1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:38,083 --> 00:00:41,083 GELEN ARAMA AOIFE 3 00:00:41,163 --> 00:00:42,043 Aoife? 4 00:00:42,843 --> 00:00:45,283 Soul, her şey yolunda mı? 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,643 Blood'ların harekete geçtiğini duyduk. Neredesiniz? 6 00:00:54,403 --> 00:00:56,243 Ozanne bölgesinin doğusundayız. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,163 Ya Marcus'un oğlu? 8 00:01:01,043 --> 00:01:01,923 Kayıp. 9 00:01:03,203 --> 00:01:04,123 Şimdilik. 10 00:01:04,643 --> 00:01:06,483 Kaç kişisiniz? 11 00:01:06,563 --> 00:01:07,443 Sekiz kaldı. 12 00:01:08,083 --> 00:01:11,083 Sekiz Avcı çok dayanmaz. Blood'lar peşinize düşecek. 13 00:01:11,163 --> 00:01:12,483 Onlardan korkum yok. 14 00:01:13,443 --> 00:01:14,603 Artık yok. 15 00:01:16,483 --> 00:01:17,883 Bırak gelsinler. 16 00:01:19,123 --> 00:01:20,323 Bırak gelsin. 17 00:01:21,163 --> 00:01:22,923 Wolfhagen'dayım. 18 00:01:23,963 --> 00:01:26,363 Burada kalabalığız. Silah ve erzak var. 19 00:01:26,443 --> 00:01:27,963 Sana yardım edebiliriz. 20 00:01:28,563 --> 00:01:29,523 Evet. 21 00:01:30,523 --> 00:01:32,803 Başladığı yerde bitsin. 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,483 O korkağı ortaya çıkaracağız 23 00:01:37,363 --> 00:01:41,123 ve evinden uzakta ölmenin nasıl bir şey olduğunu öğrenecek. 24 00:01:49,163 --> 00:01:52,123 Onunla karşılaşacak kadar güçlü bulmuyorsun beni. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,163 Bence güçlü olacaksın. 26 00:02:27,563 --> 00:02:29,403 Onu bulacaksın, değil mi? 27 00:02:30,083 --> 00:02:31,203 Seninle geliyorum. 28 00:02:33,443 --> 00:02:34,683 Tehlikeli olacak. 29 00:02:36,043 --> 00:02:37,603 Yalnız gitmemelisin. 30 00:02:57,523 --> 00:02:58,363 İyi misin? 31 00:02:59,123 --> 00:03:00,803 Bjorn ve diğerleri nerede? 32 00:03:01,443 --> 00:03:03,043 Barakaların birindeler. 33 00:03:03,563 --> 00:03:04,403 Yaşıyorlar mı? 34 00:03:05,003 --> 00:03:05,843 Evet, tabii. 35 00:03:07,163 --> 00:03:10,163 Ya esirler? Bahşetme Günü olan çocuk? 36 00:03:11,683 --> 00:03:14,283 Dedesi kaçmaya çalışırken öldürüldü. 37 00:03:15,683 --> 00:03:20,363 Gücümü kullanıp ona dönüşebilirim diye düşündüm. 38 00:03:21,283 --> 00:03:23,123 Töreni tamamlamak için. 39 00:03:23,643 --> 00:03:25,083 Denemeye değerdi. 40 00:03:27,323 --> 00:03:29,243 Artık ne yaptığımızı bilmiyorum. 41 00:03:30,043 --> 00:03:32,243 Soul'un sana ayrı emirleri var. 42 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Annalise'in izini sürmeni istiyor. 43 00:03:35,083 --> 00:03:35,923 Onu getir. 44 00:03:36,003 --> 00:03:38,803 Motosikletlerden birini alıp izini bul. 45 00:03:43,883 --> 00:03:45,363 Wolfhagen'a gidiyoruz. 46 00:03:46,683 --> 00:03:47,803 Orayı biliyor musun? 47 00:04:10,283 --> 00:04:12,603 Annalise'i bir an önce oraya götür. 