1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 PANGGILAN MASUK 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, semua okey? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Kami dengar Blood sedang bergerak. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Awak di mana? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Kami di timur wilayah Ozanne. 8 00:00:56,763 --> 00:00:57,963 Anak Marcus? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Dia hilang. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Buat masa ini. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Kamu berapa orang? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Tinggal lapan. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Lapan Pemburu takkan bertahan lama. Blood akan serang. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Saya tak takut Blood. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Tidak lagi. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Biar mereka datang. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Biar dia datang. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Saya ada di Wolfhagen. 19 00:01:23,923 --> 00:01:26,363 Kami ada ramai orang, senjata dan bekalan. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Kami boleh bantu awak. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ya. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Biar ia berakhir di tempat ia bermula. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Kita umpan pengecut itu keluar 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 dan biar dia tahu perasaan mati jauh dari tempat asal. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Awak fikir saya tak cukup kuat untuk kalahkan dia. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Awak akan kalahkan dia. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Awak nak cari dia, bukan? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Saya nak ikut. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Ia sangat berbahaya. 30 00:02:36,003 --> 00:02:37,603 Jadi, jangan pergi sendiri. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Awak okey? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Mana Bjorn dan yang lain? 33 00:03:01,483 --> 00:03:03,043 Diikat di bangsal. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Masih hidup? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Ya, dah tentu. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Bagaimana dengan budak yang tunggu Hari Restu itu? 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Datuknya dibunuh ketika cuba melarikan diri. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Saya terfikir jika saya guna kuasa saya, saya boleh jadi datuknya. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Dapat lengkapkan upacara itu. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Berbaloi mencuba. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Entah apa kita buat di sini. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul ada arahan lain untuk awak. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Dia nak awak jejak Annalise. 44 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Bawa dia balik. 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Awak boleh naik motor. Kesan jejak. 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Kita akan ke Wolfhagen. 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Awak tahu di mana? 48 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Bawa Annalise ke sana secepat mungkin. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Mana Annalise? 50 00:05:05,763 --> 00:05:06,683 Annalise! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 52 00:05:10,163 --> 00:05:11,843 Awak membuang masa. 53 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Dia ikut Ceelia. 54 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Mana awak tahu? 55 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Saya nampak mereka pergi. 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Awak tak cuba halang dia? Tak kejutkan saya? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Saya tak kejut awak sebab saya tahu awak akan kejar dia. 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Jadi? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Lagi dua hari, umur awak genap 17 tahun 60 00:05:32,483 --> 00:05:36,883 dan lihat apa jadi kepada Blood yang tak sempurnakan Majlis Restu. 61 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Begini. 62 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Dia nak pergi. Itu urusan dia. 63 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Urusan saya masih bersama awak. 64 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Okey. 65 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Mari kita selesaikan. 66 00:06:08,163 --> 00:06:10,283 Apa nak buat apabila jumpa ayah saya? 67 00:06:10,803 --> 00:06:12,403 Saya akan cakap dengan dia. 68 00:06:12,483 --> 00:06:15,563 Saya akan cuba bawa dia balik ke Majlis Fairborn. 69 00:06:16,083 --> 00:06:17,803 Kekerasan, jika terpaksa. 70 00:06:18,323 --> 00:06:20,163 Awak boleh buat sendiri? 71 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Saya tak bersendirian, bukan? 72 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Saya ada awak. 73 00:06:29,163 --> 00:06:30,523 Apa yang awak fikirkan? 74 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Awak akan fikir ia bodoh. 75 00:06:34,283 --> 00:06:35,163 Cuba dulu. 76 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Okey. 77 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Terasa macam 78 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 saya kehilangan sesuatu yang, 79 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 entahlah, mungkin tak hilang. 80 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Macam mempertahankan sesuatu 81 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 yang mungkin tak penting. 