1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 RECEBENDO CHAMADA AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife. 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, está tudo bem? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 Os Bruxos das Sombras estão a caminho. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 Onde você está? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 A leste do território dos Ozanne. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 E o filho do Marcus? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Está perdido. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Por enquanto. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Quantos vocês são? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Restaram oito. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Oito Caçadores não durarão muito. Irão atrás de vocês. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Não tenho medo deles. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Não mais. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Deixe que venham. 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Deixe-o vir. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Cheguei a Wolfhagen. 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Aqui temos pessoal, armas e suprimentos. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Podemos ajudar. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Sim. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Que termine onde começou. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 Vamos atrair aquele covarde, 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 e ele vai descobrir como é morrer longe de casa. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Não me acha poderoso o suficiente para enfrentá-lo. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Acho que você será. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Você vai procurá-lo, não vai? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Vou com você. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Vai ser perigoso. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Então, não deve ir sozinha. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 Você está bem? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Onde estão Bjorn e os outros? 33 00:03:01,443 --> 00:03:03,083 Amarrados em um dos galpões. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Estão vivos? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Claro que sim. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 E os prisioneiros? O garoto que teve o Dia da Atribuição. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 O avô dele foi morto tentando fugir. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Achei que, se usasse meu poder, poderia me transformar nele. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Completar a cerimônia. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Valia a pena tentar. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Não sei mais o que fazemos aqui. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul tem ordens diferentes para você. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Ele quer que rastreie Annalise. 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 Traga-a de volta. 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Pode ir em uma das motos. Sinta o rastro. 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Vamos para Wolfhagen. 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Sabe onde fica? 48 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Leve Annalise para lá o mais rápido possível. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Cadê a Annalise? 50 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 52 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Está desperdiçando seu fôlego. 53 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Ela foi com Ceelia. 54 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Como sabe? 55 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Vi quando elas foram. 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 E não tentou impedi-la? Não me acordou? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Não o acordei porque sabia que ia querer ir atrás dela. 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 E? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 E em dois dias você faz 17 anos. 60 00:05:32,483 --> 00:05:34,443 Vimos o que acontece com Bruxos das Sombras 61 00:05:34,523 --> 00:05:36,883 que não completam a Cerimônia da Atribuição. 62 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Olha. 63 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Ela quis ir. Isso cabe a ela. 64 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 O que cabe a mim é ficar aqui com você. 65 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Beleza. 66 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 Vamos acabar logo com isso. 67 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 O que faremos quando virmos meu pai? 68 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 Vou falar com ele. 69 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Vou tentar trazê-lo de volta ao Conselho dos Bruxos da Luz. 70 00:06:16,083 --> 00:06:17,723 Mesmo que seja à força. 71 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 Acha que pode fazer isso sozinha? 72 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 Não estou sozinha, estou? 73 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Eu tenho você. 74 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 No que está pensando? 75 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 Você vai achar idiotice. 76 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Experimente. 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Beleza. 78 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Parece que… 79 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 estou perdendo algo que, 80 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 sei lá, talvez nem seja meu de fato. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Como se eu estivesse me atendo a algo 82 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 que talvez nem exista mesmo. 83 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 - Está falando do Nathan. - Estou. 84 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 Vamos vê-lo de novo. 85 00:06:57,843 --> 00:07:00,003 Bem, você não tem certeza disso. 86 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Não, não tenho. 87 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Sempre achei que eu e ele acabaríamos juntos. 88 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 É muita idiotice, não é? 89 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Não. 90 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 Eu já tinha 1,80m aos 13 anos. 91 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Maior e mais forte que todas as crianças e a maioria dos professores também. 92 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 Eu costumava me abaixar para falar com as pessoas. 93 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 Não almoçava para não ficar mais forte. 94 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 E eu tinha certeza absoluta 95 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 de que passaria o resto da vida sozinha. 96 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Mas houve homens e mulheres, 97 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 amigos e amantes, 98 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 e com o tempo… 99 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 comecei a me acostumar a como eu sou. 100 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Pensar nas pessoas que você ama 101 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 não é idiota, não é trivial, não é uma distração. 