1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:41,163 --> 00:00:42,163 Aoife? 3 00:00:42,843 --> 00:00:43,683 Soul… 4 00:00:43,763 --> 00:00:45,443 Está tudo bem? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Ouvimos que os Sangues se estão a movimentar. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,563 Onde estão vocês? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 A leste do território Ozanne. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 E o filho do Marcus? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Está perdido. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Por enquanto. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Quantos de vocês estão aí? 12 00:01:06,563 --> 00:01:09,643 - Restamos oito. - Oito Caçadores não duram muito. 13 00:01:09,723 --> 00:01:12,483 - Os Sangues irão atrás de vocês. - Não me metem medo. 14 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Agora já não. 15 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Eles que venham. 16 00:01:19,123 --> 00:01:20,523 Ele que venha. 17 00:01:21,163 --> 00:01:23,163 Cheguei a Wolfhagen. 18 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Temos aqui gente, armas e mantimentos. 19 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Podemos ajudar-vos. 20 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Sim. 21 00:01:30,523 --> 00:01:32,883 Que acabe onde começou. 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Tiraremos aquele cobarde da toca, 23 00:01:37,363 --> 00:01:41,363 e ele poderá sentir como é morrer longe de casa. 24 00:01:49,163 --> 00:01:52,563 Não me achas poderoso o suficiente para o enfrentar. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Acho que o será. 26 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Vais procurá-lo, não vais? 27 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Eu vou contigo. 28 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Será perigoso. 29 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Então, não deves ir sozinha. 30 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Estás bem? 31 00:02:59,163 --> 00:03:00,803 Onde estão o Bjorn e os outros? 32 00:03:01,403 --> 00:03:03,043 Amarrados num barracão. 33 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Estão vivos? 34 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Sim, claro. 35 00:03:07,163 --> 00:03:08,563 E os prisioneiros? 36 00:03:08,643 --> 00:03:10,163 O rapaz do Dia da Dádiva? 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 O avô dele foi morto ao tentar fugir. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,523 Pensei que, se usasse o meu poder, talvez pudesse transformar-me nele. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,563 Concluir a cerimónia de alguma forma. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Valia a pena tentar. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Já não sei o que fazemos aqui. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 O Soul tem ordens diferentes para ti. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,123 Quer que localizes a Annalise. 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 E a tragas. 45 00:03:36,003 --> 00:03:37,163 Podes levar uma mota. 46 00:03:37,243 --> 00:03:38,643 Apanha-lhe o rasto. 47 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Vamos para Wolfhagen. 48 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Sabes onde é? 49 00:04:10,283 --> 00:04:11,323 Leva-a para lá. 50 00:04:11,403 --> 00:04:12,763 O mais rápido possível. 51 00:05:03,563 --> 00:05:05,163 Onde está a Annalise? 52 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Annalise? 53 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise? 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,963 Estás a desperdiçar o fôlego. 55 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Ela foi com a Ceelia. 56 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Como sabes? 57 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Vi-as partirem. 