82 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 - Awak cakap tentang Nathan. - Ya. 83 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 - Kita akan jumpa dia lagi. - Belum tahu lagi. 84 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Ya, betul. 85 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Saya selalu fikir kesudahannya saya dan dia. 86 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Ini sangat bodoh, bukan? 87 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Tidak. 88 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Tinggi saya 180 sm pada usia 13 tahun. 89 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Lebih besar dan lebih kuat berbanding pelajar lain dan kebanyakan guru juga. 90 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Saya kena membongkok apabila bercakap dengan orang, 91 00:07:27,803 --> 00:07:30,963 elak makan tengah hari supaya tak gemuk. 92 00:07:31,483 --> 00:07:34,403 Malah saya yakin, 93 00:07:35,403 --> 00:07:36,283 saya yakin, 94 00:07:37,483 --> 00:07:39,443 saya akan hidup sebatang kara. 95 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Tapi ada lelaki dan wanita, 96 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 kawan dan kekasih, 97 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 dan lama kelamaan… 98 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 Saya mula yakin dengan diri sendiri. 99 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Memikirkan orang tersayang 100 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 bukan bodoh, bukan remeh, bukan gangguan. 101 00:08:05,923 --> 00:08:07,083 Ia semuanya. 102 00:08:09,843 --> 00:08:12,523 Itulah tujuan semuanya. 103 00:08:14,443 --> 00:08:15,323 Okey. 104 00:08:17,603 --> 00:08:18,523 Terima kasih. 105 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Saya tak sangka dia pergi begitu saja. 106 00:08:47,443 --> 00:08:50,363 Dia ada haluan sendiri, awak juga ada. 107 00:08:50,883 --> 00:08:52,723 Kamu berdua perlu menjalaninya. 108 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Awak dah bertukar jadi Yoda? 109 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Siapa? 110 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Biar betul. Tak apalah. 111 00:09:02,883 --> 00:09:04,243 Saya rindu naik bot. 112 00:09:04,323 --> 00:09:06,003 Kurang berjalan di atas bot. 113 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Juga kurang bersungut. 114 00:09:08,683 --> 00:09:12,003 - Nak dengar teori Lord of the Rings saya? - Nak. 115 00:09:12,083 --> 00:09:14,603 Okey, Lord of the Rings, 116 00:09:15,123 --> 00:09:18,483 filem tentang orang kerdil yang obsesi dengan cincin. 117 00:09:18,563 --> 00:09:21,523 - Saya tahu Lord of the Rings. - Awak tak kenal Yoda. 118 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Ceritalah. 119 00:09:23,003 --> 00:09:24,123 Baiklah. 120 00:09:25,003 --> 00:09:26,043 Fellowship, 121 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 semua Hobbit, Bunian, orang kerdil dan semua, 122 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 mereka ada misi besar, mereka gaduh dengan raksasa, 123 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 ada pertarungan, pengembaraan, masalah. 124 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Ya. 125 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 Mereka asyik kata, 126 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 "Bukankah indah apabila perjalanan ini berakhir, 127 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 semuanya indah dan tak perlu lawan raksasa lagi." 128 00:09:44,163 --> 00:09:47,203 - Betul. - Tapi sebenarnya melawan raksasa 129 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 dan mengembara adalah perkara yang mereka suka buat. 130 00:09:50,923 --> 00:09:53,523 Ibarat buang semua itu 131 00:09:53,603 --> 00:09:55,963 dan mereka bukan sesiapa. 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,723 Mereka tak mahu buang cincin itu 133 00:09:58,803 --> 00:10:01,483 sebab selepas buang, mereka kena pulang. 134 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 Keseronokan berakhir. Pengakhirannya tak jadi bahagia. 135 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo tak boleh lepak dengan kawan-kawannya lagi. 136 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 Dia melancap di Shire, 137 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 memikirkan semua benda yang Gimli buat. 138 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Saya tak pasti pernah tonton filem ini. 139 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Awak faham maksud saya tak? 140 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Walaupun sesuatu itu tak sesuai pada ketika itu, 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 mungkin ia sesuai. 142 00:10:23,723 --> 00:10:27,043 Mungkin masa yang tak sesuai sebenarnya masa yang sesuai. 143 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Teori yang bagus. 144 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Tengok. 145 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Tak guna. 146 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Jantungnya dirobek. 147 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 - Panggil Alice. - Nicky… 148 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Panggil dia. 149 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Seorang ahli sihir. 150 00:12:18,523 --> 00:12:21,963 Berehatlah, saudaraku, berikan kami semangatmu. 151 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Berikan kami semangatmu, dengan segera. 152 00:12:26,243 --> 00:12:29,283 Berehatlah, saudaraku, berikan kami semangatmu. 153 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Berikan kami semangatmu, dengan segera. 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Apa awak dah buat? 