎가지… 202 00:16:42,763 --> 00:16:44,083 ‎가지 마 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 ‎'가지 마'? 어디를? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 ‎울프 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 ‎난… 206 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 ‎좋은 일을 하고 싶었을 뿐이어요 207 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 ‎안 돼 208 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 ‎하지 마, 그러지 마 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 ‎하지 마! 끝났어, 응? 210 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 ‎끝났어 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 ‎내가 죽였어요 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 ‎쟤가 무슨 말을 하려고 했는데? 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 ‎제시카가 ‎애널리스를 원한다고 했어요 214 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 ‎이렇게 말했어요 ‎'애널리스, 울프 가지 마' 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 ‎곤경에 빠진 거예요 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 ‎그래, 울프… 217 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 ‎아마 네 아버지 얘기였을 거야 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,363 ‎아뇨 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 ‎아니었어요 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 ‎그랬어요, 이름이 '비프'였죠 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,443 ‎우리 오빠 친구의 동생 거였나? 222 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 ‎아무튼 안 키우고 싶어 해서 223 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 ‎내가 쓰던 아이폰 8 휴대폰이랑 ‎맞바꿨죠 224 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 ‎난 새것 생겼거든요 225 00:18:43,803 --> 00:18:48,283 ‎그래서 집에 데려갔는데 ‎엄마가 노발대발했어요 226 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 ‎나 비프한테 두 발로 서서 ‎포도 먹는 법 가르쳐 줬어요 227 00:18:52,283 --> 00:18:54,083 ‎알고 보니 쥐가 포도를 ‎좋아하더라고요? 228 00:18:55,203 --> 00:18:56,523 ‎그러다 네가 터뜨렸다고? 229 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 ‎- 네 ‎- 편히 쉬거라, 비프 230 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 ‎편히 쉬어, 비프 231 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 ‎뭐 하는 거예요? 232 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 ‎뭡니까? 233 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 ‎차에서 내려요 234 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 ‎실리아 235 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 ‎- 프랑스어 할 줄 알아? ‎- 차 뺏을 정도는 안 돼요 236 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 ‎안 돼! 무슨 짓이야? 237 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 ‎'난 후회하지 않아요', 당신 차 줘 238 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 ‎가자 239 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 ‎절도잖아 240 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 ‎미안해요 241 00:19:19,763 --> 00:19:20,803 ‎- 뭐? ‎- 가요 242 00:19:20,883 --> 00:19:23,763 ‎미안해요, 미안합니다! 243 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 ‎뭐야, 어처구니가 없네 244 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 ‎너무 찔리는데요 245 00:19:30,603 --> 00:19:33,843 ‎오늘 한 일 중 이게 최악이면 ‎운 좋은 하루였다 해 246 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 ‎여기 247 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 ‎아빠한테 전화해서 ‎어디 있는지 알아봐 248 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 ‎가능할지 모르겠어요 249 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 ‎자극만 하지 마 250 00:19:51,203 --> 00:19:52,483 ‎어디 있는지 알아내 251 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 ‎연료 보충해야 해요 252 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 ‎빨리해 253 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 ‎도로 조심! 254 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 ‎연료 채워, 5분 내로 해 255 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 ‎아빠, 저예요 256 00:20:36,003 --> 00:20:38,363 ‎애널리스, 어디 있어? 괜찮아? 257 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 ‎네, 이동 중인데 ‎아빠랑 할 얘기가 있어요 258 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 ‎어디 있어요? 259 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 ‎안전한 곳으로 가고 있어 ‎키런도 같이 있어? 260 00:20:49,883 --> 00:20:54,163 ‎키런요? 아뇨, 저는… ‎혼자 있어요 261 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 ‎당장 나한테 와, 바깥은 위험해 262 00:20:59,803 --> 00:21:02,483 ‎알았어요, 갈게요 ‎어디 있는지 알려 줘요 263 00:21:03,843 --> 00:21:06,043 ‎울프하겐이라는 ‎페어본 거점에 가고 있어 264 00:21:06,123 --> 00:21:09,123 ‎- 저녁쯤 도착할 거야 ‎- 울프하겐? 그게 무슨… 265 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 ‎가자! 266 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 ‎계속 가, 가자고 267 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 ‎실리아한테 여기 얘기 들었어요 ‎울프하겐이요 268 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 ‎여기서 아버지가… 269 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 ‎여기서 평화 회담 대학살이 ‎일어났죠 270 00:21:37,243 --> 00:21:39,283 ‎키런이 애널리스가 위험하댔어요 ‎도와줘야 해요 271 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 ‎- 시간이 없어 ‎- 바로 저기예요 272 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 ‎딱 하루 남았어, 알겠니? 273 00:21:44,803 --> 00:21:46,443 ‎머큐리한테 가서 274 00:21:46,523 --> 00:21:49,883 ‎네 피를 구하고 목숨을 살릴 거야 ‎토 달지 마 275 00:21:53,643 --> 00:21:54,763 ‎살릴 가치가 없으면요? 276 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 ‎나한텐 있어 277 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 ‎네, 고마워요 278 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 ‎컷은요? 279 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 ‎저기 있어 280 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 ‎돌겠네 281 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 ‎셋에 간다 282 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 ‎야, 날 봐 283 00:23:05,203 --> 00:23:06,963 ‎넌 할 수 있어, 알았지? 284 00:23:08,683 --> 00:23:10,843 ‎때론 안 좋을 때가 좋을 때야 285 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 ‎기억하지? 286 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 ‎네 287 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 ‎미안해요 288 00:23:54,323 --> 00:23:55,483 ‎멍청한 놈 289 00:24:20,243 --> 00:24:21,763 ‎"13 ‎울프하겐" 290 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 ‎"13 ‎열처리 시설" 291 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 ‎잘됐다 292 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 ‎부디 여기가 맞길 293 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 ‎맙소사 294 00:25:15,923 --> 00:25:17,803 ‎됐어, 좋아 295 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 ‎"사유지 ‎무단 침입 금지" 296 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 ‎거의 다 왔겠지? 297 00:25:50,323 --> 00:25:51,843 ‎해 질 무렵엔 도착할 거야 298 00:25:57,763 --> 00:25:58,683 ‎무슨 일이야? 299 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 ‎페어본 둘이 가까이에 있어 300 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 ‎가 봐 301 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 ‎도착해서 아빠 보면 ‎내가 얘기부터 해도 돼요? 302 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 ‎실리아가 ‎사람들 때려눕히기 전에요 303 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 ‎모르겠어 304 00:26:27,803 --> 00:26:29,203 ‎내 말 들어줄 거 같아요 305 00:26:29,763 --> 00:26:31,243 ‎내가 설득할 수 있을 거예요 306 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 ‎어쨌든 여전히 부녀지간이니까요 307 00:26:34,843 --> 00:26:35,883 ‎어떡해! 308 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 ‎어떡해! 309 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 ‎어서 가! 310 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 ‎어떡해! 311 00:26:40,323 --> 00:26:42,003 ‎어떡해! 312 00:26:42,083 --> 00:26:43,043 ‎실리아! 313 00:26:43,123 --> 00:26:46,163 ‎애널리스, 운전해! 어서! 314 00:27:31,243 --> 00:27:34,203 ‎엿이나 먹어라 ‎로빈 후드도 아닌 것들이 까불긴 315 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 ‎환영 인파가 없네요? 316 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 ‎'말은 은이요, 침묵은 금이다' 317 00:29:15,843 --> 00:29:18,243 ‎'금으로 만들어진 집에 ‎시계는 납이다' 318 00:29:53,323 --> 00:29:54,923 ‎인사는 안 할 작정이었어? 319 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 ‎그래 320 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 ‎아이는 어디 있지? 321 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 ‎안 왔어요 322 00:30:09,043 --> 00:30:11,123 ‎저런, 안타까워라 323 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 ‎그게 필요해요, 없으면 죽어요 324 00:30:14,763 --> 00:30:17,283 ‎하지만 직접 와야 한다고 ‎분명히 말했을 텐데 325 00:30:19,083 --> 00:30:20,403 ‎제가 갖다줄게요 326 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 ‎저런, 가브리엘 327 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 ‎너 푹 빠졌구나 328 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 ‎그 아이는 어디로 갔어? 329 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 ‎울프하겐이요 330 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 ‎울프하겐? 331 00:30:38,523 --> 00:30:41,843 ‎지금 거기에 가려는 사람이 있나? 332 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 ‎내가 알기론 333 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ‎많은 혼란이 일으켜지는 곳인데 334 00:30:49,763 --> 00:30:52,203 ‎불이 붙기 시작했어 335 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 ‎그리고 불은 한 번 붙으면 ‎연료가 공급돼야 해 336 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 ‎그래야 안 꺼지지 337 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 ‎다들 어디 갔지? 338 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 ‎메이브 339 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 ‎제발, 부탁이야 ‎그러고 싶지 않았어 340 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 ‎그 여자를 벌줘야 한다고 했어 ‎우린 들은 대로 한 거야 341 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 ‎어쩔 수 없었어 342 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 ‎솔, 그냥… 343 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 ‎놈을 여기로 데려와 344 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 ‎잠깐만 시간을 줘, 부탁이야 345 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 ‎"발신 중… ‎솔" 346 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 ‎이퍼? 347 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 ‎솔, 별일 없는 거야? 348 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 ‎블러드들이 움직인다고 들었는데 ‎당신 어디 있어? 349 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 ‎오잔 영역의 동쪽에 있어요 350 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 ‎마커스 아들도? 351 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 ‎행방이 묘연해, 지금은 352 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 ‎- 거기 몇 명 있어? ‎- 8명이요 353 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 ‎블러드들이 닥칠 건데 ‎헌터 8명으론 오래 못 버텨 354 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 ‎난 블러드 겁 안 나 355 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 ‎이젠 아니야, 오라고 해 356 00:34:04,803 --> 00:34:05,683 ‎그만 357 00:34:05,763 --> 00:34:07,683 ‎- 그놈 오라고 해 ‎- 그만! 358 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 ‎여기서 나가야 해요 359 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 ‎닥쳐! 360 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 ‎너무 안타깝다 361 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 ‎잠재력이 풍부한 애였는데 362 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 ‎다 소실되게 생겼잖아 363 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 ‎피를 주시면 데려올 수 있어요 364 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 ‎어머, 내 사랑하는 천사 가브리엘 365 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 ‎이렇게 완벽하니 ‎거부하기가 힘들구나 366 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 ‎나한테 말해 봐 367 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 ‎사랑이야? 368 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 ‎안 돼요! 369 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 ‎잠깐 370 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 ‎잠깐만요 371 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 ‎아, 그거 아무것도 아니야 ‎내가 넣어 둘게 372 00:36:01,283 --> 00:36:03,123 ‎"번" 373 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 ‎저 뭐 하려고… 374 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 ‎자러 가려고 했지 375 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 ‎그렇게나 먼 길을 왔잖아 376 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 ‎그래서 너무 지쳤어 377 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 ‎가브리엘 378 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 ‎난 네가 떠나면 너무 보고 싶어 379 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 ‎한동안 있어 줄래? 380 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 ‎넌 역시 멋진 녀석이야 381 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 ‎"이국땅의 아이들" 382 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 ‎안녕, 네이선 383 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 ‎아빠? 384 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 ‎애널리스 385 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 ‎여긴 어쩐 일이야? 386 00:38:22,683 --> 00:38:23,923 ‎무슨 말이에요? 387 00:38:24,603 --> 00:38:26,003 ‎- 오라고 했잖아요 ‎- 아니! 388 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 ‎안 그랬어 389 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 ‎오지 말았어야지 390 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 ‎아빠? 391 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 ‎그가 왔어 392 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 ‎넌 오지 말았어야 했어 393 00:39:47,963 --> 00:39:50,083 ‎자막: 천민정