58 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 E não tentaste impedi-la? Não me acordaste? 59 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Não te acordei porque sabia que quererias ir atrás dela. 60 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 E? 61 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 E, daqui a dois dias, fazes 17 anos. 62 00:05:32,483 --> 00:05:34,443 E já vimos o que acontece a Bruxos Sangue 63 00:05:34,523 --> 00:05:36,883 que não concluem a Cerimónia da Dádiva, não? 64 00:05:38,643 --> 00:05:39,483 Olha… 65 00:05:41,483 --> 00:05:42,683 Ela queria ir. 66 00:05:42,763 --> 00:05:44,363 Isso é problema dela. 67 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 O meu continua aqui contigo. 68 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Está bem. 69 00:05:53,923 --> 00:05:54,763 Vamos a isso. 70 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 O que vamos fazer ao ver o meu pai? 71 00:06:10,843 --> 00:06:11,963 Vou falar com ele. 72 00:06:12,483 --> 00:06:15,563 Vou tentar levá-lo de volta para o Conselho Fairborn. 73 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 À força, se for preciso. 74 00:06:18,243 --> 00:06:20,203 Achas que o consegues sozinha? 75 00:06:20,723 --> 00:06:22,403 Não estou sozinha, pois não? 76 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Tenho-te a ti. 77 00:06:29,163 --> 00:06:30,483 Em que estás a pensar? 78 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Vais achar estupidez. 79 00:06:34,283 --> 00:06:35,123 Experimenta. 80 00:06:37,203 --> 00:06:38,043 Está bem. 81 00:06:39,243 --> 00:06:40,083 É que… 82 00:06:40,763 --> 00:06:42,203 Sinto 83 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 que estou a perder algo que… 84 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 Sei lá! Que nem é meu, para que o possa perder. 85 00:06:49,283 --> 00:06:51,003 Como se me agarrasse a algo 86 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 que até pode nem ser nada. 87 00:06:53,603 --> 00:06:55,523 - Estás a falar do Nathan. - Sim. 88 00:06:56,683 --> 00:06:57,803 Voltaremos a vê-lo. 89 00:06:57,883 --> 00:07:00,003 Bem, não podes ter a certeza. 90 00:07:00,683 --> 00:07:01,923 Pois não, não posso. 91 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Bem, sempre pensei que, no fim, seria eu e ele. 92 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 É tão estúpido, não é? 93 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Não. 94 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Eu tinha 1,80 m aos 13 anos. 95 00:07:17,203 --> 00:07:22,483 Maior e mais forte do que todos os miúdos e a maioria dos professores também. 96 00:07:23,963 --> 00:07:27,683 Costumava baixar-me para falar com as pessoas, 97 00:07:27,763 --> 00:07:28,963 não almoçava, 98 00:07:29,483 --> 00:07:31,403 para não ficar encorpada, 99 00:07:31,483 --> 00:07:34,483 e tinha a certeza, 100 00:07:35,363 --> 00:07:36,403 a certezinha, 101 00:07:37,403 --> 00:07:39,443 de que passaria o resto da vida sozinha. 102 00:07:41,603 --> 00:07:43,643 Mas houve homens, 103 00:07:44,563 --> 00:07:45,403 e mulheres, 104 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 amigos e amantes. 105 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 E, com o tempo… 106 00:07:54,203 --> 00:07:56,563 … comecei a sentir-me bem na minha pele. 107 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Pensar nas pessoas que amamos 108 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 não é estúpido, não é trivial, não é uma distração. 109 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 É tudo. 110 00:08:09,763 --> 00:08:12,963 É o objetivo de tudo. 111 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Certo. 112 00:08:17,563 --> 00:08:18,523 Obrigada. 113 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Nem acredito que partiu sem se despedir. 114 00:08:47,443 --> 00:08:49,043 Ela tem o caminho dela. 115 00:08:49,123 --> 00:08:50,403 E tu tens o teu. 116 00:08:50,923 --> 00:08:52,643 Ambos têm de os percorrer. 117 00:08:54,523 --> 00:08:56,283 Agora és o Yoda ou quê? 118 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Quem? 119 00:08:59,883 --> 00:09:01,003 Jesus Cristo! 120 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Não te preocupes. 121 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Tenho saudades do barco. 122 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Lá, havia menos caminhadas. 123 00:09:06,083 --> 00:09:08,043 E menos queixas também. 124 00:09:08,563 --> 00:09:10,763 Queres ouvir uma teoria sobre O Senhor dos Anéis? 125 00:09:11,403 --> 00:09:13,323 - Claro. - Certo. Então… 126 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 O Senhor dos Anéis 127 00:09:15,043 --> 00:09:18,523 é uma série de filmes sobre um pequenote que fica obcecado com um anel. 128 00:09:18,603 --> 00:09:21,483 - Eu sei o que é. - Não sabias quem era o Yoda. 129 00:09:22,003 --> 00:09:22,963 Diz lá a teoria. 130 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 Certo. Bem… 131 00:09:24,883 --> 00:09:26,283 Há a Irmandade, certo? 132 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 Os Hobbits, o Elfo, o Anão e toda a gente 133 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 empreendem uma missão e lutas loucas com os Orcs, 134 00:09:32,643 --> 00:09:35,523 com batalhas, aventuras e merdas, certo? - Certo. 135 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 Passam o tempo a dizer: 136 00:09:38,403 --> 00:09:41,603 "Não será ótimo, quando a missão acabar, ficar tudo bem 137 00:09:42,123 --> 00:09:44,603 e não houver mais Orcs para combater?" - Certo. 138 00:09:44,683 --> 00:09:45,643 Mas… 139 00:09:45,723 --> 00:09:47,763 Parece que lutar contra Orcs 140 00:09:47,843 --> 00:09:49,323 e entrar em aventuras 141 00:09:49,403 --> 00:09:50,843 é o que gostam de fazer. 142 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Tipo… 143 00:09:52,283 --> 00:09:53,523 Se tirares isso tudo, 144 00:09:53,603 --> 00:09:55,963 eles não são ninguém, na verdade. 145 00:09:56,043 --> 00:09:56,883 Tipo… 146 00:09:57,403 --> 00:10:01,443 Não querem deitar fora o anel. Senão, depois têm de ir para casa. 147 00:10:01,523 --> 00:10:03,643 Acaba-se a diversão. E o final feliz… 148 00:10:03,723 --> 00:10:05,083 Não é assim tão feliz. 149 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 O Frodo já não pode estar com os amigos. 150 00:10:09,203 --> 00:10:13,643 Fica sentado a bater umas no Shire e a pensar nas merdas cómicas do Gimli. 151 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Na verdade, não sei se vi esse filme. 152 00:10:16,163 --> 00:10:19,203 Mas percebes aonde quero chegar, certo? Tipo… 153 00:10:19,963 --> 00:10:23,643 Mesmo que algo pareça mau, no momento, talvez não o seja. 154 00:10:23,723 --> 00:10:27,003 Talvez os maus momentos sejam, de facto, os bons. 155 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 É uma boa teoria. 156 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Olha só. 157 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Merda! 158 00:11:40,643 --> 00:11:42,443 O coração foi levado. 159 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 - Vai buscar a Alice. - Nicky… 160 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Vai buscá-la. 161 00:12:16,523 --> 00:12:17,803 Uma necromante? 162 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Onde quer que repouse, meu irmão, traga-nos o seu espírito. 163 00:12:22,523 --> 00:12:25,643 Traga-nos o seu espírito, meu irmão, e traga-o depressa. 164 00:12:26,243 --> 00:12:29,763 Onde quer que repouse, meu irmão, traga-nos o seu espírito. 165 00:12:29,843 --> 00:12:33,283 Traga-nos o seu espírito, meu irmão, e traga-o depressa. 166 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 O que fez? 167 00:12:39,043 --> 00:12:40,323 O necessário. 168 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Irmão… 169 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 O que ouviu nas trevas? 170 00:12:53,883 --> 00:12:55,083 Gritos. 171 00:12:56,043 --> 00:12:57,083 Choros. 172 00:12:58,603 --> 00:13:00,403 Dor e medo. 173 00:13:00,923 --> 00:13:02,843 Era você, irmão. 174 00:13:04,243 --> 00:13:05,643 Então e depois? 175 00:13:07,083 --> 00:13:08,603 Quando vieram as sombras. 176 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 O que disseram? 177 00:13:15,683 --> 00:13:17,523 Wolfhagen. 178 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 É aqui? 179 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 É. 180 00:13:56,203 --> 00:13:57,763 Não parece grande coisa. 181 00:13:58,283 --> 00:13:59,643 É essa a ideia. 182 00:14:02,003 --> 00:14:03,403 Então, como funciona? 183 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Encara isto como uma estação de comboios. Só temos de encontrar a nossa plataforma. 184 00:14:09,723 --> 00:14:11,203 Assim é que é falar! 185 00:14:20,243 --> 00:14:22,203 Onde achas que estão a Annalise e a Ceelia? 186 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Não há como saber. 187 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Só perguntei o que achas. 188 00:14:26,763 --> 00:14:28,483 Eu acho 189 00:14:29,003 --> 00:14:30,443 que não há como saber. 190 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Queres um? 191 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Devo dizer que… 192 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 É suposto isso acontecer? 193 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Sim. 194 00:14:52,243 --> 00:14:53,283 Jesus! 195 00:14:56,803 --> 00:14:59,083 Podemos ir para qualquer parte do mundo? 196 00:14:59,163 --> 00:15:00,923 Se houver uma fenda, sim. 197 00:15:01,683 --> 00:15:04,523 Aquele número ali corresponde a este número aqui. 198 00:15:05,763 --> 00:15:07,163 Ali está a Mercury. 199 00:15:07,243 --> 00:15:08,083 Onze. 200 00:15:09,803 --> 00:15:12,003 A torre por onde passámos à chegada. 201 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 E, olha, aqui: o de Paris. 202 00:15:17,283 --> 00:15:19,043 Vamos ao bar beber um copo? 203 00:15:19,883 --> 00:15:20,723 É tentador. 204 00:15:23,843 --> 00:15:25,243 O que foi isto? 205 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Nathan… 206 00:15:36,883 --> 00:15:37,883 Não vás lá fora. 207 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Vou espreitar. 208 00:15:57,123 --> 00:16:00,403 - Estou a tentar ajudar. - Nathan, espera! 209 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Não me estava a atacar. 210 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 É a Jessica. 211 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Ela quer… 212 00:16:31,043 --> 00:16:32,203 - Ela quer… - O quê? 213 00:16:32,283 --> 00:16:34,443 - Ela quer… - O quê? O que é? 214 00:16:35,723 --> 00:16:36,563 Ela quer 215 00:16:37,163 --> 00:16:38,123 fazer mal 216 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 à Annalise. 217 00:16:40,803 --> 00:16:41,643 Ela que não… 218 00:16:42,763 --> 00:16:44,083 Não vá… 219 00:16:44,803 --> 00:16:46,803 Não vá… 220 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Não vá? Não vá aonde? 221 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf… 222 00:17:01,403 --> 00:17:02,243 Eu… 223 00:17:02,763 --> 00:17:03,603 Eu… 224 00:17:04,203 --> 00:17:05,203 Eu… 225 00:17:05,843 --> 00:17:07,163 Eu só queria 226 00:17:07,243 --> 00:17:08,203 fazer algo 227 00:17:08,723 --> 00:17:09,723 bom. 228 00:17:20,563 --> 00:17:21,403 Não. 229 00:17:22,003 --> 00:17:24,643 Não! 230 00:17:26,723 --> 00:17:27,723 Para. 231 00:17:28,403 --> 00:17:29,763 Para com isso. 232 00:17:29,843 --> 00:17:30,683 Para! 233 00:17:30,763 --> 00:17:31,603 Está feito. 234 00:17:31,683 --> 00:17:32,523 Sim? 235 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Está feito. 236 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Eu matei-o. 237 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 O que tentava ele dizer? 238 00:18:04,763 --> 00:18:05,723 Ele disse 239 00:18:07,003 --> 00:18:09,043 que a Jessica queria a Annalise. 240 00:18:12,003 --> 00:18:14,403 Ele disse para a Annalise não ir… 241 00:18:14,483 --> 00:18:15,363 Wolf… 242 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Ela está em apuros. 243 00:18:18,323 --> 00:18:19,523 Wolf significa lobo. 244 00:18:20,523 --> 00:18:23,363 - Talvez estivesse a falar do teu pai. - Não. 245 00:18:25,443 --> 00:18:26,683 Não estava. 246 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Era. Chamava-se Beef. 247 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 E era do irmão do amigo do meu irmão? 248 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Pois é. E já não a queriam. 249 00:18:40,603 --> 00:18:43,683 Troquei-a por um velho iPhone 8, pois ia ter um novo, 250 00:18:43,763 --> 00:18:48,563 e a minha mãe ficou toda furiosa, quando a levei para casa. 251 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Ensinei-a a ficar de pé e a comer uvas. 252 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Nem sabia que as ratazanas gostavam. 253 00:18:55,203 --> 00:18:57,243 - E depois explodiste-a? - Sim. 254 00:18:57,763 --> 00:18:59,483 Descansa em paz, Beef. 255 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Descansa em paz, Beef. 256 00:19:03,123 --> 00:19:04,883 O que estás a fazer? 257 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Saia do carro. 258 00:19:06,603 --> 00:19:07,443 Ceelia… 259 00:19:08,083 --> 00:19:08,923 Falas francês? 260 00:19:09,003 --> 00:19:11,083 - Não que chegue para roubar um carro. - Não! 261 00:19:11,603 --> 00:19:12,843 O que está a fazer? 262 00:19:12,923 --> 00:19:14,523 Je ne regrette rien. 263 00:19:14,603 --> 00:19:15,443 O seu carro. 264 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Vamos embora. 265 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 - É um roubo. - Pardon. 266 00:19:18,803 --> 00:19:20,283 - Pardon. - O quê? 267 00:19:20,363 --> 00:19:21,643 Arranca! Pardon. 268 00:19:22,763 --> 00:19:24,083 Pedimos desculpa! 269 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Esta agora! Isto é incrível! 270 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Sinto-me muito culpada. 271 00:19:30,603 --> 00:19:33,243 Se hoje não fizeres nada pior, dá-te por feliz. 272 00:19:33,843 --> 00:19:34,683 Foda-se! 273 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Toma. 274 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Liga ao teu pai. Descobre onde está. 275 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Não sei se consigo. 276 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 É só manteres-te neutra. 277 00:19:51,203 --> 00:19:52,843 Descobre onde ele está. 278 00:20:15,923 --> 00:20:18,403 - Temos de reabastecer. - Que seja rápido. 279 00:20:21,083 --> 00:20:22,363 Vigiem a estrada! 280 00:20:25,123 --> 00:20:26,243 Reabastecimento. 281 00:20:26,323 --> 00:20:27,363 Cinco minutos. 282 00:20:31,403 --> 00:20:32,523 Pai? 283 00:20:32,603 --> 00:20:33,443 Sou eu. 284 00:20:36,083 --> 00:20:38,323 Annalise, onde estás? Estás bem? 285 00:20:39,283 --> 00:20:42,083 Sim, estou na estrada. Precisamos de falar. 286 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Onde estás? 287 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 A chegar a local seguro. O Kieran está contigo? 288 00:20:49,843 --> 00:20:51,323 O Kieran? Não. Estou com… 289 00:20:52,163 --> 00:20:53,003 Estou… 290 00:20:53,523 --> 00:20:54,603 sozinha. 291 00:20:56,683 --> 00:20:59,883 Tens de vir já ter comigo. Não é seguro andares por aí. 292 00:20:59,963 --> 00:21:01,403 Sim, eu vou. Estou a ir. 293 00:21:01,483 --> 00:21:02,723 Diz-me onde estás. 294 00:21:03,803 --> 00:21:07,283 Numa fortaleza Fairborn chamada Wolfhagen. Chegamos à noite. 295 00:21:07,363 --> 00:21:08,323 Wolfhagen? 296 00:21:08,403 --> 00:21:09,243 Qual é… 297 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Vamos embora. 298 00:21:15,203 --> 00:21:16,323 Continuem. 299 00:21:16,403 --> 00:21:17,603 Já disse para irmos. 300 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 A Ceelia falou-me disto: Wolfhagen. 301 00:21:33,003 --> 00:21:34,163 Foi onde o meu pai… 302 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Foi onde se deu o Massacre da Paz. 303 00:21:37,283 --> 00:21:40,843 - Ela corre perigo. Temos de a ir ajudar. - Não há tempo. 304 00:21:40,923 --> 00:21:43,843 - É aqui. - Temos um dia, sim? 305 00:21:44,803 --> 00:21:46,443 Vamos ter com a Mercury, 306 00:21:46,523 --> 00:21:49,963 damos-te o teu sangue e salvamos a tua vida. Ponto final. 307 00:21:53,683 --> 00:21:54,763 E vale a pena salvá-la? 308 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 Para mim, vale. 309 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Eu consigo. Obrigado. 310 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Onde é a fenda? 311 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 É ali. 312 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Foda-se para isto! 313 00:22:59,323 --> 00:23:00,323 Aos três? 314 00:23:03,403 --> 00:23:04,603 Olha para mim. 315 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Tu consegues fazer isto, sim? 316 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Às vezes, os maus momentos são os bons. 317 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Lembras-te? 318 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Sim. 319 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Desculpa. 320 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Se estúpido e idiota. 321 00:24:28,683 --> 00:24:29,523 Boa. 322 00:24:46,203 --> 00:24:47,443 Por favor, tem razão. 323 00:25:02,523 --> 00:25:03,363 Merda! 324 00:25:15,923 --> 00:25:17,003 Certo. 325 00:25:17,083 --> 00:25:17,923 Muito bem. 326 00:25:23,123 --> 00:25:25,243 PROPRIEDADE PRIVADA ENTRADA PROIBIDA 327 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Não devemos estar longe. 328 00:25:50,323 --> 00:25:51,883 Estaremos lá ao anoitecer. 329 00:25:57,763 --> 00:25:58,603 O que foi? 330 00:25:59,283 --> 00:26:00,123 Fairborns. 331 00:26:00,203 --> 00:26:01,043 Dois. 332 00:26:01,123 --> 00:26:02,083 Bem perto. 333 00:26:02,603 --> 00:26:03,443 Vai lá. 334 00:26:21,123 --> 00:26:25,603 Quando chegarmos, deixas-me falar com ele, antes de desatares à porrada? 335 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Não sei. 336 00:26:27,803 --> 00:26:31,243 Acho que me dará ouvidos. E que consigo argumentar com ele. 337 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 Afinal, sou filha dele. Ele é meu pai. 338 00:26:35,323 --> 00:26:36,323 Meu Deus! 339 00:26:37,283 --> 00:26:38,123 Meu Deus! 340 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Vá! Rápido! 341 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Meu Deus! 342 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Meu Deus! 343 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Meu Deus! Ceelia! 344 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, arranca! Vai! 345 00:27:31,243 --> 00:27:34,243 Vai-te foder, Robin dos Bosques, mais o teu bando de coninhas! 346 00:28:16,683 --> 00:28:18,123 Não há receção de boas-vindas? 347 00:28:58,203 --> 00:29:00,683 A palavra é de prata, o silêncio é de ouro. 348 00:29:15,843 --> 00:29:18,443 Em casa de ouro, os relógios são de chumbo. 349 00:29:53,363 --> 00:29:55,363 Não ias dizer olá? 350 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Então… 351 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 Onde está ele? 352 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Não veio. 353 00:30:09,523 --> 00:30:11,403 Ora, isso é que é pena. 354 00:30:11,923 --> 00:30:13,043 Ele precisa disso. 355 00:30:13,123 --> 00:30:14,683 Sem isso, morrerá. 356 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Deixei bem claro que ele me deveria ser trazido. 357 00:30:19,083 --> 00:30:20,683 Deixa-me levar-lho. 358 00:30:22,723 --> 00:30:24,003 Gabriel! 359 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Estás enrabichado. 360 00:30:31,203 --> 00:30:33,043 Para onde foi ele? 361 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 362 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 363 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Não sei se será um local onde alguém queira estar agora. 364 00:30:42,843 --> 00:30:44,683 Se bem entendi, 365 00:30:45,643 --> 00:30:48,843 há muitos problemas em formação. 