48 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Annalise nerede? 49 00:05:05,243 --> 00:05:06,483 Annalise! 50 00:05:08,243 --> 00:05:09,323 Annalise! 51 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Nefesini boşa harcıyorsun. 52 00:05:15,203 --> 00:05:16,763 Ceelia'yla gitti. 53 00:05:17,723 --> 00:05:18,683 Ne biliyorsun? 54 00:05:20,163 --> 00:05:21,443 Gittiklerini gördüm. 55 00:05:21,963 --> 00:05:24,683 Durdurmaya çalışmadın mı? Beni uyandırmadın mı? 56 00:05:24,763 --> 00:05:28,083 Uyandırmadım çünkü peşinden gitmek isteyeceğini biliyordum. 57 00:05:28,163 --> 00:05:29,003 Ve? 58 00:05:29,083 --> 00:05:32,403 İki gün sonra 17 yaşına basacaksın. 59 00:05:32,483 --> 00:05:36,883 Bahşetme Töreni'ni tamamlamayan Blood Cadılarına ne olduğunu gördük. 60 00:05:38,643 --> 00:05:39,563 Bak. 61 00:05:41,483 --> 00:05:44,243 Gitmek istedi. Bu onun bileceği şey. 62 00:05:45,003 --> 00:05:47,523 Benim işim hâlâ seninle. 63 00:05:51,323 --> 00:05:52,203 Peki. 64 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 O zaman işi bitirelim. 65 00:06:08,163 --> 00:06:10,283 Babamı görünce ne yapacağız? 66 00:06:10,803 --> 00:06:11,963 Onunla konuşacağım. 67 00:06:12,483 --> 00:06:15,603 Onu Fairborn Meclisi'ne geri götürmeye çalışacağım. 68 00:06:16,123 --> 00:06:17,723 Gerekirse zorla. 69 00:06:18,243 --> 00:06:20,203 Bunu tek başına yapabilir misin? 70 00:06:20,723 --> 00:06:22,403 Tek başıma değilim ki. 71 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Sen varsın. 72 00:06:29,163 --> 00:06:30,443 Ne düşünüyorsun? 73 00:06:32,283 --> 00:06:33,723 Aptalca bulacaksın. 74 00:06:34,243 --> 00:06:35,163 Söyle hele. 75 00:06:37,323 --> 00:06:38,483 Peki. 76 00:06:39,243 --> 00:06:41,883 Bana öyle geliyor ki 77 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 bana ait bile olmayan 78 00:06:45,243 --> 00:06:49,203 bir şeyi kaybediyorum sanki. 79 00:06:49,283 --> 00:06:51,123 Sanki olmayan bir şeye 80 00:06:51,723 --> 00:06:53,523 tutunuyor gibiyim. 81 00:06:53,603 --> 00:06:55,683 -Nathan'dan bahsediyorsun. -Evet. 82 00:06:56,683 --> 00:07:00,003 -Onu tekrar göreceğiz. -Bunu bilemezsin. 83 00:07:00,683 --> 00:07:01,763 Hayır, bilmiyorum. 84 00:07:03,083 --> 00:07:06,043 Sonunda o ve ben olacağız sanıyordum hep. 85 00:07:07,003 --> 00:07:08,763 Bu çok aptalca, değil mi? 86 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 Hayır. 87 00:07:12,523 --> 00:07:15,323 13 yaşındayken boyum 1,83'tü. 88 00:07:17,203 --> 00:07:22,363 Tüm çocuklardan ve çoğu öğretmenden daha uzun ve güçlüydüm. 89 00:07:23,963 --> 00:07:27,243 İnsanlarla konuşurken eğilirdim, 90 00:07:27,763 --> 00:07:30,883 kilo almamak için öğle yemeği yemezdim. 91 00:07:31,483 --> 00:07:36,083 Ve hayatımın geri kalanını 92 00:07:37,403 --> 00:07:40,043 tek başıma geçireceğimden emindim. 