1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 INNKOMMENDE SAMTALE AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Er alt i orden, Soul? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Vi har hørt at Blod er i bevegelse. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Hvor er dere? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,683 Vi er øst for Ozanne-territoriet. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 Og Marcus' sønn? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Han er borte. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Inntil videre. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Hvor mange av dere er det? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Åtte igjen. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Åtte Jegere varer ikke lenge. Blod følger etter. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 De skremmer ikke meg. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Ikke nå lenger. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 La dem komme. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 La ham komme. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Jeg kom meg til Wolfhagen. 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Vi har folk her, våpen og forsyninger. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Vi kan hjelpe dere. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ja. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 La det slutte der det begynte. 23 00:01:34,843 --> 00:01:36,523 Vi skal dra feigingen frem, 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 og han kan finne ut hvordan det føles å dø langt hjemmefra. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,243 Du tror ikke jeg er mektig nok til å konfrontere ham. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Jeg tror du blir det. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Du skal finne ham, ikke sant? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Jeg blir med deg. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Det blir farlig. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Du burde ikke dra alene. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Går det bra? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Hvor er Bjørn og de andre? 33 00:03:01,443 --> 00:03:03,083 Bundet i ett av skurene. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Lever de? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Ja, selvsagt. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Fangene, da? Den gutten hvis foræringsdag det var. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Bestefaren ble drept da han prøvde å rømme. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Jeg tenkte at om jeg brukte kreftene mine, kunne jeg bli til ham. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Fullføre seremonien. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Det var verdt et forsøk. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Jeg vet ikke hva vi gjør her. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul har egne ordrer til deg. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Han vil at du skal spore Annalise. 44 00:03:35,083 --> 00:03:38,803 Få henne tilbake. Du kan ta en av syklene. Finn sporet. 45 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Vi skal til Wolfhagen. 46 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Vet du hvor det er? 47 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Ta Annalise med dit, så fort du kan. 48 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Hvor er Annalise? 49 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 50 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 51 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Du sløser med pusten. 52 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Hun dro med Ceelia. 53 00:05:17,763 --> 00:05:18,883 Hvordan vet du det? 54 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Jeg så dem dra. 55 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Ville du ikke stoppe henne? Du vekket meg ikke. 56 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Fordi jeg visste at du ville dra etter henne. 57 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Og? 58 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 Og om to dager blir du 17. 59 00:05:32,483 --> 00:05:37,323 Vi har sett hva som skjer med Blod-hekser som ikke fullfører seremonien, ikke sant? 60 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Hør her. 61 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Hun ville dra. Det er hennes sak. 62 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Min sak er fortsatt her med deg. 63 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Ok. 64 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 La oss få dette gjort. 65 00:06:08,163 --> 00:06:10,723 Hva skal vi gjøre når vi møter pappa? 66 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 Jeg prater med ham. 67 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Jeg skal prøve å få ham tilbake til Fairborn-rådet. 68 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 Med makt, om jeg må. 69 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 Tror du at du kan gjøre det alene? 70 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Jeg er vel ikke alene? 71 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Jeg har deg. 72 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Hva tenker du på? 73 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Du vil syns det er dumt. 74 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Prøv meg. 75 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Ok. 76 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Det føles bare som 77 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 om jeg mister noe som, 78 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 ikke vet jeg, kanskje ikke engang er mitt tap. 79 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Som om jeg holder fast på noe 80 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 som kanskje ikke er noe. 81 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Mener du Nathan? -Ja. 82 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 -Vi treffer ham igjen. -Det vet du ikke sikkert. 83 00:07:00,683 --> 00:07:02,043 Nei, det gjør jeg ikke. 84 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Jeg trodde at det til slutt ville være meg og ham. 85 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Dette er så dumt, ikke sant? 86 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Nei. 87 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Jeg var 1,80 før jeg var 13. 88 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Større og sterkere enn alle ungene og de fleste lærerne også. 89 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Jeg pleide å slå meg ned for å prate med folk, 90 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 droppe lunsj for å unngå å bli større. 91 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Og jeg var sikker på 92 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 at jeg ville tilbringe resten av livet alene. 93 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Men det fantes menn og kvinner, 94 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 venner og elskere, 95 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 og med tiden… 96 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 begynte jeg å passe til min egen hud. 97 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Å tenke på folkene du elsker 98 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 er ikke dumt, ikke trivielt, ingen distraksjon. 99 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Det er hele greia. 100 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 Det er poenget med det hele. 101 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Ok. 102 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Takk. 103 00:08:43,723 --> 00:08:46,363 Jeg kan ikke tro at hun dro uten å ta farvel. 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Hun har sin vei, og du har din. 105 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Dere må begge følge dem. 106 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Er du Yoda nå, eller noe sånt? 107 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Hvem? 108 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Herregud, ikke vær redd. 109 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Jeg savner båten. 110 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Mindre gåing der. 111 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Mindre klaging også. 112 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 -Vil du høre min Ringenes herre-teori? -Ja visst. 113 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Ok, så Ringenes Herre, 114 00:09:15,123 --> 00:09:18,563 filmene om den lille fyren som blir besatt av en ring. 115 00:09:18,643 --> 00:09:22,003 -Jeg vet hva Ringenes Herre er. -Men ikke hvem Yoda var. 116 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Få høre. 117 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 Ja vel, kameratskapet, 118 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 alle hobbitene, alvene og dvergene og alle, 119 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 de drar på denne letingen og kjemper med orker, 120 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 og de har slag, eventyr og sånt? 121 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Ja. 122 00:09:36,043 --> 00:09:40,003 Hele tiden sier de: "Blir det ikke fint når vi avslutter reisen, 123 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 og alt er fint uten orker å kjempe mot." 124 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Nettopp. 125 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Men det virker som å bekjempe orker 126 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 og dra på eventyr er det de liker å gjøre. 127 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Ta bort alt det, og de er egentlig bare ingen. 128 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 De ønsker virkelig ikke å kaste ringen, 129 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 for når de har gjort det, må de dra hjem. 130 00:10:01,563 --> 00:10:05,163 All moroa er over. Den lykkelige slutten er ikke så lykkelig. 131 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo får ikke omgås kameratene sine. 132 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 Han bare runker rundt i Hobsyssel 133 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 og tenker på det morsomme Gimli gjorde. 134 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Jeg tror ikke jeg har sett denne filmen. 135 00:10:16,163 --> 00:10:18,003 Du skjønner vel hva jeg mener? 136 00:10:18,523 --> 00:10:23,643 Selv om noe virker ille da, var det kanskje ikke det. 137 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Kanskje de dårlige tidene var de gode tidene. 138 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 Det er en god teori. 139 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Se. 140 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Faen. 141 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Hjertet ble fjernet. 142 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Hent Alice. -Nicky… 143 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Hent henne. 144 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 En åndemaner. 145 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Åpne for å hvile, min bror, gi oss din ånd. 146 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Gi oss din ånd, min bror, og skynd deg. 147 00:12:26,243 --> 00:12:29,323 Åpne for å hvile, min bror, gi oss din ånd. 148 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Gi oss din ånd, min bror, og skynd deg. 149 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Hva har du gjort? 150 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Det som var nødvendig. 151 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Bror. 152 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Hva hørte du i mørket? 153 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Skrik. Gråt. 154 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Smerte og frykt. 155 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Det var deg, bror. 156 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Hva med etterpå? 157 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Da skyggene kom? 158 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Hva sa de? 159 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 160 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Er det her? 161 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 Ja. 162 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Ser ikke noe særlig ut. 163 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Det er selve vitsen. 164 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Hvordan fungerer det, da? 165 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Tenk på det som en togstasjon. Må bare finne plattformen vår. 166 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Nå er vi på bølgelengde. 167 00:14:20,283 --> 00:14:23,883 -Hvor tror du Annalise og Ceelia er? -Umulig å vite. 168 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Jeg spør bare hva du tror. 169 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Jeg tror det er umulig å vite det. 170 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Vil du ha én? 171 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Men jeg må si... 172 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 skal dette skje? 173 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Jepp. 174 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Herregud. 175 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Kan vi dra overalt i verden? 176 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Hvis det har et Skille, ja. 177 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Tallet der stemmer overens med tallet her. 178 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Der er Mercury. Elleve. 179 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Tårnet vi passerte på vei inn. 180 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Og se her. Den fører til Paris. 181 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Skal vi til baren for en rask drink? 182 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Det er fristende. 