366 00:30:49,763 --> 00:30:52,163 Os fogos começaram a arder. 367 00:30:53,203 --> 00:30:56,723 E, quando esses fogos começam a arder, 368 00:30:57,243 --> 00:30:59,163 têm de ser alimentados. 369 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Para que não se extingam. 370 00:31:18,283 --> 00:31:19,563 Onde estão todos? 371 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve… 372 00:33:18,363 --> 00:33:20,523 Por favor. 373 00:33:20,603 --> 00:33:22,123 Eu não o queria fazer. 374 00:33:22,203 --> 00:33:25,403 Disse que devíamos apenas castigá-la, mas mandaram-nos. 375 00:33:25,923 --> 00:33:27,163 Não tivemos escolha. 376 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, talvez devêssemos… 377 00:33:30,523 --> 00:33:32,963 Traga-o cá. 378 00:33:33,483 --> 00:33:34,803 Dê-me só um minuto. 379 00:33:34,883 --> 00:33:35,723 Por favor. 380 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 381 00:33:40,523 --> 00:33:41,363 Soul… 382 00:33:41,443 --> 00:33:43,003 Está tudo bem? 383 00:33:44,843 --> 00:33:47,443 Ouvimos que os Sangues se estão a movimentar. 384 00:33:47,523 --> 00:33:48,523 Onde estão vocês? 385 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 A leste do território Ozanne. 386 00:33:50,843 --> 00:33:52,083 E o filho do Marcus? 387 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Está perdido. Por enquanto. 388 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 - Quantos de vocês estão aí? - Restamos oito. 389 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Oito Caçadores não duram muito. Os Sangues irão atrás de vocês. 390 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Não me metem medo. 391 00:34:02,003 --> 00:34:03,323 Agora já não. 392 00:34:04,083 --> 00:34:05,683 - Eles que venham. - Basta. 393 00:34:05,763 --> 00:34:07,683 - Ele que venha. - Basta! 394 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Devíamos sair daqui. 395 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Silêncio! 396 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Que pena! 397 00:34:59,603 --> 00:35:02,203 Ele tinha tanto potencial. 398 00:35:02,803 --> 00:35:04,763 Agora está tudo perdido. 399 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Dá-me o sangue, e eu posso trazê-lo de volta. 400 00:35:10,083 --> 00:35:14,283 Meu querido anjo Gabriel. 401 00:35:16,363 --> 00:35:19,123 Custa tanto dizer que não a tamanha perfeição. 402 00:35:21,243 --> 00:35:22,763 Tens de me dizer. 403 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 É amor? 404 00:35:37,643 --> 00:35:38,483 Não! 405 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Espera. 406 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Espera. 407 00:35:52,323 --> 00:35:53,163 Isso… 408 00:35:53,883 --> 00:35:55,963 Não é nada. Eu fico com isso. 409 00:36:07,003 --> 00:36:08,123 O que ia eu… 410 00:36:08,643 --> 00:36:10,683 Ias para a cama, meu pombinho. 411 00:36:11,203 --> 00:36:13,883 Vieste de tão longe. 412 00:36:14,683 --> 00:36:17,163 E estás tão cansado. 413 00:36:29,083 --> 00:36:30,283 Gabriel… 414 00:36:32,883 --> 00:36:35,243 Tenho tantas saudades, quando não estás. 415 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Prometes ficar um pouco? 416 00:36:41,923 --> 00:36:44,083 Lindo menino. É assim mesmo. 417 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 AS CRIANÇAS DE ALÉM-MAR 418 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Olá, Nathan. 419 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Pai? 420 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise? 421 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 O que fazes aqui? 422 00:38:22,683 --> 00:38:23,763 Como assim? 423 00:38:24,563 --> 00:38:26,283 - Disseste-me para vir. - Não! 424 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Não. 425 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 Não devias ter vindo. 426 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Pai… 427 00:38:41,123 --> 00:38:42,083 Ele chegou. 428 00:38:47,843 --> 00:38:49,363 Não devias ter vindo. 429 00:39:47,963 --> 00:39:49,363 Legendas: Paula Amaral