93 00:07:41,603 --> 00:07:45,403 Ama erkekler ve kadınlar, 94 00:07:46,643 --> 00:07:48,403 dostlar ve sevgililer oldu 95 00:07:49,203 --> 00:07:50,763 ve zamanla… 96 00:07:54,203 --> 00:07:56,403 Bedenime uyum sağlamaya başladım. 97 00:07:58,483 --> 00:08:00,323 Sevdiğin kişiyi düşünmek 98 00:08:00,923 --> 00:08:03,883 aptallık, saçmalık ya da oyalanma değil. 99 00:08:05,843 --> 00:08:07,083 Bütün mesele o. 100 00:08:09,763 --> 00:08:12,523 Her şeyin anlamı. 101 00:08:14,483 --> 00:08:15,403 Peki. 102 00:08:17,483 --> 00:08:18,523 Sağ ol. 103 00:08:43,723 --> 00:08:46,083 Veda etmeden gitmesine inanamıyorum. 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,243 Onun kendi yolu var, senin de kendi yolun var. 105 00:08:50,923 --> 00:08:52,723 Kendi yolunuzdan gideceksiniz. 106 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 Yoda falan mı kesildin başımıza? 107 00:08:56,803 --> 00:08:57,643 Kim? 108 00:08:59,883 --> 00:09:01,763 Tanrım. Boş ver. 109 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Teknede olmayı özledim. 110 00:09:04,403 --> 00:09:06,003 Daha az yürüyüş vardı. 111 00:09:06,083 --> 00:09:07,723 Ve daha az sızlanma. 112 00:09:08,563 --> 00:09:12,003 -Yüzüklerin Efendisi teorimi anlatayım mı? -Tabii. 113 00:09:12,083 --> 00:09:14,603 Pekâlâ, Yüzüklerin Efendisi, 114 00:09:15,123 --> 00:09:18,523 bir yüzüğe kafayı takan minik bir adamı anlatan film. 115 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 -Ne olduğunu biliyorum. -Yoda'yı bilmiyordun ama. 116 00:09:22,083 --> 00:09:22,923 Teorini anlat. 117 00:09:23,003 --> 00:09:26,043 Pekâlâ, Kardeşlik, 118 00:09:26,803 --> 00:09:29,483 yani Hobbitler, Elfler, Cüceler falan 119 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 bir maceraya atılıp Orklarla kıyasıya savaşıyor. 120 00:09:32,643 --> 00:09:34,723 Çarpışmalar, maceralar yaşıyorlar. 121 00:09:34,803 --> 00:09:35,963 Peki. 122 00:09:36,043 --> 00:09:37,763 Sürekli şöyle diyorlar, 123 00:09:38,443 --> 00:09:42,083 "Yolculuk bitip her şey düzelince ve savaşacak Ork kalmayınca 124 00:09:42,163 --> 00:09:43,283 harika olacak." 125 00:09:43,923 --> 00:09:47,203 -Tabii. -Ama anlaşılıyor ki Orklarla savaşmak 126 00:09:47,843 --> 00:09:50,843 ve maceralara atılmak yapmayı sevdikleri bir şey. 127 00:09:50,923 --> 00:09:55,963 Tüm bunlar kalmayınca bir hiç oluyorlar. 128 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Yüzüğü atmak istemiyorlar 129 00:09:58,923 --> 00:10:01,563 çünkü sonra eve gitmek zorundalar. 130 00:10:01,643 --> 00:10:04,963 Tüm eğlence bitiyor. Mutlu son o kadar da mutlu değil. 131 00:10:06,723 --> 00:10:09,123 Frodo artık arkadaşlarıyla takılmıyor. 132 00:10:09,203 --> 00:10:11,163 Shire'da otuzbir çekerek 133 00:10:11,243 --> 00:10:13,683 Gimli'nin yaptığı komiklikleri düşünüyor. 134 00:10:13,763 --> 00:10:16,083 Bu filmi izlediğimden emin değilim. 135 00:10:16,163 --> 00:10:17,923 Dediğimi anladın, değil mi? 136 00:10:18,523 --> 00:10:21,643 Bir şey zamanında kötü görünse bile, 137 00:10:22,363 --> 00:10:23,643 belki kötü değildir. 138 00:10:23,723 --> 00:10:26,803 Belki de kötü zamanlar aslında iyi zamanlardır. 139 00:10:30,883 --> 00:10:32,283 İyi bir teoriymiş. 140 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 Bak. 141 00:11:20,963 --> 00:11:22,003 Kahretsin. 142 00:11:40,803 --> 00:11:42,443 Kalbi sökülmüş. 143 00:11:43,323 --> 00:11:45,123 -Alice'i getir. -Nicky… 144 00:11:45,203 --> 00:11:46,043 Getir onu. 145 00:12:16,523 --> 00:12:17,643 Ruh çağıran cadı. 146 00:12:18,523 --> 00:12:22,003 Her nerede dinleniyorsan kardeşim, ruhunu bize gönder. 147 00:12:22,523 --> 00:12:25,643 Ruhunu bize gönder kardeşim, hem de bir an önce. 148 00:12:26,243 --> 00:12:29,363 Her nerede dinleniyorsan kardeşim, ruhunu bize gönder. 149 00:12:29,883 --> 00:12:33,603 Ruhunu bize gönder kardeşim, hem de bir an önce. 150 00:12:37,883 --> 00:12:38,963 Ne yaptın sen? 151 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Gerekeni yaptım. 152 00:12:47,003 --> 00:12:47,963 Kardeşim. 153 00:12:49,723 --> 00:12:51,723 Karanlıkta ne duydun? 154 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 Çığlıklar. Ağlamalar. 155 00:12:58,603 --> 00:13:00,363 Acı ve korku. 156 00:13:00,923 --> 00:13:02,403 O sendin kardeşim. 157 00:13:04,243 --> 00:13:05,523 Peki ya sonrası? 158 00:13:07,083 --> 00:13:08,563 Gölgeler geldiğinde… 159 00:13:11,443 --> 00:13:12,963 Ne dediler? 160 00:13:15,683 --> 00:13:17,443 Wolfhagen. 161 00:13:53,763 --> 00:13:54,683 Burası mı? 162 00:13:54,763 --> 00:13:55,643 Evet. 163 00:13:56,163 --> 00:13:57,643 Bir numarası yok. 164 00:13:58,283 --> 00:13:59,563 Amaç da bu. 165 00:14:02,003 --> 00:14:03,843 Peki, nasıl olacak bu iş? 166 00:14:03,923 --> 00:14:09,123 Burayı tren istasyonu gibi düşün. Sadece peronumuzu bulmamız gerekiyor. 167 00:14:09,203 --> 00:14:11,283 Şimdi oldu işte. 168 00:14:20,283 --> 00:14:23,883 -Annalise ve Ceelia nerede sence? -Bilmek imkânsız. 169 00:14:25,083 --> 00:14:26,683 Sence neredeler diye sordum. 170 00:14:26,763 --> 00:14:30,083 Bence bilmek imkânsız. 171 00:14:32,243 --> 00:14:33,483 İster misin? 172 00:14:40,563 --> 00:14:41,603 Gerçi bence… 173 00:14:45,203 --> 00:14:46,883 Bu olmalı mı? 174 00:14:47,483 --> 00:14:48,403 Evet. 175 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Tanrım. 176 00:14:56,803 --> 00:14:58,643 Dünyada her yere gidebilir miyiz? 177 00:14:59,163 --> 00:15:00,763 Geçit varsa, evet. 178 00:15:01,723 --> 00:15:04,523 Oradaki numara buradakiyle eşleşiyor. 179 00:15:05,763 --> 00:15:08,003 İşte Mercury. On bir. 180 00:15:09,803 --> 00:15:11,803 Gelirken geçtiğimiz kule. 181 00:15:13,083 --> 00:15:15,363 Şuraya bak. Paris'inki. 182 00:15:16,763 --> 00:15:19,043 Bara dönüp bir şeyler içelim mi? 183 00:15:20,083 --> 00:15:21,323 Cazip bir teklif. 184 00:15:23,843 --> 00:15:24,843 O ne? 185 00:15:35,363 --> 00:15:37,883 Nathan. Dışarıya çıkma. 186 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Bir bakacağım. 187 00:15:57,043 --> 00:15:58,843 Yardım etmeye çalışıyorum. 188 00:15:59,723 --> 00:16:00,963 Nathan, dur! 189 00:16:02,803 --> 00:16:04,043 Bana saldırmıyordu. 190 00:16:26,683 --> 00:16:27,523 Jessica. 191 00:16:29,243 --> 00:16:30,243 İstiyor ki… 192 00:16:31,043 --> 00:16:32,723 -İstiyor ki… -Ne? 193 00:16:32,803 --> 00:16:34,443 Ne? Ne oldu? 194 00:16:35,723 --> 00:16:37,763 Zarar vermek istiyor. 195 00:16:38,643 --> 00:16:39,483 Annalise'e. 196 00:16:40,803 --> 00:16:41,923 Yapma… 197 00:16:42,763 --> 00:16:43,963 Gitme… 198 00:16:47,523 --> 00:16:49,043 "Gitme" mi? Nereye? 199 00:16:54,603 --> 00:16:55,443 Wolf… 200 00:17:01,443 --> 00:17:05,283 Ben… 201 00:17:05,923 --> 00:17:09,563 İyi bir şey yapmak istedim. 202 00:17:20,683 --> 00:17:24,643 Hayır. 203 00:17:26,763 --> 00:17:29,763 Dur. Kes şunu. 204 00:17:29,843 --> 00:17:32,603 Kes şunu! Olan oldu. Tamam mı? 205 00:17:34,563 --> 00:17:35,603 Olan oldu. 206 00:17:58,563 --> 00:17:59,843 Onu öldürdüm. 207 00:18:01,683 --> 00:18:03,483 Ne demeye çalışıyordu? 208 00:18:04,763 --> 00:18:08,723 Jessica'nın Annalise'i istediğini söyledi. 209 00:18:12,003 --> 00:18:15,363 "Annalise, gitme, Wolf" dedi. 210 00:18:16,563 --> 00:18:17,443 Başı belada. 211 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 Evet, Wolf… 212 00:18:20,523 --> 00:18:22,443 Belki babandan söz ediyordur. 213 00:18:22,523 --> 00:18:23,603 Hayır. 214 00:18:25,443 --> 00:18:26,603 Öyle değildi. 215 00:18:32,243 --> 00:18:34,363 Öyleydi. Adı Beef'ti. 216 00:18:34,443 --> 00:18:37,843 Ağabeyimin arkadaşının kardeşine aitti. 217 00:18:37,923 --> 00:18:39,923 Evet. Artık onu istemiyorlardı. 218 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 Eski bir iPhone 8'le takas ettim 219 00:18:42,723 --> 00:18:47,283 çünkü yenisini alacaktım ve onu eve getirdiğimde 220 00:18:47,363 --> 00:18:48,723 annem resmen delirdi. 221 00:18:49,443 --> 00:18:52,203 İki ayağı üzerinde durup üzüm yemeyi öğrettim. 222 00:18:52,283 --> 00:18:54,603 Farelerin üzüm sevdiğini bilmezdim. 223 00:18:54,683 --> 00:18:57,043 -Sonra da onu patlattın mı? -Evet. 224 00:18:57,803 --> 00:19:00,963 -Huzur içinde yat Beef. -Huzur içinde yat Beef. 225 00:19:02,603 --> 00:19:03,723 Ne yapıyorsun? 226 00:19:03,803 --> 00:19:04,883 Ne yapıyorsun? 227 00:19:04,963 --> 00:19:06,043 Arabadan in. 228 00:19:06,563 --> 00:19:07,443 Ceelia. 229 00:19:08,083 --> 00:19:10,643 -Fransızcan var mı? -Araba çalacak kadar değil. 230 00:19:10,723 --> 00:19:12,843 Hayır. Ne halt ediyorsun? 231 00:19:12,923 --> 00:19:15,443 Je ne regrette rien. Araban. 232 00:19:16,603 --> 00:19:17,523 Gidelim. 233 00:19:17,603 --> 00:19:18,723 -Hırsızlık. -Pardon. 