183 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 Hva er det? 184 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Du, Nathan. Ikke gå ut dit. 185 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Jeg tar en titt. 186 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Vi prøver å hjelpe dere. 187 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, vent! 188 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Han angrep meg ikke. 189 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Jessica. 190 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Hun vil... 191 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -Hun vil… -Hva ? 192 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Hva? Hva er det? 193 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Hun vil skade 194 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 195 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Ikke… 196 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Ikke dra… 197 00:16:47,483 --> 00:16:49,043 ”Ikke dra”? Ikke dra hvor? 198 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 199 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Jeg ville bare gjøre noe godt. 200 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Nei. 201 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Stopp! Hold opp. 202 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Hold opp! Det er gjort. Ok? 203 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Det er gjort. 204 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Jeg drepte ham. 205 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Hva prøvde han å si? 206 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Han sa at Jessica ville ha Annalise. 207 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Han sa: "Annalise, ikke dra wolf." 208 00:18:16,563 --> 00:18:19,123 -Hun er i vansker. -Ja, wolf... 209 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Mulig han snakket om faren din. 210 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Nei. 211 00:18:25,443 --> 00:18:26,683 Det gjorde han ikke. 212 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Han ble kalt Beef. 213 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Og han tilhørte min brors venns bror? 214 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Ja. De ville ikke ha ham lenger, 215 00:18:40,603 --> 00:18:47,283 så jeg byttet ham mot en gammel iPhone 8, for jeg fikk en ny, og mamma ble rasende 216 00:18:47,363 --> 00:18:48,803 da jeg tok ham med hjem. 217 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Jeg lærte ham å stå på to bein og spise druer. 218 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Jeg visste ikke at rotter likte druer. 219 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 Og så sprengte du ham? 220 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 -Ja. -Hvil i fred, Beef. 221 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Hvil i fred, Beef. 222 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Hva gjør du? 223 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Hva gjør du? 224 00:19:04,963 --> 00:19:06,483 Kom deg ut av bilen. 225 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 226 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 -Kan du fransk? -Ikke nok til å ta en bil. 227 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Nei. Hva faen gjør du? 228 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Bilen din. 229 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Kom igjen. 230 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 -Tyveri. -Beklager. 231 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 Hva? 232 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Kjør. 233 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Beklager. Vi beklager! 234 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Søren ta. Det er helt utrolig. 235 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Ok, jeg føler meg skyldig. 236 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 Hvis det er det verste du gjør i dag, er du heldig. 237 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Her. 238 00:19:38,683 --> 00:19:40,803 Ring pappa. Finn ut hvor han er. 239 00:19:45,323 --> 00:19:46,803 Jeg vet ikke om jeg kan. 240 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Ingen følelser. 241 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Finn ut hvor han er. 242 00:20:15,923 --> 00:20:18,283 -Vi må fylle drivstoff. -Gjør det raskt. 243 00:20:21,083 --> 00:20:22,203 Hold øye med veien! 244 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Full tank. Fem minutter. 245 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Pappa, det er meg. 246 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, hvor er du? Går det bra? 247 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ja. Jeg er på veien. Vi må snakkes. 248 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Hvor er du? 249 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 På vei til et trygt sted. Er Kieran med deg? 250 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran, nei. Jeg er sammen med... Jeg er helt alene. 251 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Du må komme til meg straks. Det er utrygt der ute. 252 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Ja. Jeg kommer. Bare si meg hvor du er. 253 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 Det er en Fairborn-borg, Wolfhagen. 254 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 -Vi er der før kvelden. -Wolfhagen? Hva er... 255 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Da kjører vi. 256 00:21:15,483 --> 00:21:17,483 Videre. Kjør, sa jeg! 257 00:21:30,443 --> 00:21:34,203 Ceelia fortalte meg om Wolfhagen. Det er der faren min… 258 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Der skjedde fredsmassakren. 259 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Hun er i fare. Vi må hjelpe. 260 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 -Vi har ikke tid. -Det er der. 261 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Vi har én dag. Ok? 262 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Så vi skal til Mercury, vi skal få blodet ditt, 263 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 og vi skal redde livet ditt. Punktum. 264 00:21:53,683 --> 00:21:55,683 Tenk om det ikke er verdt å redde? 265 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 Det er det for meg. 266 00:22:17,043 --> 00:22:18,483 -Har deg. -Takk. 267 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Hvor er Skillet? 268 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Det er der ute. 269 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Svarte faen. 270 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 På tre? 271 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Du, se på meg. 272 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Du klarer dette, ok? 273 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Iblant er de dårlige tidene de gode. 274 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Husker du det? 275 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Ja. 276 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Beklager. 277 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Din dumme tosk. 278 00:24:20,243 --> 00:24:21,763 13 WOLFHAGEN 279 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 13 VARMEBEHANDLING 280 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Fint. 281 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Det må være riktig. 282 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Å, faen. 283 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Ok. Ja vel. 284 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 PRIVAT EIENDOM INGEN ADGANG 285 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Vi må være nær nå. 286 00:25:50,323 --> 00:25:52,163 Vi er der når natten faller på. 287 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Hva er det? 288 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 To Fairborn. Nær. 289 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Gå. 290 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Vil du la meg snakke med ham først? 291 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Før du begynner å slå folk. 292 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Jeg vet ikke. 293 00:26:27,803 --> 00:26:29,683 Jeg tror han hører på meg. 294 00:26:29,763 --> 00:26:33,563 Jeg kan prate fornuft med ham. Han er fortsatt faren min. 295 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Herregud! 296 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Herregud! 297 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Gå. Fort. 298 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Herregud! 299 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Herregud! 300 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Herregud! Ceelia. 301 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, kjør! 302 00:27:31,283 --> 00:27:34,323 Faen ta deg, Robin Hood, og din lystige fittebande. 303 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Ingen velkomstfest? 304 00:28:58,243 --> 00:29:00,483 Tale er sølv. Taushet er gull. 305 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 I et gullhus er klokkene av bly. 306 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Skulle du ikke si hei? 307 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Så… 308 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 hvor er han? 309 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Han kom ikke. 310 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Å, det er synd. 311 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Han trenger det. Han dør uten det. 312 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Men jeg sa tydelig at han skulle bli brakt til meg. 313 00:30:19,083 --> 00:30:20,643 La meg ta det med til ham. 314 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Å, Gabriel. 315 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Du er betatt. 316 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Hvor har han dratt? 317 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 318 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen. 319 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Jeg vet ikke om det er et sted der noen vil være nå. 320 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Så vidt jeg forstår, 321 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 er det ganske mye trøbbel i anmarsj. 322 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Bålene har begynt å brenne. 323 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Og når bålene begynner å brenne, må de mates. 324 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Ellers slukner de. 325 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Hvor er alle? 326 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 327 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Vær så snill. Jeg mente ikke å gjøre det. 328 00:33:22,203 --> 00:33:25,403 Jeg sa vi burde bare straffe henne. Vi ble fortalt det. 329 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Vi hadde ikke noe valg. 330 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, kanskje vi sk... 331 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Få ham hit. 332 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Bare gi meg et øyeblikk. 333 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 RINGER. .. SOUL 334 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 335 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul? Er alt i orden? 336 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Vi har hørt at Blod er i bevegelse. Hvor er dere? 337 00:33:49,323 --> 00:33:52,123 -Øst for Ozanne-territoriet. -Og Marcus' sønn? 338 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Han er borte. Inntil videre. 339 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Hvor mange av dere er det? -Åtte igjen. 340 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Åtte Jegere varer ikke lenge. Blod følger etter. 341 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Blod skremmer ikke meg. 342 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Ikke nå lenger. La dem komme. 343 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 -Nok. Nok! -La ham komme. 344 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Vi bør stikke. 345 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Stille! 346 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Så synd. 347 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Han var så full av potensial. 348 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Alt er tapt nå. 349 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Gi meg blodet, så kan jeg få ham tilbake hit. 350 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Å, min kjære engel Gabriel. 351 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Så vanskelig å si nei til slik perfeksjon. 352 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Du må si meg det. 353 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Er det kjærlighet? 354 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Nei! 355 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Vent. 356 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Vent. 357 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Å, det. Det er ingenting. Jeg tar den for deg. 358 00:36:01,283 --> 00:36:03,123 BYRNE 359 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Hva skulle jeg… 360 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Du skulle legge deg, min due. 361 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Du har kommet så langt. 362 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Og du er så sliten. 363 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 364 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Jeg savner deg så når du er borte. 365 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Vil du love å bli en stund? 366 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Det er den vakre gutten min. 367 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 LES ENFANTS D'OUTRE-MER 368 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Hallo, Nathan. 369 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Pappa? 370 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 371 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Hva gjør du her? 372 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 -Hva mener du? Du ba meg komme. -Nei! 373 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Nei. 374 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Du burde ikke ha kommet. 375 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Pappa? 376 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Han er her. 377 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Du burde ikke ha kommet. 378 00:39:47,963 --> 00:39:52,323 Tekst: Øystein Johansen