102 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 É tudo que há. 103 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 É a razão dessa porra toda. 104 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Beleza. 105 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Obrigada. 106 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Não acredito que ela foi embora sem se despedir. 107 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Ela tem o caminho dela, e você tem o seu. 108 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Vocês dois têm que percorrê-los. 109 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Você agora é o Yoda? 110 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Quem? 111 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Caramba. Deixa pra lá. 112 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Sinto falta de estar no barco. 113 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Andamos menos no barco. 114 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Reclamamos menos também. 115 00:09:08,563 --> 00:09:11,363 Quer ouvir minha teoria para o Senhor dos Anéis? 116 00:09:11,443 --> 00:09:14,643 - Claro. - Certo, Senhor dos Anéis. 117 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 São filmes sobre um rapaz que fica obcecado por um anel. 118 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 - Eu sei o que é. - Você não sabia quem era o Yoda. 119 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Fale a teoria. 120 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 Está bem. Tem a Sociedade, certo? 121 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 Todos os Hobbits, Elfos, Anões e todo mundo, 122 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 eles partem na grande missão e se envolvem em brigas com Orcs, 123 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 e há batalhas, aventuras etc. 124 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Sim. 125 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 O tempo todo eles dizem: 126 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 "Ah, não será ótimo quando terminarmos esta jornada, 127 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 tudo estiver bem e não houver mais Orcs com quem brigar?" 128 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 Certo. 129 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 Mas parece que lutar contra Orcs 130 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 e sair em aventuras é o que eles gostam de fazer. 131 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Se tirar tudo isso, eles não são ninguém. 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Tipo, eles não querem jogar o anel fora de verdade, 133 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 porque aí terão que ir pra casa. 134 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 Acaba a diversão. O final feliz não é tão feliz. 135 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo não pode mais ficar com os amigos. 136 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 Fica lá se masturbando no Condado, 137 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 pensando nas coisas engraçadas que Gimli fazia. 138 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 Na verdade, não sei se vi esse filme. 139 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Mas entende o que estou dizendo. 140 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Tipo, mesmo que algo parecesse ruim naquele momento, 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 talvez não fosse de fato. 142 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Talvez as dificuldades fossem a diversão. 143 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 É uma boa teoria. 144 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Veja. 145 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Merda. 146 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 O coração foi retirado. 147 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 - Traga a Alice. - Nicky… 148 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Traga-a. 149 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Uma necromante. 150 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Onde estiver descansando, meu irmão, traga-nos seu espírito. 151 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 Traga-nos seu espírito, meu irmão, e rápido. 152 00:12:26,243 --> 00:12:29,323 Onde estiver descansando, meu irmão, traga-nos seu espírito. 153 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 Traga-nos seu espírito, meu irmão, e rápido. 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 O que você fez? 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 O que era necessário. 156 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Irmão. 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 O que ouviu na escuridão? 158 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Gritos. Choro. 159 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Dor e medo. 160 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 Era você, irmão. 161 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 E depois? 162 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Quando as sombras vieram. 163 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 O que disseram? 164 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 165 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 É aqui? 166 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 É. 167 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Não parece grande coisa. 168 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Essa é a intenção. 169 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Como funciona? 170 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Pense nisso como uma estação de trem. Só temos que achar nossa plataforma. 171 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Agora, sim. 172 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 Onde acha que Annalise e Ceelia estão? 173 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 Não há como saber. 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Só perguntei o que achava. 175 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Eu acho que não há como saber. 176 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 Quer um? 177 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Mas admito que… 178 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Isso deveria acontecer? 179 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Deveria. 180 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Caramba! 181 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Podemos ir a qualquer lugar do mundo? 182 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 Se tiver uma Fenda, sim. 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 O número ali coincide com o número aqui. 184 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 Mercury está aqui. Onze. 185 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 A torre pela qual passamos no caminho. 186 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 E veja aqui, a de Paris. 187 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Vamos voltar ao bar para um drinque rápido? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 É tentador. 189 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 O que foi isso? 190 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Nathan, não vá até lá. 191 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Vou dar uma olhada. 192 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Estamos tentando ajudar você. 193 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, espere! 194 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Ele não estava me atacando. 195 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 É a Jessica. 196 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 Ela quer… 197 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 - Ela quer… - O quê? 198 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 O que é? 199 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Ela quer fazer mal 200 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 a Annalise. 201 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Não… 202 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Não vá… 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 Não ir aonde? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf. 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Eu… 206 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 só queria fazer algo de bom. 207 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Não. 208 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Pare. 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Pare! Está feito, está bem? 210 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Está feito. 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Eu o matei. 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 O que ele estava tentando dizer? 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Ele disse que Jessica queria Annalise. 214 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 Ele disse: "Annalise, não vá a Wolf." 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Está em perigo. 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 É, Wolf… 217 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Talvez estivesse falando do seu pai. 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Não. 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Não estava. 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Ele era. Ele se chamava Beef. 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 E ele era do irmão do amigo do meu irmão? 222 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 É. E eles não o queriam mais, 223 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 então eu o troquei por um velho iPhone 8, 224 00:18:42,723 --> 00:18:47,283 porque eu ia ganhar um novo, e minha mãe ficou louca da vida 225 00:18:47,363 --> 00:18:48,723 quando o levei para casa. 226 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 Eu o ensinei a ficar em pé e comer uvas. 227 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Eu nem sabia que ratos gostavam de uvas. 228 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 E aí você o explodiu? 229 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 - Sim. - Descanse em paz, Beef. 230 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 Descanse em paz, Beef. 231 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 O que está fazendo? 232 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 O que está fazendo? 233 00:19:04,963 --> 00:19:06,083 Saia do carro. 234 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 Ceelia. 235 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 - Fala francês? - Não o bastante pra roubar um carro. 236 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Não. Que diabos está fazendo? 237 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Seu carro. 238 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Vamos. 239 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 - Isso é roubo. - Perdão. 240 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 O quê? 241 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Vá. 242 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Desculpe. Sentimos muito! 243 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Que isso? É inacreditável. 244 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Me sinto muito culpada. 245 00:19:30,603 --> 00:19:33,843 Se for a pior coisa que fizer hoje, considere-se com sorte. 246 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Pegue. 247 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Ligue pro seu pai. Veja onde ele está. 248 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Não sei se consigo. 249 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Seja casual. 250 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Descubra onde ele está. 251 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 Precisamos abastecer. 252 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 Seja rápido. 253 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Atenção às estradas! 254 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Abasteça. Cinco minutos. 255 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Pai, sou eu. 256 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, onde você está? Você está bem? 257 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Sim. Estou na estrada. Precisamos conversar. 258 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Onde você está? 259 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Chegando a um lugar seguro. Kieran está com você? 260 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran, não. Estou com… Estou sozinha. 261 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Preciso que me encontre agora. Não é seguro. 262 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Eu estou indo. Diga onde você está. 263 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 É uma fortaleza dos Bruxos da Luz, Wolfhagen. 264 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 - Estaremos lá hoje à noite. - Wolfhagen? O que é… 265 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Vamos! 266 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Vamos logo, já falei. 267 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Ceelia me contou sobre este lugar, Wolfhagen. 268 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 Foi onde meu pai… 269 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Foi onde aconteceu o Massacre da Paz. 270 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 Ela corre perigo. Temos que ajudar. 271 00:21:39,363 --> 00:21:41,403 - Não temos tempo. - Está bem ali. 272 00:21:41,483 --> 00:21:43,843 Nós temos um dia. Entendeu? 273 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Então, vamos até Mercury, vamos pegar seu sangue 274 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 e salvar sua vida, ponto final. 275 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 E se não valer a pena? 276 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 Para mim, vale. 277 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Pronto. Valeu. 278 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Onde está a Fenda? 279 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Está lá. 280 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Puta merda. 281 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 No três? 282 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Ei, olhe para mim. 283 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Você consegue, está bem? 284 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Às vezes, as dificuldades são a diversão. 285 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Lembra? 286 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Lembro. 287 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Desculpe. 288 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Seu idiota. 289 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Legal. 290 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Por favor, esteja certo. 291 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Cacete! 292 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Beleza. Certo. 293 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 PROPRIEDADE PARTICULAR NÃO ENTRE 294 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Devemos estar perto. 295 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Chegaremos até o anoitecer. 296 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 O que foi isso? 297 00:25:59,363 --> 00:26:01,803 Dois Bruxos da Luz. Perto daqui. 298 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Vão. 299 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Quando chegarmos, posso falar com ele primeiro? 300 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Antes de começar a bater nas pessoas. 301 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Não sei. 302 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Acho que ele vai me ouvir. 303 00:26:29,763 --> 00:26:31,243 Posso conversar com ele. 304 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 Ainda sou filha dele. Ele ainda é meu pai. 305 00:26:34,843 --> 00:26:36,323 Meu Deus! 306 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Meu Deus! 307 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Rápido. 308 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Meu Deus! 309 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Meu Deus! 310 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Meu Deus! Ceelia! 311 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, dirija! Vá! 312 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Fodam-se, Robin Hood e seu bando de babacas felizes. 313 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Sem festa de boas-vindas? 314 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Silêncio vale mais que palavras. 315 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Casa de ferreiro, espeto de pau. 316 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Não ia falar comigo? 317 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Então… 318 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 onde ele está? 319 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Ele não veio. 320 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Mas que pena. 321 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Ele precisa do sangue. Vai morrer sem ele. 322 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Mas eu deixei bem claro que ele devia ser trazido a mim. 323 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 Deixe-me levar para ele. 324 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Ah, Gabriel. 325 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Você está apaixonado. 326 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Para onde ele foi? 327 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen. 328 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen? 329 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Não sei se é um lugar onde alguém queira estar agora. 330 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Pelo que entendi, 331 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 há muita encrenca se formando. 332 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Os fogos começaram a arder. 333 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 E, quando os fogos começam a queimar, eles devem ser alimentados. 334 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Para que não se apaguem. 335 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Cadê todo mundo? 336 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 337 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Por favor. Não quero fazer isso. 338 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Eu disse que deveríamos puni-la. Fomos informados. 339 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Não tivemos escolha. 340 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, talvez devêssemos… 341 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Traga-o aqui. 342 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Só um minuto, por favor. 343 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 344 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul, está tudo bem? 345 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Os Bruxos das Sombras estão a caminho. Onde você está? 346 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 Leste do território dos Ozanne. 347 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 E o filho do Marcus? 348 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Ele está perdido. Por enquanto. 349 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 - Quantos vocês são? - Restaram oito. 350 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Oito Caçadores não durarão muito. Irão atrás de vocês. 351 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Não tenho medo deles. 352 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Não mais. Deixe que venham. 353 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 - Chega. Basta! - Deixe-o vir. 354 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Vamos sair daqui. 355 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Silêncio! 356 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Que pena. 357 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Ele tinha muito potencial. 358 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Agora está tudo perdido. 359 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Dê-me o sangue, posso trazê-lo para cá. 360 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Meu querido anjo Gabriel. 361 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 É tão difícil dizer não a tamanha perfeição. 362 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Precisa me dizer. 363 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 É amor? 364 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Não! 365 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Espera aí. 366 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Espera aí. 367 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Ah, isso. Não é nada. Pode dar para mim. 368 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 O que eu… 369 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Você ia dormir, meu pombinho. 370 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Você veio de tão longe. 371 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 E está muito cansado. 372 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 373 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Sinto tanto sua falta quando não está aqui. 374 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Promete ficar um tempo? 375 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Esse é o meu lindo garoto. 376 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 AS CRIANÇAS DO ESTRANGEIRO 377 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Olá, Nathan. 378 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Pai? 379 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 380 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 O que está fazendo aqui? 381 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 - Como assim? Você me disse para vir. - Não! 382 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Não. 383 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Não devia ter vindo. 384 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Pai? 385 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Ele está aqui. 386 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Você não devia ter vindo. 387 00:39:47,963 --> 00:39:54,363 Legendas: Cynthia C. Soibelman