234 00:19:18,803 --> 00:19:19,683 Ne? 235 00:19:19,763 --> 00:19:21,003 Hadi. 236 00:19:21,083 --> 00:19:23,763 Pardon. Özür dileriz! 237 00:19:25,603 --> 00:19:27,683 Hadi ama. Olacak şey değil. 238 00:19:28,883 --> 00:19:30,523 Vicdanım sızlıyor. 239 00:19:30,603 --> 00:19:33,843 Bugün yaptığın en kötü şey bu olursa kendini şanslı say. 240 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Al. 241 00:19:38,683 --> 00:19:40,523 Babanı ara. Yerini öğren. 242 00:19:45,323 --> 00:19:46,563 Yapabilir miyim ki? 243 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Doğal davran. 244 00:19:51,203 --> 00:19:52,563 Nerede olduğunu öğren. 245 00:20:15,923 --> 00:20:18,123 -Yakıt ikmali yapmalıyız. -Çabuk olun. 246 00:20:21,083 --> 00:20:22,163 Yollara dikkat! 247 00:20:25,123 --> 00:20:27,163 Yakıt doldurun. Beş dakika. 248 00:20:31,403 --> 00:20:33,083 Baba, benim. 249 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Annalise, neredesin? İyi misin? 250 00:20:39,323 --> 00:20:41,843 Evet. Yoldayım. Konuşmalıyız. 251 00:20:42,803 --> 00:20:43,803 Neredesin? 252 00:20:45,643 --> 00:20:48,523 Güvenli bir yere gidiyorum. Kieran seninle mi? 253 00:20:49,883 --> 00:20:54,603 Kieran mı? Hayır. Ben… Tek başımayım. 254 00:20:56,683 --> 00:20:59,723 Hemen yanıma gelmelisin. Dışarısı güvenli değil. 255 00:20:59,803 --> 00:21:02,723 Peki, tamam. Geliyorum. Nerede olduğunu söyle. 256 00:21:03,843 --> 00:21:05,923 Wolfhagen adlı bir Fairborn evi. 257 00:21:06,003 --> 00:21:09,123 -Bu akşam orada olacağız. -Wolfhagen mı? Ne… 258 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 Gidelim! 259 00:21:15,443 --> 00:21:17,443 Devam edin. Gidelim. 260 00:21:30,443 --> 00:21:32,923 Ceelia bana buradan bahsetmişti. Wolfhagen. 261 00:21:33,003 --> 00:21:34,203 Babamın… 262 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Barış Katliamı'nın olduğu yer. 263 00:21:37,323 --> 00:21:40,843 -Annalise tehlikede. Yardım etmeliyiz. -Zamanımız yok. 264 00:21:40,923 --> 00:21:43,843 -Şurası. -Bir günümüz var. Tamam mı? 265 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 Mercury'ye gideceğiz, kanını alacağız 266 00:21:47,843 --> 00:21:50,123 ve hayatını kurtaracağız. Kesin bilgi. 267 00:21:53,683 --> 00:21:55,363 Ya kurtarmaya değmezse? 268 00:21:58,323 --> 00:21:59,363 Benim için değer. 269 00:22:17,003 --> 00:22:18,443 Tamamdır. Sağ ol. 270 00:22:24,883 --> 00:22:26,003 Geçit nerede? 271 00:22:27,003 --> 00:22:28,003 Orada. 272 00:22:34,923 --> 00:22:36,083 Lanet olsun. 273 00:22:59,323 --> 00:23:00,403 Üç dediğimde. 274 00:23:02,043 --> 00:23:04,043 Hey, bana bak. 275 00:23:05,203 --> 00:23:07,203 Bunu yapabilirsin, tamam mı? 276 00:23:08,683 --> 00:23:11,083 Bazen kötü zamanlar iyi zamanlardır. 277 00:23:11,883 --> 00:23:12,763 Unuttun mu? 278 00:23:15,803 --> 00:23:16,643 Doğru. 279 00:23:45,043 --> 00:23:45,883 Üzgünüm. 280 00:23:54,323 --> 00:23:55,923 Seni aptal. 281 00:24:21,843 --> 00:24:23,403 13 ISIL İŞLEM 282 00:24:28,563 --> 00:24:29,523 Şahane. 283 00:24:46,243 --> 00:24:47,483 Lütfen doğru ol. 284 00:25:02,203 --> 00:25:03,203 Vay be. 285 00:25:15,923 --> 00:25:17,923 Tamam. Pekâlâ. 286 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 ÖZEL MÜLK GİRMEK YASAKTIR 287 00:25:48,283 --> 00:25:49,723 Yaklaşmış olmalıyız. 288 00:25:50,323 --> 00:25:52,043 Gece çökene dek varırız. 289 00:25:57,763 --> 00:25:58,883 Ne oldu? 290 00:25:59,403 --> 00:26:01,803 İki Fairborn. Yakındalar. 291 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Hadi. 292 00:26:21,083 --> 00:26:23,483 Oraya varınca onunla konuşabilir miyim? 293 00:26:23,563 --> 00:26:25,603 Sen milleti dövmeye başlamadan. 294 00:26:26,203 --> 00:26:27,203 Bilmiyorum. 295 00:26:27,803 --> 00:26:29,243 Bence beni dinler. 296 00:26:29,763 --> 00:26:31,243 Onu ikna edebilirim. 297 00:26:31,323 --> 00:26:33,563 Ne de olsa kızıyım. O da babam. 298 00:26:34,803 --> 00:26:36,323 Tanrım! 299 00:26:37,203 --> 00:26:38,123 Tanrım! 300 00:26:38,203 --> 00:26:39,123 Hadi. Çabuk! 301 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Tanrım! 302 00:26:40,323 --> 00:26:41,323 Tanrım! 303 00:26:41,403 --> 00:26:43,043 Tanrım! Ceelia! 304 00:26:43,123 --> 00:26:46,603 Annalise, sür! Hadi! 305 00:27:31,243 --> 00:27:34,283 Siktir git Robin Hood ve şerefsiz çetesi. 306 00:28:16,723 --> 00:28:18,123 Karşılama yok mu? 307 00:28:58,203 --> 00:29:00,443 Söz gümüşse sükût altındır. 308 00:29:15,843 --> 00:29:18,363 Parayla saadet olmaz. 309 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Merhaba demeyecek miydin? 310 00:30:01,763 --> 00:30:02,723 Söyle bakalım… 311 00:30:04,523 --> 00:30:05,683 O nerede? 312 00:30:07,003 --> 00:30:07,923 Gelmedi. 313 00:30:09,043 --> 00:30:11,403 Çok yazık. 314 00:30:11,923 --> 00:30:14,243 Kana ihtiyacı var. Yoksa ölecek. 315 00:30:14,763 --> 00:30:17,723 Ama onu buraya getirmeni açıkça belirtmiştim. 316 00:30:19,083 --> 00:30:20,523 Kanı ona götüreyim. 317 00:30:22,243 --> 00:30:23,923 Gabriel. 318 00:30:26,363 --> 00:30:28,043 Abayı yakmışsın. 319 00:30:31,203 --> 00:30:32,923 Nereye gitti? 320 00:30:34,683 --> 00:30:35,803 Wolfhagen'a. 321 00:30:36,563 --> 00:30:38,003 Wolfhagen mı? 322 00:30:38,523 --> 00:30:42,003 Şu an kimsenin olmak isteyeceği bir yer değil. 323 00:30:42,843 --> 00:30:44,523 Anladığım kadarıyla 324 00:30:45,643 --> 00:30:48,763 ortalık bayağı karışacak. 325 00:30:49,763 --> 00:30:52,323 Ateşler yanmaya başladı. 326 00:30:53,203 --> 00:30:58,723 Ve o ateşler yanmaya başladığında beslenmeleri gerekir. 327 00:31:00,163 --> 00:31:01,803 Yoksa sönerler. 328 00:31:18,283 --> 00:31:19,363 Herkes nerede? 329 00:31:59,243 --> 00:32:00,283 Maeve. 330 00:33:18,363 --> 00:33:22,123 Lütfen. Yapmak istemedim. 331 00:33:22,203 --> 00:33:25,003 Ben sadece cezalandıralım dedim. Bize söylendi. 332 00:33:25,923 --> 00:33:27,723 Başka seçeneğimiz yoktu. 333 00:33:28,443 --> 00:33:30,443 Soul, belki biz… 334 00:33:30,523 --> 00:33:32,883 Onu buraya getir. 335 00:33:33,443 --> 00:33:35,563 Bana bir dakika ver lütfen. 336 00:33:39,603 --> 00:33:40,443 Aoife? 337 00:33:40,523 --> 00:33:42,923 Soul? Her şey yolunda mı? 338 00:33:44,843 --> 00:33:48,243 Blood'ların harekete geçtiğini duyduk. Neredesiniz? 339 00:33:49,323 --> 00:33:52,523 -Ozanne bölgesinin doğusundayız. -Ya Marcus'un oğlu? 340 00:33:52,603 --> 00:33:54,443 Kayıp. Şimdilik. 341 00:33:54,523 --> 00:33:57,083 -Kaç kişisiniz? -Sekiz kaldı. 342 00:33:57,163 --> 00:34:00,043 Sekiz Avcı çok dayanmaz. Blood'lar peşinize düşecek. 343 00:34:00,123 --> 00:34:01,923 Onlardan korkum yok. 344 00:34:02,003 --> 00:34:04,723 Artık yok. Bırak gelsinler. 345 00:34:04,803 --> 00:34:07,683 -Yeter. Yeter! -Bırak gelsin. 346 00:34:14,603 --> 00:34:16,003 Buradan gitmeliyiz. 347 00:34:16,083 --> 00:34:17,123 Sus! 348 00:34:57,643 --> 00:34:59,523 Çok yazık. 349 00:34:59,603 --> 00:35:01,763 Çok şey vadediyordu. 350 00:35:02,803 --> 00:35:04,323 Heba oldu. 351 00:35:04,843 --> 00:35:07,763 Bana kanı ver, onu buraya getireyim. 352 00:35:08,923 --> 00:35:14,083 Sevgili meleğim Gabriel. 353 00:35:16,363 --> 00:35:18,923 Böyle bir mükemmelliğe hayır demek çok zor. 354 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 Bana söylemelisin. 355 00:35:28,963 --> 00:35:30,163 Aşk mı bu? 356 00:35:37,643 --> 00:35:38,603 Hayır! 357 00:35:46,123 --> 00:35:46,963 Dur. 358 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Dur. 359 00:35:51,643 --> 00:35:55,963 Ha, şu… Önemli değil. Ben alayım. 360 00:36:07,003 --> 00:36:08,003 Ben ne… 361 00:36:08,643 --> 00:36:10,563 Yatağa gidiyordun güvercinim. 362 00:36:11,203 --> 00:36:13,683 Çok uzun bir yoldan geldin. 363 00:36:14,683 --> 00:36:17,083 Çok yorgunsun. 364 00:36:29,083 --> 00:36:30,163 Gabriel. 365 00:36:32,883 --> 00:36:34,963 Gittiğinde seni çok özlüyorum. 366 00:36:36,923 --> 00:36:38,963 Biraz kalacağına söz verir misin? 367 00:36:41,923 --> 00:36:43,843 Aferin güzel oğluma. 368 00:37:24,363 --> 00:37:28,403 BAŞKA ÜLKENİN ÇOCUKLARI 369 00:37:55,643 --> 00:37:56,883 Merhaba Nathan. 370 00:38:11,803 --> 00:38:12,763 Baba? 371 00:38:15,963 --> 00:38:17,083 Annalise. 372 00:38:19,483 --> 00:38:21,123 Burada ne yapıyorsun? 373 00:38:22,683 --> 00:38:26,003 -Ne demek istiyorsun? Gelmemi söyledin. -Hayır! 374 00:38:29,203 --> 00:38:30,163 Hayır. 375 00:38:31,723 --> 00:38:33,203 Gelmemeliydin. 376 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Baba? 377 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 Geldi. 378 00:38:47,843 --> 00:38:49,323 Gelmemeliydin. 379 00:39:47,963 --> 00:39:54,363 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy