1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 3 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, is alles in orde? 4 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 De Bloedheksen zouden op weg zijn. 5 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Waar ben je? 6 00:00:54,403 --> 00:00:56,683 Ten oosten van het Ozanne-territorium. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,363 En Marcus' zoon? 8 00:01:01,043 --> 00:01:02,083 Weg. 9 00:01:03,163 --> 00:01:04,123 Voor nu. 10 00:01:04,643 --> 00:01:08,003 Met hoeveel zijn jullie? -Nog met z'n achten. 11 00:01:08,083 --> 00:01:11,003 Acht jagers redden het niet lang. De Bloeds komen. 12 00:01:11,083 --> 00:01:12,483 Ik ben niet bang voor ze. 13 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Niet meer. 14 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Laat ze maar komen. 15 00:01:19,123 --> 00:01:20,523 Laat hem maar komen. 16 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Ik ben nu in Wolfhagen. 17 00:01:23,963 --> 00:01:27,963 We hebben hier krijgers, wapens en voorraden. We kunnen je helpen. 18 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Ja. 19 00:01:30,523 --> 00:01:32,923 Laat het eindigen waar het begon. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 We lokken die lafaard uit… 21 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 …dan kan hij zien hoe het voelt om ver van huis te sterven. 22 00:01:49,163 --> 00:01:52,563 Je denkt dat ik de kracht niet heb om hem te verslaan. 23 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Tegen die tijd wel. 24 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Je gaat hem zoeken, hè? 25 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Ik ga mee. 26 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Het wordt gevaarlijk. 27 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Dan moet je niet alleen gaan. 28 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Alles goed? 29 00:02:59,123 --> 00:03:03,083 Waar zijn Bjorn en de anderen? -Vastgebonden in een schuurtje. 30 00:03:03,563 --> 00:03:05,843 Leven ze nog? -Ja, natuurlijk. 31 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 En de gevangenen? Die jongen van de Schenkceremonie. 32 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Z'n opa werd gedood bij een vluchtpoging. 33 00:03:15,683 --> 00:03:20,523 Ik dacht dat ik met m'n kracht misschien in hem kon veranderen. 34 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 En zo de ceremonie afmaken. 35 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Het was te proberen. 36 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Ik weet niet wat we hier nog doen. 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul heeft aparte orders voor je. 38 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Hij wil dat je Annalise opspoort. 39 00:03:35,083 --> 00:03:38,803 Breng haar terug. Je kunt een motor pakken. Zoek het spoor. 40 00:03:43,883 --> 00:03:45,803 Wij gaan naar Wolfhagen. 41 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Weet je waar dat is? 42 00:04:10,283 --> 00:04:12,843 Breng Annalise er zo snel mogelijk heen. 43 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Waar is Annalise? 44 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise. 45 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise. 46 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Bespaar je de moeite. 47 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Ze is met Ceelia mee. 48 00:05:17,683 --> 00:05:18,883 Hoe weet jij dat? 49 00:05:20,163 --> 00:05:21,883 Ik zag ze vertrekken. 50 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 En je hield haar niet tegen, riep mij niet? 51 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Nee, want ik wist dat je achter haar aan zou gaan. 52 00:05:28,163 --> 00:05:32,403 En? -En over twee dagen word je 17. 53 00:05:32,483 --> 00:05:36,883 We zagen wat er gebeurt met Bloedheksen die de ceremonie niet afmaken. 54 00:05:38,643 --> 00:05:39,643 Hoor eens. 55 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Ze wilde weg. Dat zijn haar zaken. 56 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Mijn zaken zijn nog steeds hier bij jou. 57 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Aan de slag dan. 58 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 Wat doen we als we mijn vader zien? 59 00:06:10,803 --> 00:06:12,403 Ik ga met hem praten. 60 00:06:12,483 --> 00:06:16,003 Ik probeer hem terug te krijgen naar de Fairbornraad. 61 00:06:16,083 --> 00:06:18,123 Zo nodig met geweld. 62 00:06:18,203 --> 00:06:20,603 Denk je dat je dat redt in je eentje? 63 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Ik ben niet alleen, toch? 64 00:06:22,483 --> 00:06:23,883 Ik heb jou. 65 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Waar denk je aan? 66 00:06:32,283 --> 00:06:35,163 Je vindt het vast stom. -Probeer maar. 67 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Oké. 68 00:06:39,243 --> 00:06:42,083 Het voelt gewoon… 69 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 …alsof ik iets kwijtraak… 70 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 …wat niet van mij is en ik dus niet kan verliezen. 71 00:06:49,283 --> 00:06:51,643 Alsof ik iets probeer vast te houden… 72 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 …wat misschien niet echt is. 73 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 Je bedoelt Nathan. 74 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 We zien hem terug. -Dat weet je niet zeker. 75 00:07:00,683 --> 00:07:01,883 Nee, dat klopt. 76 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Ik dacht altijd dat we uiteindelijk samen zouden zijn. 77 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Oerstom, toch? 78 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Nee. 79 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Ik was 1,80 meter toen ik 13 was. 80 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Groter en sterker dan alle kinderen en de meeste leraren. 81 00:07:23,963 --> 00:07:30,883 Ik dook in elkaar om met mensen te praten en lunchte niet om niet uit te dijen. 82 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Ik wist zeker… 83 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 …dat ik de rest van m'n leven alleen zou zijn. 84 00:07:41,603 --> 00:07:43,563 Maar er waren mannen… 85 00:07:44,763 --> 00:07:46,003 …en vrouwen… 86 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 …vrienden en minnaars… 87 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 …en met de tijd… 88 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 …zat ik beter in mijn vel. 89 00:07:58,483 --> 00:08:00,843 Denken aan de mensen van wie je houdt… 90 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 …is niet dom, niet triviaal, het is geen afleiding. 91 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Het is alles. 92 00:08:09,763 --> 00:08:12,963 Het is het enige waar alles om draait. 93 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Oké. 94 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Bedankt. 95 00:08:43,723 --> 00:08:46,283 Dat ze nou weg is zonder afscheid te nemen. 96 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Zij heeft haar pad en jij het jouwe. 97 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Jullie bewandelen dat zelf. 98 00:08:54,523 --> 00:08:57,643 Wat ben jij nou Yoda of zo? -Wie? 99 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Jezus Christus. Laat maar. 100 00:09:02,883 --> 00:09:06,003 Ik mis de boot. Minder lopen op de boot. 101 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 En minder klagen. 102 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 Wil je mijn Lord of the Rings-theorie horen? 103 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 Oké, dus Lord of the Rings. 104 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 Films over een kereltje dat geobsedeerd raakt door een ring. 105 00:09:18,603 --> 00:09:22,003 Ik weet wat Lord of the Rings is. -Niet wie Yoda is. 106 00:09:22,083 --> 00:09:23,843 Vertel nou maar. 107 00:09:24,923 --> 00:09:29,483 Oké, de Broederschap. De hobbits en de elven en de dwergen en iedereen… 108 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 …gaan op een zoektocht en vechten steeds met orks. 109 00:09:32,643 --> 00:09:35,963 Ze hebben gevechten en avonturen en zo? 110 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 De hele tijd zeggen ze: 111 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 'Het zal super zijn als het voorbij is… 112 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 …en alles is fijn, zonder orks om tegen te vechten.' 113 00:09:43,923 --> 00:09:45,563 Juist. 114 00:09:45,643 --> 00:09:50,843 Maar het lijkt erop dat tegen orks vechten en op avontuur gaan ze juist bevalt. 115 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Neem dat allemaal weg en ze zijn gewoon een stel nullen. 116 00:09:56,043 --> 00:10:01,483 Ze willen de ring niet weggooien, want dan moeten ze naar huis. 117 00:10:01,563 --> 00:10:05,163 Uit met de pret. Het gelukkige einde is niet zo gelukkig. 118 00:10:06,723 --> 00:10:11,203 Frodo loopt niet meer rond met z'n maten. Hij trekt zich af in de Gouw… 119 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 …en denkt aan alle grappen van Gimli. 120 00:10:13,723 --> 00:10:18,443 Ik weet niet of ik deze film heb gezien. -Maar je snapt toch wat ik bedoel? 121 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Zelfs als iets op het moment zelf slecht leek… 122 00:10:22,363 --> 00:10:26,963 …was het dat misschien niet. En waren de slechte tijden juist de goede tijden. 123 00:10:30,883 --> 00:10:32,563 Het is een goeie theorie. 124 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Kijk. 125 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Shit. 126 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Het hart is verwijderd. 127 00:11:43,323 --> 00:11:44,643 Haal Alice. 128 00:11:44,723 --> 00:11:46,043 Nicky… -Haal haar. 129 00:12:16,523 --> 00:12:17,843 Een dodenbezweerder. 130 00:12:18,523 --> 00:12:22,403 Waar je ook rust, mijn broeder, breng ons je geest. 131 00:12:22,483 --> 00:12:26,163 Breng ons je geest, mijn broeder, en haast je. 132 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Waar je ook rust, mijn broeder, breng ons je geest. 133 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Breng ons je geest, mijn broeder, en haast je. 134 00:12:37,883 --> 00:12:40,763 Wat heb je gedaan? -Wat nodig was. 135 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Broeder. 136 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Wat hoorde je in het duister? 137 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Geschreeuw. Gehuil. 138 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Pijn en angst. 139 00:13:00,923 --> 00:13:02,843 Dat was jij, broeder. 140 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 En daarna? 141 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Toen de schaduwen kwamen? 142 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Wat zeiden ze? 143 00:13:15,683 --> 00:13:17,523 Wolfhagen. 144 00:13:53,763 --> 00:13:55,683 Is het hier? -Ja. 145 00:13:56,163 --> 00:13:59,563 Ziet er niet bijzonder uit. -Dat is de bedoeling. 146 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Hoe werkt het? 147 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Zie het als een treinstation. We moeten ons spoor vinden. 148 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Dat is het betere werk. 149 00:14:20,283 --> 00:14:22,923 Waar denk je dat Annalise en Ceelia zijn? 150 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Geen idee. 151 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Ik vraag wat je denkt. 152 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Ik denk dat we daar niet achter komen. 153 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Wil je? 154 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Ik moet… 155 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Hoort dat? 156 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Ja. 157 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Jezus. 158 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Dus we kunnen overal heen? 159 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Als er een Bres is, ja. 160 00:15:01,723 --> 00:15:04,643 Het nummer daar komt overeen met het nummer hier. 161 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Daar is Mercury. Elf. 162 00:15:09,803 --> 00:15:11,963 De toren op weg hierheen. 163 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 En kijk, hier. Die voor Parijs. 164 00:15:16,763 --> 00:15:19,563 Zullen we naar de bar, voor een drankje? 165 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Heel verleidelijk. 166 00:15:23,843 --> 00:15:25,243 Wat is dat? 167 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Hé, Nathan. Ga niet naar buiten. 168 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Ik ga kijken. 169 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 We willen je helpen. 170 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, wacht. 171 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Hij viel me niet aan. 172 00:16:26,683 --> 00:16:28,123 Het is Jessica. 173 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Ze wil… 174 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 Ze wil… -Wat? 175 00:16:32,803 --> 00:16:34,563 Wat? Zeg het maar. 176 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Ze wil haar pijn doen. 177 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise. 178 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Niet… 179 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Ga niet… 180 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Ga niet? Waarheen? 181 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 182 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Ik… 183 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 Ik wilde alleen iets goeds doen. 184 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Stop. Hou op. 185 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Hou op. Het is gebeurd. Oké? 186 00:17:34,443 --> 00:17:35,603 Het is gebeurd. 187 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Ik heb hem vermoord. 188 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Wat wilde hij zeggen? 189 00:18:04,763 --> 00:18:09,003 Hij zei dat Jessica achter Annalise aan zit. 190 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Hij zei: 'Annalise, ga niet wolf.' 191 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Foute boel. 192 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Ja, wolf… 193 00:18:20,523 --> 00:18:23,603 Misschien bedoelde hij je vader. -Nee. 194 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Dat is niet zo. 195 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Echt waar. Hij heette Beef. 196 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 En hij was van de broer van de vriend van mijn broer? 197 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Ja. En ze wilden hem niet meer. 198 00:18:40,603 --> 00:18:43,803 Ik ruilde hem voor een oude iPhone 8 die ik verving… 199 00:18:43,883 --> 00:18:48,723 …en mijn moeder werd helemaal gek toen ik hem thuisbracht. 200 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Ik leerde hem op twee poten staan en druiven eten. 201 00:18:52,283 --> 00:18:56,523 Ik wist niet dat ratten druiven lustten. -En je liet hem ontploffen? 202 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 Ja. -Rust zacht, Beef. 203 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Rust zacht, Beef. 204 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Wat doe je? 205 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Wat doe je? 206 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Uitstappen. 207 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 208 00:19:08,083 --> 00:19:11,323 Spreek je Frans? -Niet genoeg om iemand te carjacken. 209 00:19:11,403 --> 00:19:12,843 Wat doe je nou? 210 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Je auto. 211 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Kom op. 212 00:19:17,603 --> 00:19:19,683 Dat is stelen. -Sorry. 213 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Wat? -Rijden. 214 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Sorry. Het spijt ons. 215 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Kom op. Dit is niet te geloven. 216 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Ik voel me echt schuldig. 217 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 Wees blij als dit het ergste is wat je vandaag doet. 218 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Hier. 219 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Bel je vader. Ga na waar hij is. 220 00:19:45,323 --> 00:19:47,003 Ik weet niet of ik dat kan. 221 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Hou het neutraal. 222 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Zoek uit waar hij is. 223 00:20:15,923 --> 00:20:18,083 We moeten tanken. -Doe het snel. 224 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Let op de weg. 225 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Tanken. Vijf minuten. 226 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Pap, met mij. 227 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, waar ben je? Is alles goed? 228 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Ja. Ik ben onderweg. We moeten praten. 229 00:20:42,803 --> 00:20:44,003 Waar ben jij? 230 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Op weg naar een veilige plek. Is Kieran bij je? 231 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran, nee. Ik ben… Ik ben alleen. 232 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Kom onmiddellijk naar me toe. Het is niet veilig. 233 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Ja, goed, ik kom. Zeg maar waar je bent. 234 00:21:03,843 --> 00:21:07,123 Een bolwerk van de Fairborn, Wolfhagen. Vanavond zijn we er. 235 00:21:07,203 --> 00:21:09,123 Wolfhagen? Wat is… 236 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Rijden. 237 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Opschieten. We gaan, zei ik. 238 00:21:30,443 --> 00:21:34,203 Ceelia vertelde me hierover, Wolfhagen. Daar heeft m'n vader… 239 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Daar was het Vredesbloedbad. 240 00:21:37,323 --> 00:21:40,483 Ze loopt gevaar. We moeten helpen. -Er is geen tijd. 241 00:21:40,563 --> 00:21:43,843 Het is daar. -We hebben één dag. Oké? 242 00:21:44,803 --> 00:21:50,123 We gaan naar Mercury, we halen je bloed en we redden je leven en daarmee uit. 243 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Is dat het redden waard? 244 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 Wel voor mij. 245 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Het lukt wel. Dank je. 246 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Waar is de Bres? 247 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Daar. 248 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Grote goden. 249 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Op drie? 250 00:23:02,043 --> 00:23:04,163 Hé, kijk me aan. 251 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Je kunt dit, oké? 252 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Soms zijn de slechte tijden de goede tijden. 253 00:23:11,763 --> 00:23:12,763 Weet je nog? 254 00:23:44,963 --> 00:23:45,883 Het spijt me. 255 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Stommeling. 256 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Mooi. 257 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Klop alsjeblieft. 258 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Shit. 259 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Oké. goed. 260 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 PRIVÉ-TERREIN GEEN TOEGANG 261 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 We zijn vast dichtbij. 262 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 We zijn er tegen de avond. 263 00:25:57,763 --> 00:25:59,283 Wat is er? 264 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Twee Fairborns. Dichtbij. 265 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Eropaf. 266 00:26:21,083 --> 00:26:25,603 Als we er zijn, mag ik hem dan eerst spreken? Voor je gaat slaan? 267 00:26:26,203 --> 00:26:29,283 Ik weet het niet. -Ik denk dat hij naar me luistert. 268 00:26:29,763 --> 00:26:33,563 Ik kan hem ompraten. Ik blijf zijn dochter. Hij mijn vader. 269 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 O, mijn god. 270 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 O, mijn god. 271 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Ga. Snel 272 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 O, mijn god. 273 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 O, god. 274 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 O, mijn god. Ceelia. 275 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, rijden. Ga. 276 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Fuck jou, Robin Hood en je vrolijke kuttenkoppen. 277 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Geen ontvangstcomité? 278 00:28:58,203 --> 00:29:00,603 Spreken is zilver. Zwijgen is goud. 279 00:29:15,843 --> 00:29:18,563 In een huis van goud zijn de klokken van lood. 280 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Ging je geen gedag zeggen? 281 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 En? 282 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Waar is hij? 283 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Hij wilde niet mee. 284 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 O, dat is echt jammer. 285 00:30:11,923 --> 00:30:14,683 Dat heeft hij nodig. Anders sterft hij. 286 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Ik was duidelijk: je moest hem bij me brengen. 287 00:30:19,083 --> 00:30:20,923 Laat me het brengen. 288 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 O, Gabriel. 289 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Je bent verliefd. 290 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Waar is hij heen? 291 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 292 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 293 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Niet echt een plek waar wie dan ook naartoe moet. 294 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Voor zover ik begrijp… 295 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 …gaat het daar flink uit de hand lopen. 296 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Het vuur is begonnen. 297 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 En als die vuren beginnen te branden, moeten ze gevoed worden. 298 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Opdat ze niet doven. 299 00:31:18,283 --> 00:31:19,483 Waar is iedereen? 300 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 301 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Alsjeblieft. Ik wilde het niet. 302 00:33:22,203 --> 00:33:25,403 Ik zei dat we haar moesten straffen. Het was een bevel. 303 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 We hadden geen keus. 304 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, misschien moeten we… 305 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Breng hem hier. 306 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Geef me heel even de tijd. 307 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 308 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul, is alles in orde? 309 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 De Bloedheksen zouden op weg zijn. Waar ben je? 310 00:33:49,323 --> 00:33:52,523 Ten oosten van het Ozanne-territorium. -En Marcus' zoon? 311 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Weg. Voor nu. 312 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 Met hoeveel zijn jullie? -Nog met z'n achten. 313 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Acht jagers redden het niet lang. De Bloeds komen. 314 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Ik ben niet bang voor ze. 315 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Niet meer. Laat ze maar komen. 316 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 Genoeg. Genoeg. -Laat hem maar komen. 317 00:34:14,603 --> 00:34:17,123 We moeten hier weg. -Stilte. 318 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Wat zonde. 319 00:34:59,603 --> 00:35:02,203 Hij had zoveel potentieel. 320 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Allemaal verloren. 321 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Geef me het bloed en ik breng hem hierheen. 322 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 O, mijn lieve engel Gabriel. 323 00:35:16,363 --> 00:35:19,283 Zo moeilijk om nee te zeggen tegen perfectie. 324 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Eerlijk zeggen. 325 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Is het liefde? 326 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Nee. 327 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Wacht. 328 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Wacht. 329 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 O, dat. Dat is niets. Geef dat maar aan mij. 330 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Wat was ik… 331 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Je ging naar bed, lieverd. 332 00:36:11,203 --> 00:36:13,883 Je bent van zo ver gekomen. 333 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 En je bent zo moe. 334 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 335 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Ik mis je zo als je weg bent. 336 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Beloof je dat je even blijft? 337 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Goed zo, mijn mooie jongen. 338 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 DE KINDEREN VAN OVERZEE 339 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Hallo, Nathan. 340 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Papa? 341 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 342 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Wat doe jij hier? 343 00:38:22,683 --> 00:38:26,323 Hoe bedoel je? Je zei dat ik moest komen. -Nee. 344 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Nee. 345 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Je had niet moeten komen. 346 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Papa? 347 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Hij is hier. 348 00:38:47,843 --> 00:38:49,443 Je had niet moeten komen. 349 00:39:47,963 --> 00:39:50,843 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg