1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 ‎PRIMIRE APEL - AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 ‎Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 ‎Soul, s-a întâmplat ceva? 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,043 ‎Am auzit că cei de Sânge sunt pe drum. 6 00:00:48,563 --> 00:00:49,643 ‎Unde ești? 7 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 ‎La est de teritoriul Ozanne. 8 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 ‎Și băiatul lui Marcus? 9 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 ‎L-am pierdut. 10 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 ‎Deocamdată. 11 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 ‎Câți sunteți acolo? 12 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 ‎Am rămas opt. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 ‎Opt Vânători nu rezistă mult. ‎Cei de Sânge vor veni după voi. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 ‎Nu mi-e frică de ei. 15 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 ‎Nu-mi mai e. 16 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 ‎Lasă-i să vină! 17 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 ‎Lasă-l să vină. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 ‎Am ajuns la Wolfhagen. 19 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 ‎Aici avem oameni, arme și provizii. 20 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 ‎Vă putem ajuta. 21 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 ‎Da. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 ‎Fie să se sfârșească unde-a început. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 ‎Vom scoate mișelul la lumină 24 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 ‎și va putea să vadă ‎cum e să mori departe de casă. 25 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 ‎Nu mă crezi destul de puternic ‎să dau piept cu el. 26 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 ‎Cred că vei fi. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 ‎Îl vei găsi, da? 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 ‎Vin cu tine. 29 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 ‎Va fi periculos. 30 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 ‎Deci nu e bine să mergi singură. 31 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 ‎Ești bine? 32 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 ‎Unde-s Bjorn și ceilalți? 33 00:03:01,443 --> 00:03:03,043 ‎Legați într-un șopron. 34 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 ‎Sunt în viață? 35 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 ‎Da, normal. 36 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 ‎Și prizonierii? ‎Băiatul care a avut Ziua Dăruirii. 37 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 ‎Bunicul lui a fost ucis încercând să fugă. 38 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 ‎M-am gândit că, folosindu-mi puterea, ‎m-aș putea transforma în el. 39 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 ‎Să săvârșesc cumva ceremonia. 40 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 ‎Merita să încerc. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 ‎Nu știu ce mai căutăm aici. 42 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 ‎Soul are ordine aparte pentru tine. 43 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 ‎Vrea să o urmărești pe Annalise. 44 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 ‎S-o aduci înapoi. 45 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 ‎Poți lua o motocicletă. Ia-i urma. 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 ‎Mergem la Wolfhagen. 47 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 ‎Știi unde e? 48 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 ‎Du-o pe Annalise acolo, cât mai repede. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 ‎Unde e Annalise? 50 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 ‎Annalise! 51 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 ‎Annalise! 52 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 ‎Te obosești degeaba. 53 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 ‎A plecat cu Ceelia. 54 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 ‎De unde știi? 55 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 ‎Le-am văzut plecând. 56 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 ‎Și n-ai încercat s-o oprești? ‎Nu m-ai trezit? 57 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 ‎Nu te-am trezit fiindcă știam ‎c-ai vrea să mergi după ea. 58 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 ‎Și? 59 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 ‎Și, peste două zile, împlinești 17 ani 60 00:05:32,483 --> 00:05:34,443 ‎și am văzut ce pățesc Vrăjitorii de Sânge 61 00:05:34,523 --> 00:05:36,883 ‎care nu-și împlinesc Ceremonia Dăruirii. 62 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 ‎Uite ce e… 63 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 ‎A vrut să plece. E treaba ei. 64 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 ‎Treaba mea e încă aici cu tine. 65 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 ‎Bine. 66 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 ‎Atunci hai să terminăm. 67 00:06:08,163 --> 00:06:10,323 ‎Ce facem când îl vedem pe tata? 68 00:06:10,803 --> 00:06:11,963 ‎Vorbesc eu cu el. 69 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 ‎Voi încerca să-l aduc înapoi ‎la Consiliul Fairborn. 70 00:06:16,123 --> 00:06:17,723 ‎Cu forța, la nevoie. 71 00:06:18,243 --> 00:06:20,163 ‎Crezi că reușești singură? 72 00:06:20,683 --> 00:06:22,403 ‎Nu-s singură, nu-i așa? 73 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 ‎Te am pe tine. 74 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 ‎La ce te gândești? 75 00:06:32,283 --> 00:06:33,763 ‎Vei crede că-i o prostie. 76 00:06:34,283 --> 00:06:35,163 ‎Încearcă-mă! 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 ‎Bine. 78 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 ‎Am senzația 79 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 ‎că pierd un lucru 80 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 ‎care, nu știu, ‎nici nu-i al meu ca să-l pierd. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 ‎Parcă mă agăț de un lucru 82 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 ‎care poate că nici nu e real. 83 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 ‎- Te referi la Nathan. ‎- Da. 84 00:06:56,683 --> 00:06:57,763 ‎Îl vom revedea. 85 00:06:57,843 --> 00:07:00,003 ‎N-ai de unde să știi sigur. 86 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 ‎Nu, nu am de unde. 87 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 ‎Am crezut mereu ‎că, până la urmă, vom fi eu și el. 88 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 ‎Mare prostie, nu? 89 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 ‎Nu. 90 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 ‎Aveam 1,83 m la 13 ani. 91 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 ‎Mai mare și mai puternică decât toți ‎copiii și decât majoritatea profesorilor. 92 00:07:23,963 --> 00:07:27,283 ‎Mă cocoșam ca să vorbesc cu lumea, 93 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 ‎săream peste mese ‎ca să nu iau în greutate. 94 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 ‎Și eram convinsă ferm 95 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 ‎că-mi voi petrece singură restul vieții. 96 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 ‎Dar au existat bărbați și femei, 97 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 ‎prieteni și iubiți 98 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 ‎și, cu timpul… 99 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 ‎am început să mă simt bine așa. 100 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 ‎Să te gândești la cei dragi 101 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 ‎nu-i o prostie, o banalitate ‎sau o distragere. 102 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 ‎E temelia. 103 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 ‎E blestemata de temelie a tot ce există. 104 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 ‎Bine. 105 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 ‎Mulțumesc! 106 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 ‎Nu pot să cred c-ar pleca ‎fără să-și ia rămas-bun. 107 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 ‎Ea are calea ei, iar tu o ai pe a ta. 108 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 ‎Amândoi trebuie să le urmați. 109 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 ‎Mai nou ești afurisitul de Yoda? 110 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 ‎Cine? 111 00:08:59,883 --> 00:09:01,803 ‎Doamne sfinte! Nu-ți bate capul. 112 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 ‎Mi-e dor să fiu pe barcă. 113 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 ‎Nu umbli atâta pe barcă. 114 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 ‎Nici nu te plângi atâta. 115 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 ‎- Îți zic teoria mea cu ‎Stăpânul inelelor? ‎- Sigur. 116 00:09:12,083 --> 00:09:14,643 ‎Bun așa, deci, ‎Stăpânul inelelor 117 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 ‎sunt niște filme ‎cu un tip mititel obsedat de un inel. 118 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 ‎- Știu ce e ‎Stăpânul inelelor. ‎- Pe Yoda nu-l știai. 119 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 ‎Zi-mi teoria! 120 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 ‎În regulă, ei bine, Frăția, 121 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 ‎toți hobbiții, elful, piticul și ceilalți 122 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 ‎pleacă într-o mare misiune, ‎se bat orbește cu orcii, 123 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 ‎au lupte, aventuri, din astea, da? 124 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 ‎Da. 125 00:09:36,043 --> 00:09:37,403 ‎Toți zic tot timpul: 126 00:09:37,483 --> 00:09:40,003 ‎„Va fi grozav când vom termina călătoria, 127 00:09:40,083 --> 00:09:43,283 ‎totul va fi bine ‎și nu ne vom mai bate cu orcii.” 128 00:09:43,923 --> 00:09:44,763 ‎Sigur. 129 00:09:44,843 --> 00:09:47,203 ‎Dar se pare că bătăile cu orcii 130 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 ‎și plecarea în aventuri ‎sunt lucrurile care le plac. 131 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 ‎Dacă le iei toate astea, ‎sunt niște neica nimeni. 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 ‎De fapt nu vor s-arunce inelul 133 00:09:58,923 --> 00:10:01,483 ‎căci, odată ce fac asta, ‎trebuie să plece acasă. 134 00:10:01,563 --> 00:10:04,963 ‎Gata distracția. ‎Finalul fericit nu e chiar fericit. 135 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 ‎Frodo n-o mai arde cu tovarășii lui. 136 00:10:09,203 --> 00:10:11,203 ‎Și-o freacă în Comitat, 137 00:10:11,283 --> 00:10:13,643 ‎cu gândul la ghidușiile lui Gimli. 138 00:10:13,723 --> 00:10:16,083 ‎De fapt, nu știu dac-am văzut filmul. 139 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 ‎Dar ai prins ideea, da? 140 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 ‎Chiar dacă o chestie pare nasoală ‎pe moment, 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 ‎poate că nu era așa. 142 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 ‎Poate că vremurile rele ‎erau de fapt vremurile bune. 143 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 ‎E o teorie bună. 144 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 ‎Uitați! 145 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 ‎Rahat! 146 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 ‎I-a fost scoasă inima. 147 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 ‎- Adu-o pe Alice. ‎- Nicky… 148 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 ‎Adu-o! 149 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 ‎Un necromant. 150 00:12:18,523 --> 00:12:21,963 ‎Unde te odihnești, frate, ‎adu-ne spiritul tău. 151 00:12:22,483 --> 00:12:25,643 ‎Adu-ne spiritul tău, frate, ‎și adu-ni-l numaidecât! 152 00:12:26,243 --> 00:12:29,283 ‎Unde te odihnești, frate, ‎adu-ne spiritul tău. 153 00:12:29,803 --> 00:12:33,603 ‎Adu-ne spiritul tău, frate, ‎și adu-ni-l numaidecât! 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 ‎Ce ai făcut? 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 ‎Ce era trebuincios. 156 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 ‎Frate! 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 ‎Ce-ai auzit în beznă? 158 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 ‎Țipete. Plânsete. 159 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 ‎Durere și frică. 160 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 ‎Ăsta erai tu, frate. 161 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 ‎Dar după? 162 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 ‎Când au venit umbrele? 163 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 ‎Ce au spus? 164 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 ‎Wolfhagen. 165 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 ‎Asta e? 166 00:13:54,763 --> 00:13:55,683 ‎Da. 167 00:13:56,203 --> 00:13:57,643 ‎Nu pare cine știe ce. 168 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 ‎Asta e și ideea. 169 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 ‎Cum funcționează atunci? 170 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 ‎Gândește-te că e ca o gară. ‎Trebuie doar să ne găsim peronul. 171 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 ‎Așa mai merge. 172 00:14:20,283 --> 00:14:22,203 ‎Unde-or fi Annalise și Ceelia? 173 00:14:23,003 --> 00:14:23,883 ‎Nu știu. 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 ‎Te întreb doar ce crezi. 175 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 ‎Cred că n-avem de unde să știm. 176 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 ‎Vrei și tu? 177 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 ‎Dar zic și eu… 178 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 ‎E o reacție normală? 179 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 ‎Da. 180 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 ‎Isuse! 181 00:14:56,803 --> 00:14:58,603 ‎Putem merge oriunde în lume? 182 00:14:59,123 --> 00:15:00,763 ‎Dacă are o Scurtătură, da. 183 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 ‎Numărul de acolo corespunde ‎cu cel de aici. 184 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 ‎Acolo e Mercury. Unsprezece. 185 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 ‎Turnul de care am trecut la intrare. 186 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 ‎Și uite, aici. Cea pentru Paris. 187 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 ‎Ne întoarcem la bar pentru un păhărel? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 ‎Sună ispititor. 189 00:15:23,843 --> 00:15:24,883 ‎Ce s-a auzit? 190 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 ‎Ascultă, Nathan! Nu te duce acolo! 191 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 ‎Arunc o privire. 192 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 ‎Încerc să vă ajut. 193 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 ‎Nathan, așteaptă! 194 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 ‎Nu mă ataca. 195 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 ‎E Jessica. 196 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 ‎Vrea… 197 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 ‎- Vrea… ‎- Ce? 198 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 ‎Ce? Ce este? 199 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 ‎Vrea să-i facă rău 200 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 ‎lui Annalise. 201 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 ‎Să nu… 202 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 ‎Să nu meargă… 203 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 ‎„Să nu meargă”? Unde? 204 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 ‎Wolf. 205 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 ‎Eu… 206 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 ‎doar am vrut să fac ceva bun. 207 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 ‎Nu! 208 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 ‎Termină! Încetează! 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 ‎Încetează! S-a terminat. Bine? 210 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 ‎S-a terminat. 211 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 ‎L-am ucis. 212 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 ‎Ce încerca să spună? 213 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 ‎A spus că Jessica o vrea pe Annalise. 214 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 ‎A spus: „Annalise, să nu meargă Wolf.” 215 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 ‎E în pericol. 216 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 ‎Da, Wolf… 217 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 ‎Poate se referea la tatăl tău. 218 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 ‎Nu. 219 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 ‎Nu asta spunea. 220 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 ‎Ba da. I se spunea Beef. 221 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 ‎Și era fratele prietenului fratelui meu? 222 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 ‎Da. Și nu l-au mai vrut, 223 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 ‎așa că l-am schimbat pe un iPhone 8 vechi 224 00:18:42,723 --> 00:18:47,283 ‎fiindcă urma să primesc unul nou, ‎iar mama a luat-o pe arătură 225 00:18:47,363 --> 00:18:48,723 ‎când l-am adus acasă. 226 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 ‎L-am învățat să stea în două picioare ‎și să mănânce struguri. 227 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 ‎Nu știam că șobolanilor le plac strugurii. 228 00:18:54,683 --> 00:18:56,523 ‎Și-apoi l-ai dezintegrat? 229 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 ‎- Da. ‎- Odihnă veșnică, Beef. 230 00:18:59,563 --> 00:19:00,963 ‎Odihnă veșnică, Beef. 231 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 ‎Ce faci? 232 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 ‎Ce faci? 233 00:19:04,963 --> 00:19:06,043 ‎Jos din mașină! 234 00:19:06,563 --> 00:19:07,403 ‎Ceelia. 235 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 ‎- Vorbești franceză? ‎- Nu cât să deturnez o mașină. 236 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 ‎Nu. Ce naiba faci? 237 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 ‎Je ne regrette rien.‎ Mașina ta. 238 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 ‎Să mergem! 239 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 ‎- Ăsta e furt! ‎- Scuze. 240 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 ‎Poftim? 241 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 ‎Pornește! 242 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 ‎Scuze. Ne pare rău! 243 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 ‎Zău așa. E incredibil! 244 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 ‎Mă simt vinovată. 245 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 ‎Dacă e cel mai rău lucru pe care-l faci ‎azi, consideră-te norocoasă. 246 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 ‎Poftim. 247 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 ‎Sună-ți tatăl. Află unde e. 248 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 ‎Nu știu dacă pot. 249 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 ‎Adoptă un ton neutru. 250 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 ‎Află unde e. 251 00:20:15,923 --> 00:20:16,963 ‎Trebuie să alimentăm. 252 00:20:17,043 --> 00:20:18,083 ‎Dă-i zor! 253 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 ‎Atenție la drum! 254 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 ‎Alimentați! Cinci minute. 255 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 ‎Tată, eu sunt. 256 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 ‎Annalise, unde ești? Ești bine? 257 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 ‎Da. Sunt pe drum. Trebuie să vorbim. 258 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 ‎Tu unde ești? 259 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 ‎Merg într-un loc sigur. Kieran e cu tine? 260 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 ‎Kieran, nu. Sunt cu… Sunt singură. 261 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 ‎Vreau să vii la mine imediat. ‎Nu e sigur acolo. 262 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 ‎Da, bine. O să vin. Spune-mi unde ești. 263 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 ‎E o fortăreață Fairborn, Wolfhagen. 264 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 ‎- Vom fi acolo diseară. ‎- Wolfhagen? Ce e… 265 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 ‎Să mergem! 266 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 ‎Mișcați-vă! Să mergem, am zis! 267 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 ‎Ceelia mi-a zis de locul ăsta, Wolfhagen. 268 00:21:33,003 --> 00:21:34,163 ‎E locul unde tata… 269 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 ‎Acolo a fost Masacrul Păcii. 270 00:21:37,323 --> 00:21:39,283 ‎E în pericol. Trebuie s-o ajutăm. 271 00:21:39,363 --> 00:21:40,323 ‎N-avem timp. 272 00:21:40,403 --> 00:21:43,843 ‎- E chiar acolo. ‎- Avem doar o zi. Înțelegi? 273 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 ‎Deci mergem la Mercury, îți luăm sângele 274 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 ‎și-ți salvăm viața. Cu asta, basta. 275 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 ‎Și dacă nu merită salvată? 276 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 ‎Eu zic că merită. 277 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 ‎Mă descurc. Mersi. 278 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 ‎Unde e Scurtătura? 279 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 ‎E acolo. 280 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 ‎Drăcia naibii! 281 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 ‎La trei? 282 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 ‎Uită-te la mine! 283 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 ‎Poți răzbi, da? 284 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 ‎Uneori, vremurile rele-s vremurile bune. 285 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 ‎Mai știi? 286 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 ‎Da. 287 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 ‎Îmi pare rău. 288 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 ‎Prostul naibii… 289 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 ‎13 - TRATAMENT TERMIC 290 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 ‎Frumos. 291 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 ‎Sper să nu greșesc. 292 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 ‎Ce drăcie! 293 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 ‎Bun așa. În regulă. 294 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 ‎PROPRIETATE PRIVATĂ ‎TRECEREA INTERZISĂ 295 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 ‎Pesemne suntem aproape. 296 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 ‎Ajungem la căderea nopții. 297 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 ‎Ce este? 298 00:25:59,403 --> 00:26:01,803 ‎Doi Fairborni. Aproape. 299 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 ‎Duceți-vă! 300 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 ‎Când ajungem, mă lași ‎să vorbesc eu cu el prima? 301 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 ‎Înainte să începi să dai în ei. 302 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 ‎Nu știu. 303 00:26:27,803 --> 00:26:29,243 ‎Cred că mă va asculta. 304 00:26:29,763 --> 00:26:31,243 ‎Cred că pot să-l conving. 305 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 ‎Suntem totuși fiică și tată. 306 00:26:34,803 --> 00:26:36,323 ‎Dumnezeule! 307 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 ‎Dumnezeule! 308 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 ‎Du-te! Repede! 309 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 ‎Dumnezeule! 310 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 ‎Doamne! 311 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 ‎Doamne! Ceelia! 312 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 ‎Annalise, pornește! Pleacă! 313 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 ‎Lua-te-ar dracu', Robin Hood, ‎cu gașca ta de javre! 314 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 ‎Nu ne întâmpină nimeni? 315 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 ‎Grăitul e de-argint. Tăcerea e de aur. 316 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 ‎Într-o casă de aur, ceasurile-s de plumb. 317 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 ‎N-aveai de gând să saluți? 318 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 ‎Vasăzică… 319 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 ‎Unde e? 320 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 ‎Nu a venit. 321 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 ‎Mare păcat! 322 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 ‎Are nevoie de el. Va muri fără el. 323 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 ‎Dar am spus limpede ‎că trebuia să-mi fie adus. 324 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 ‎Lasă-mă să i-l duc. 325 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 ‎Gabriel… 326 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 ‎Ești amorezat lulea. 327 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 ‎Unde s-a dus? 328 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 ‎La Wolfhagen. 329 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 ‎Wolfhagen? 330 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 ‎Nu-i locul în care să vrei să fii acum. 331 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 ‎Din câte înțeleg, 332 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ‎stă să izbucnească un mare scandal. 333 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 ‎Focurile au început să ardă. 334 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 ‎Și, când încep focurile să ardă, ‎trebuie întreținute. 335 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 ‎Să nu se stingă. 336 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 ‎Unde-s toți? 337 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 ‎Maeve. 338 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 ‎Te rog! N-am vrut s-o fac. 339 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 ‎Am zis c-ar trebui doar pedepsită. ‎Ni s-a spus. 340 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 ‎N-am avut de ales. 341 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 ‎Soul, poate ar tre… 342 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 ‎Adu-l aici! 343 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 ‎Lasă-mă doar puțin, te rog. 344 00:33:37,163 --> 00:33:39,523 ‎APELARE ÎN CURS… SOUL 345 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 ‎Aoife? 346 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 ‎Soul? S-a întâmplat ceva? 347 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 ‎Am auzit că cei de Sânge sunt pe drum. ‎Unde sunteți? 348 00:33:49,323 --> 00:33:50,763 ‎La est de teritoriul Ozanne. 349 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 ‎Și băiatul lui Marcus? 350 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 ‎L-am pierdut. Deocamdată. 351 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 ‎- Câți sunteți acolo? ‎- Am rămas opt. 352 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 ‎Opt Vânători nu rezistă mult. ‎Cei de Sânge vor veni după voi. 353 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 ‎Nu mi-e frică de ei. 354 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 ‎Nu-mi mai e. Lasă-i să vină! 355 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 ‎- Destul. Destul! ‎- Lasă-l să vină. 356 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 ‎Mai bine plecăm. 357 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 ‎Liniște! 358 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 ‎Ce păcat! 359 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 ‎Avea atâta potențial! 360 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 ‎S-a dus pe apa Sâmbetei. 361 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 ‎Dă-mi sângele și pot să-l aduc aici. 362 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 ‎Dragul meu înger Gabriel… 363 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 ‎E greu să refuzi asemenea perfecțiune. 364 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 ‎Trebuie să-mi spui. 365 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 ‎E dragoste? 366 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 ‎Nu! 367 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 ‎Așteaptă. 368 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 ‎Așteaptă. 369 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 ‎Asta… Nu e nimic. Ți-o iau eu. 370 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 ‎Ce voiam să… 371 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 ‎Mergeai la culcare, porumbelule. 372 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 ‎Ai bătut atâta amar de drum! 373 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 ‎Și ești foarte ostenit. 374 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 ‎Gabriel. 375 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 ‎Îmi lipsești enorm când ești plecat. 376 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 ‎Promiți să mai stai puțin? 377 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 ‎Așa te vreau, băiat frumos. 378 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 ‎COPIII PRIBEGI 379 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 ‎Salut, Nathan! 380 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 ‎Tată? 381 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 ‎Annalise. 382 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 ‎Ce cauți aici? 383 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 ‎- Cum adică? Tu m-ai chemat aici. ‎- Nu! 384 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 ‎Nu. 385 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 ‎N-ar fi trebuit să vii. 386 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 ‎Tată? 387 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 ‎A sosit. 388 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 ‎N-ar fi trebuit să vii. 389 00:39:52,403 --> 00:39:54,363 ‎Subtitrarea: Andrei Albu