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Apa yang perlu. 156 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Saudara. 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,763 Apa awak dengar dalam kegelapan? 158 00:12:53,883 --> 00:12:55,083 Teriakan. 159 00:12:56,003 --> 00:12:57,083 Tangisan. 160 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Kesakitan dan ketakutan. 161 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Itu awak, saudara. 162 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Selepas itu? 163 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Apabila bayang-bayang datang? 164 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Apa mereka kata? 165 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 166 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Ini tempatnya? 167 00:13:54,763 --> 00:13:55,643 Ya. 168 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Nampak macam bukan. 169 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Itulah tujuannya. 170 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Bagaimana ia berfungsi? 171 00:14:03,923 --> 00:14:05,923 Anggap seperti stesen kereta api. 172 00:14:06,523 --> 00:14:09,123 Cuma kena cari platform. 173 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Sekarang baru betul. 174 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 Awak rasa di mana Annalise dan Ceelia? 175 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Saya tak tahu. 176 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Saya cuma tanya. 177 00:14:26,763 --> 00:14:28,323 Saya rasa 178 00:14:29,003 --> 00:14:30,083 saya tak tahu. 179 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Awak nak? 180 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Namun, saya rasa… 181 00:14:45,203 --> 00:14:46,963 Sepatutnya beginikah? 182 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Ya. 183 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Ya Tuhan. 184 00:14:56,803 --> 00:14:58,603 Jadi, kita boleh ke mana-mana? 185 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Kalau ada Jalan Rentas, ya. 186 00:15:01,803 --> 00:15:04,523 Nombor di situ sepadan dengan nombor di sini. 187 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Mercury nombor 11. 188 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Menara yang kita lalui tadi. 189 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Lihat, di sini. Yang untuk Paris. 190 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Nak balik ke bar untuk minum? 191 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Menarik. 192 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Apa itu? 193 00:15:35,323 --> 00:15:36,203 Hei, Nathan. 194 00:15:36,883 --> 00:15:37,883 Jangan keluar. 195 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Saya nak tengok. 196 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Kami cuba bantu awak. 197 00:15:59,723 --> 00:16:01,003 Nathan, tunggu! 198 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Dia tak serang saya. 199 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Jessica. 200 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Dia nak… 201 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 - Dia nak… - Apa? 202 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Apa? Ada apa? 203 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 Dia nak cederakan 204 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 205 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Jangan… 206 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Jangan pergi… 207 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Jangan pergi ke mana? 208 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 209 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Saya… 210 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Saya cuma nak buat perkara yang baik. 211 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Tidak. 212 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Berhenti. Sudahlah. 213 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Berhenti! Dah berlaku. Okey? 214 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Dah berlaku. 215 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Saya bunuh dia. 216 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Apa yang dia cuba cakap? 217 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Dia kata Jessica nak Annalise. 218 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Katanya, "Annalise, jangan pergi ke Wolf." 219 00:18:16,643 --> 00:18:18,203 Dia dalam kesusahan. 220 00:18:18,283 --> 00:18:19,643 Ya, serigala… 221 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Mungkin maksud dia ayah awak. 222 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Tidak. 223 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Bukan yang itu. 224 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Beef dah mati. Namanya Beef. 225 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Dia kepunyaan adik kepada kawan adik saya? 226 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Ya. Mereka tak mahu Beef lagi, 227 00:18:40,603 --> 00:18:42,723 jadi saya tukar dengan iPhone 8 lama 228 00:18:42,803 --> 00:18:47,283 sebab saya nak beli yang baharu dan mak saya marah 229 00:18:47,363 --> 00:18:48,723 semasa saya bawa Beef pulang. 230 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Saya ajar Beef berdiri dan makan anggur. 231 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Saya tak tahu tikus suka anggur. 232 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Kemudian awak meletupkan Beef? 233 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 - Ya. - Semoga Beef tenang di sana. 234 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Semoga Beef tenang. 235 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Apa awak buat? 236 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Apa awak buat? 237 00:19:04,963 --> 00:19:06,043 Keluar. 238 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 239 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 - Fasih bahasa Perancis? - Tak cukup untuk samun kereta. 240 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Tak. Apa yang awak buat? 241 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Kereta awak. 242 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Jom. 243 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 - Itu mencuri. - Maaf. 244 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 Apa? 245 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Gerak. 246 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Maafkan kami! 247 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Biar betul! 248 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Okey, saya rasa bersalah. 249 00:19:30,603 --> 00:19:33,843 Jika itu paling teruk hari ini, anggap awak bertuah. 250 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Nah. 251 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Telefon ayah awak. Tanya lokasi dia. 252 00:19:45,283 --> 00:19:47,003 Saya tak tahu mampu atau tak. 253 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Buat macam biasa. 254 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Tanya lokasi dia. 255 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 Perlu isi minyak. 256 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 Buat cepat. 257 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Jaga-jaga! 258 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Isi minyak. Lima minit. 259 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Ayah, ini saya. 260 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, kamu di mana? Kamu okey? 261 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ya. Saya dalam perjalanan. Kita perlu berbincang. 262 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Ayah di mana? 263 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Pergi ke tempat selamat. Kieran bersama kamu? 264 00:20:49,883 --> 00:20:51,803 Kieran, tidak. Saya dengan… 265 00:20:52,323 --> 00:20:54,603 Tak, saya seorang diri. 266 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Jumpa ayah sekarang. Tak selamat di luar sana. 267 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Baiklah. Saya datang. Beritahu lokasi ayah. 268 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 Kubu Fairborn bernama Wolfhagen. 269 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 - Kami akan sampai malam ini. - Wolfhagen? Apa… 270 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Jom! 271 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Terus bergerak. Saya kata, jom. 272 00:21:30,443 --> 00:21:34,203 Ceelia ada cerita tentang Wolfhagen. Di situlah ayah saya… 273 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Di situlah pembunuhan beramai-ramai. 274 00:21:37,283 --> 00:21:39,323 Dia dalam bahaya. Kita kena bantu. 275 00:21:39,403 --> 00:21:41,443 - Tak sempat. - Di sana. 276 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Kita ada satu hari. Okey? 277 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Kita akan ke tempat Mercury, ambil darah awak 278 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 dan selamatkan nyawa awak. Muktamad. 279 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Jika tak berbaloi diselamatkan? 280 00:21:58,403 --> 00:21:59,603 Pada saya berbaloi. 281 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Baiklah. Bagus. 282 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Mana Jalan Rentas? 283 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Di sana. 284 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Tak guna. 285 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Dalam kiraan tiga? 286 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hei, pandang saya. 287 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Awak boleh buat, okey? 288 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Kadangkala masa yang tak sesuai ialah masa sesuai. 289 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Ingat? 290 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Ya. 291 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Maafkan saya. 292 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Awak bodoh. 293 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 13 RAWATAN HABA 294 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Bagus. 295 00:24:46,243 --> 00:24:47,283 Tolonglah betul. 296 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Tak guna. 297 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Okey. Baiklah. 298 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 KAWASAN PERSENDIRIAN DILARANG MENCEROBOH 299 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Kita mesti dah dekat. 300 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Kita akan sampai waktu malam. 301 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Ada apa? 302 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Dua Fairborn. Berdekatan. 303 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Gerak. 304 00:26:21,123 --> 00:26:23,483 Boleh biar saya cakap dengan dia dulu? 305 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Sebelum awak mula tumbuk orang. 306 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Entahlah. 307 00:26:27,803 --> 00:26:29,643 Dia akan dengar cakap saya. 308 00:26:29,723 --> 00:26:33,563 Saya boleh berhujah dengannya. Saya masih anaknya. Dia tetap ayah saya. 309 00:26:34,803 --> 00:26:36,323 Oh, Tuhan! 310 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Oh, Tuhan! 311 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Pergi. Cepat! 312 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Oh, Tuhan! 313 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Oh, Tuhan! 314 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Oh, Tuhan! Ceelia! 315 00:26:43,123 --> 00:26:44,723 Annalise, gerak! 316 00:26:45,643 --> 00:26:46,603 Pergi! 317 00:27:31,323 --> 00:27:34,283 Pergi mampus Robin Hood dan kumpulan celaka kau. 318 00:28:16,763 --> 00:28:18,123 Tiada pihak menyambut? 319 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Lebih baik diam daripada berkata-kata. 320 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Bagai pintu tak berpasak. 321 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Awak tak nak menyapa saya? 322 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Jadi, 323 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 di mana dia? 324 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Dia tak datang. 325 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Sayang sekali. 326 00:30:11,923 --> 00:30:14,683 Dia perlukan darah itu. Dia akan mati tanpanya. 327 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Tapi dia perlu dibawa kepada saya. 328 00:30:19,083 --> 00:30:20,683 Biar saya bawa kepada dia. 329 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Oh, Gabriel. 330 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Awak terpesona. 331 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Dia pergi ke mana? 332 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 333 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 334 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Tiada orang mahu berada di sana sekarang. 335 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Setahu saya, 336 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ada banyak masalah di sana. 337 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Api dah mula terbakar. 338 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Apabila api mula terbakar, mereka mesti diberi makan. 339 00:31:00,163 --> 00:31:01,843 Jangan sampai mereka keluar. 340 00:31:18,283 --> 00:31:19,643 Mana semua orang? 341 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 342 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Tolonglah. Saya tak nak buat. 343 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Saya kata kami patut hukum dia. Kami disuruh. 344 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Kami tiada pilihan. 345 00:33:28,483 --> 00:33:30,443 Soul, mungkin kita patut… 346 00:33:30,523 --> 00:33:32,923 Bawa dia ke sini. 347 00:33:33,523 --> 00:33:35,563 Sebentar, tolonglah. 348 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 349 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul? Semuanya okey? 350 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Kami dengar Blood sedang bergerak. Di mana awak? 351 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 Di timur wilayah Ozanne. 352 00:33:50,843 --> 00:33:52,083 Anak Marcus? 353 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Dia hilang. Buat masa ini. 354 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 - Berapa ramai di sana? - Tinggal lapan. 355 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Lapan Pemburu takkan bertahan lama. Blood akan serang. 356 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Saya tak takut Blood. 357 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Tidak lagi. Biar mereka datang. 358 00:34:04,803 --> 00:34:05,683 Cukup. 359 00:34:05,763 --> 00:34:07,683 - Biar dia datang. - Cukup! 360 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Jom keluar dari sini. 361 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Diam! 362 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Sayang sekali. 363 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Dia ada banyak potensi. 364 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Semuanya dah hilang. 365 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Beri saya darah itu dan saya bawa dia ke sini. 366 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Wahai, sayangku Gabriel. 367 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Sukar untuk menolak kesempurnaan itu. 368 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Beritahu saya. 369 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Adakah sebab cinta? 370 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Tidak! 371 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Tunggu. 372 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Tunggu. 373 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Itu tak ada apa-apa. Berikan kepada saya. 374 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Apa yang saya… 375 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Awak nak tidur, sayang. 376 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Awak datang dari jauh. 377 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Awak sangat penat. 378 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 379 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Saya rindu awak apabila awak tiada. 380 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Boleh awak janji tinggal sekejap? 381 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Begitulah. 382 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Helo, Nathan. 383 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Ayah? 384 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 385 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Apa kamu buat di sini? 386 00:38:22,683 --> 00:38:23,763 Apa maksud ayah? 387 00:38:24,603 --> 00:38:26,283 - Ayah yang suruh. - Tak! 388 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Tak. 389 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Kamu tak patut datang. 390 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Ayah? 391 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Dia dah sampai. 392 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Kamu tak patut datang. 393 00:39:47,963 --> 00:39:52,323 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad