1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,523 --> 00:00:16,963 Wir kamen zu dir, weil wir sonst nirgendwo hin konnten. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Was kann er? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Er kann kochen und putzen. Er ist ein guter Junge. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,563 Was kann er? 6 00:00:22,643 --> 00:00:26,003 -Wir denken, er wird ein Alchemist. -Ich habe schon einen. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,803 Er wird ein außergewöhnlicher Hexer. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 Das denkt jede Mutter von ihrem Kind. 9 00:00:30,803 --> 00:00:33,203 Wie viele von eurem Clan haben die Fairborn getötet? 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,363 Alle bis auf fünf. 11 00:00:34,443 --> 00:00:35,963 Wo wollt ihr jetzt hin? 12 00:00:36,043 --> 00:00:38,403 Zu unseren Angehörigen in Russland. 13 00:00:38,483 --> 00:00:40,923 Wenn er ein außergewöhnlicher Hexer wäre, 14 00:00:41,443 --> 00:00:45,163 wüsste er die Zutaten, um den Schmerz seines Vaters zu lindern. 15 00:00:46,643 --> 00:00:48,523 Gabriel. Du weißt das. 16 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Silberwurzel. Eichenholz. Moos und Stein und… 17 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 Lammblut. 18 00:00:59,443 --> 00:01:01,363 Ja, das würde genügen. 19 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 Marie und Luc, ich werde euren Jungen nehmen, 20 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 mit der ungewissen Erwartung, 21 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 dass er sich zu etwas entwickelt, was es wert ist, besessen zu werden. 22 00:01:11,603 --> 00:01:13,723 Unser Geschäft ist abgeschlossen. 23 00:01:16,163 --> 00:01:18,043 Ich will nicht, dass du gehst. 24 00:01:18,123 --> 00:01:19,643 Das ist der einzige Weg. 25 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Vergiss uns nicht. Niemals. 26 00:01:23,283 --> 00:01:24,923 Nein, Mum… 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,803 Eines Tages kommen wir zurück. 28 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 Vergiss nie, wie mutig du bist. 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 Mein Sohn. Sei stark. 30 00:01:34,083 --> 00:01:35,243 Dad. 31 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Ich will meine Mum und meinen Dad. 32 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Lieber Gabriel. 33 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 Du hast keine Mum und keinen Dad. 34 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 Das waren nicht deine Eltern. 35 00:01:52,643 --> 00:01:55,723 Das waren nur zwei Leute, die du mal gekannt hattest. 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Nur zwei weitere Gesichter im Dunkeln. 37 00:02:17,683 --> 00:02:19,683 DIE KINDER AUS ÜBERSEE 38 00:02:19,763 --> 00:02:22,203 Manchmal wirst du von Namen träumen, 39 00:02:22,283 --> 00:02:25,243 ohne zu wissen, warum dir die Personen wichtig waren. 40 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 Schreibe sie auf, Gabriel. 41 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 Um dich daran zu erinnern, dass dir etwas genommen wurde. 42 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 Ja. 43 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Komm, du hast Hausarbeiten. 44 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 Hallo, Nathan. 45 00:03:32,483 --> 00:03:33,683 Er ist hier. 46 00:03:34,243 --> 00:03:36,283 Sein eigenes Blut wird den Wolf töten. 47 00:03:36,363 --> 00:03:38,323 Halt doch einfach die Klappe. 48 00:03:40,003 --> 00:03:41,883 "Sein eigenes Blut wird den Wolf töten?" 49 00:03:42,603 --> 00:03:44,683 Fickt euch. Das ist alles Blödsinn. 50 00:03:44,763 --> 00:03:48,363 Die ganze Zeit hat er versucht, sich zu rächen. Das ist alles. 51 00:03:48,963 --> 00:03:50,163 Ihr wollt ihm gefallen? 52 00:03:50,243 --> 00:03:53,523 Die Jäger sind in dem Haus, also geht und bekämpft sie. 53 00:03:53,603 --> 00:03:57,363 Hört auf, euch um blödsinnige Prophezeiungen zu sorgen, 54 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 und lasst mich einfach in Ruhe. 55 00:04:12,563 --> 00:04:13,643 Verdammt. 56 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Dad. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 Er ist hier, Soul. 58 00:04:22,403 --> 00:04:23,803 Du brauchst ihre Kraft. 59 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Hör nicht auf sie. 60 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Deine Jäger können ihn nicht aufhalten. Ich kann ihn nicht aufhalten. 61 00:04:30,883 --> 00:04:32,123 Wie hältst du ihn auf? 62 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 Eis? Das hat er. Feuer? Das hat er. 63 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 Er hat jede Kraft, die du hast, außer ihrer. 64 00:04:39,043 --> 00:04:41,043 Sie kann sie nicht nutzen, aber du. 65 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Er wird hier hereinkommen und dich zerreißen. 66 00:04:45,283 --> 00:04:46,843 Er wird es langsam machen. 67 00:04:48,163 --> 00:04:52,403 Er nimmt die Kraft deiner Tochter und dann steht ihm niemand mehr im Weg. 68 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 Er wird unsere Art auslöschen, bis nichts mehr übrig ist. 69 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Aber du kannst uns alle retten. 70 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Soul, schau mich an. 71 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Du kannst alles haben. 72 00:05:12,163 --> 00:05:14,163 Du musst jetzt nur stark sein. 73 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 Oh mein Gott, du bist total verrückt. 74 00:05:20,443 --> 00:05:22,283 Hörst du dich überhaupt selbst? 75 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 Dad. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Schau mich an. 77 00:05:30,803 --> 00:05:31,843 Schau mich an. 78 00:05:34,643 --> 00:05:35,923 Es ist nicht zu spät. 79 00:05:37,003 --> 00:05:38,283 Du kannst das Richtige tun. 80 00:05:38,363 --> 00:05:40,083 Das ist das einzig Richtige. 81 00:05:40,843 --> 00:05:42,763 Du musst ihre Kraft nehmen. 82 00:05:43,363 --> 00:05:46,083 Du bist ein guter Mensch. Du willst das nicht tun. 83 00:05:46,163 --> 00:05:47,883 -Du musst jetzt handeln. -Dad. 84 00:05:48,363 --> 00:05:51,203 Es bleibt keine Zeit. Der Wolf steht vor der Tür. 85 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 Es tut mir leid. 86 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Scheiße. 87 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Bluthexen! 88 00:06:16,323 --> 00:06:17,243 Ich kriege sie. 89 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 Jetzt vergisst du mich nicht. 90 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Nathan. 91 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 Tod den Fairborn! 92 00:08:00,323 --> 00:08:02,443 Ich erinnere mich nicht mehr an das… 93 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit einem einfachen Schritt. 94 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Nur wer wagt, gewinnt. 95 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 Feiglinge sterben viele Male vor ihrem Tod. 96 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 Sie hat das Passwort geändert. 97 00:08:13,403 --> 00:08:15,683 Geh ins Bett. Sie darf dich nicht mit mir sehen. 98 00:08:18,843 --> 00:08:20,763 Ich komme heim zu meiner Mutter, 99 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 wenn die Reise vorüber ist, 100 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 und kehre als verlorener Sohn nach Hause zurück. 101 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Sehr subtil. 102 00:08:50,163 --> 00:08:52,283 Du weißt nicht, wie wichtig das ist. 103 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Danke. 104 00:08:56,043 --> 00:08:58,323 Es gibt eine Abkürzung zum Wasserturm. 105 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 Der Junge vor mir hat sie geschaffen. Für den Fall, dass er weglaufen musste. 106 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Aber das hat er nie gemacht. 107 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Wo ist sie? 108 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 Unter meinem Bett. 109 00:09:09,603 --> 00:09:11,283 Warum hast du sie nicht benutzt? 110 00:09:11,883 --> 00:09:12,883 Ich habe Angst. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,283 Die musst du nicht haben. 112 00:09:22,163 --> 00:09:23,963 Ich kann dich nicht mitnehmen. 113 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Ich weiß. 114 00:09:27,723 --> 00:09:30,243 Glaubst du mir, dass ich für dich zurückkomme? 115 00:09:30,323 --> 00:09:31,403 Ich weiß es nicht. 116 00:09:52,403 --> 00:09:53,723 Ich verspreche es dir. 117 00:10:06,923 --> 00:10:09,323 Du verlässt mich nicht, oder Gabriel? 118 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Doch. 119 00:10:18,683 --> 00:10:21,323 Du hast versprochen, eine Weile zu bleiben. 120 00:10:21,403 --> 00:10:22,323 Ich kann nicht. 121 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 Und wo willst du hin? 122 00:10:24,883 --> 00:10:27,443 Ich helfe einem Jungen, einen Wolf zu töten. 123 00:10:37,003 --> 00:10:38,083 Scheiße. 124 00:10:51,123 --> 00:10:53,243 Dieser Ort hat so viel Tod gesehen. 125 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 Die Stimmen der Opfer sind noch in den Wänden. 126 00:10:56,403 --> 00:10:58,523 Ihr Blut ist noch im Boden. 127 00:11:01,283 --> 00:11:02,643 Hören wir ihnen zu. 128 00:11:26,123 --> 00:11:28,323 Verteilt euch. Findet ihren Anführer. 129 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Annalise? 130 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 Annalise. 131 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 Du weißt, wer ich bin. 132 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Es ist vorbei. Bitte. 133 00:12:09,803 --> 00:12:11,043 Dann reden wir. 134 00:12:11,123 --> 00:12:13,803 Sag den Bluthexen, dass sie ihr Treffen haben. 135 00:12:13,883 --> 00:12:16,483 Sag ihnen, wir treffen uns in Wolfhagen. 136 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Bitte. 137 00:12:29,563 --> 00:12:32,803 Man sagt, du wärst ein ehrenhafter Mann, Soul O'Brien. 138 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 Bist du ehrenhaft? 139 00:12:36,723 --> 00:12:39,523 Wir sind hier, um ein Friedensabkommen zu besprechen. 140 00:12:40,803 --> 00:12:42,483 Das sind unsere Bedingungen. 141 00:12:47,043 --> 00:12:50,043 Alle Bluthexen müssen die Ausübung der Traditionen beenden, 142 00:12:50,123 --> 00:12:52,843 die gegen die Assimilationserklärung verstoßen. 143 00:12:55,883 --> 00:12:59,243 Alle Bluthexen müssen sich an die Fairborn-Gesetze halten. 144 00:12:59,843 --> 00:13:00,763 Alle Bluthexen… 145 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Ich muss unterbrechen, Ratsvorsitzende. 146 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 Ich bin nicht nur hier, um die Clans zu vertreten. 147 00:13:14,083 --> 00:13:16,243 Ich vertrete hier meinen Vater. 148 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Meine Mutter. 149 00:13:21,363 --> 00:13:23,963 Ich vertrete hier alle Bluthexen, 150 00:13:24,043 --> 00:13:27,723 die ihr Leben an den Fairborn-Rat verloren haben, 151 00:13:29,523 --> 00:13:32,323 alle Bluthexen, deren Land geraubt wurde, 152 00:13:32,403 --> 00:13:34,243 deren Kinder ermordet wurden. 153 00:13:34,323 --> 00:13:38,243 Ich verlange Wiedergutmachung für die Leben, die ihr genommen habt. 154 00:13:38,323 --> 00:13:40,643 Und die Kräfte, die ihr gestohlen habt. 155 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Aufhören! 156 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 Du solltest nicht hier sein. 157 00:14:20,723 --> 00:14:22,243 Warum bist du nicht bei Annalise? 158 00:14:22,723 --> 00:14:24,443 Warum bist du nicht bei Gabriel? 159 00:14:25,363 --> 00:14:29,083 -Gute Zeit für schlechte Entscheidungen. -Jetzt ist die schlechteste Zeit dafür. 160 00:14:29,683 --> 00:14:31,003 Jetzt bin ich hier. 161 00:14:31,603 --> 00:14:32,963 Hast du dein Blut bekommen? 162 00:14:39,003 --> 00:14:41,003 Ich weiß noch, wie ich dich zuerst sah. 163 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 So winzig und klein. 164 00:14:44,723 --> 00:14:46,003 Ich habe dich hochgehoben. 165 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 Und du hast mich mit deinen großen Augen angesehen. 166 00:14:52,523 --> 00:14:54,043 Dann hast du dich eingeschissen. 167 00:14:58,203 --> 00:14:59,603 Wir müssen ihn aufhalten. 168 00:15:01,723 --> 00:15:03,683 Ich sollte dich beschützen. 169 00:15:05,203 --> 00:15:06,443 Wir bekämpfen ihn zusammen. 170 00:15:10,643 --> 00:15:12,363 Geh und finde deine Freundin. 171 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 Meine Eltern sind da drin. 172 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Wie heißt du, Kleine? Wie ist dein Name? 173 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Ceelia. 174 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Hab keine Angst. 175 00:15:49,683 --> 00:15:50,803 Ich beschütze dich. 176 00:15:54,403 --> 00:15:57,283 Ich dachte, ich versteckte mich da drin vor einem Monster. 177 00:15:58,523 --> 00:16:01,203 Was geschah mit dem Mann, der sich mit mir versteckt hat? 178 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 Ich hätte alles für ihn getan. 179 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Ein verängstigter Mann, der sich nicht verteidigen konnte. 180 00:16:09,483 --> 00:16:12,763 Der zuhören musste, wie seine Leute zerrissen wurden, 181 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 während er sich im Dunkeln mit einem Mädchen versteckte. 182 00:16:16,283 --> 00:16:18,843 Es lag Ehre in dem, was du getan hast. 183 00:16:19,323 --> 00:16:21,323 Ehre gewinnt keine Kriege. 184 00:16:21,403 --> 00:16:22,723 Was tut das? 185 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Monster. 186 00:16:33,243 --> 00:16:35,043 Das hast du da drin gelernt? 187 00:16:39,683 --> 00:16:41,523 Weißt du, was ich gelernt habe? 188 00:16:43,003 --> 00:16:45,923 Ich habe gelernt, dass ich Monster nicht fürchte. 189 00:17:31,003 --> 00:17:32,203 Hier wären wir also. 190 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 Zwei Hexen in einem Keller. 191 00:17:36,443 --> 00:17:39,323 Die ein kleines Versteckspiel spielen. 192 00:17:39,403 --> 00:17:40,723 Ein kleines Spiel, 193 00:17:40,803 --> 00:17:44,403 dein Herz herauszuschneiden und deinen Vater damit zu füttern. 194 00:17:47,443 --> 00:17:51,563 Nur ein weiterer Tag im turbulenten Leben von Annalise O'Brien. 195 00:17:57,443 --> 00:18:00,163 Ich dachte, ich komme hier als Nathan rein. 196 00:18:00,763 --> 00:18:03,683 Aber nein. Ich muss nicht verstecken, wer ich bin. 197 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 Denn ich glaube, du hast deine Kraft nie freiwillig an jemandem ausgeübt. 198 00:18:12,963 --> 00:18:15,523 Wenn du deine Kraft wirklich benutzen musst, 199 00:18:15,603 --> 00:18:18,643 und Prinzessin, du musst deine Kraft jetzt wirklich benutzen, 200 00:18:20,203 --> 00:18:22,243 denke ich, kannst du das nicht. 201 00:18:23,123 --> 00:18:26,923 Hier bin ich also. Keine Tricks, nur Ehrlichkeit. 202 00:18:28,603 --> 00:18:30,923 Und ich werde dich umbringen, Annalise. 203 00:18:31,003 --> 00:18:32,483 Ich werde dich aufschneiden, 204 00:18:32,563 --> 00:18:35,483 dein Herz herausholen und es an deinen Vater verfüttern. 205 00:18:37,083 --> 00:18:40,363 Die Bluthexen denken, dass wenn die Kräfte weitergegeben werden, 206 00:18:40,443 --> 00:18:44,123 ein kleiner Teil von einem in der Person weiterlebt, die sie nimmt. 207 00:18:45,803 --> 00:18:46,923 Das gefällt mir. 208 00:18:47,803 --> 00:18:51,643 Ich mag die Vorstellung, dass du jahrelang in deinem Vater steckst 209 00:18:51,723 --> 00:18:57,603 und zusehen musst, wie er alles und jeden, den du liebst, zerreißt. 210 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 Aber vielleicht bin ich auch nur… 211 00:19:05,643 --> 00:19:07,203 Wie hast du mich genannt? 212 00:19:08,883 --> 00:19:10,483 "Total verrückt." 213 00:19:20,123 --> 00:19:21,563 Du hättest weglaufen sollen. 214 00:19:22,083 --> 00:19:23,723 Du hättest uns gehen lassen sollen. 215 00:19:32,923 --> 00:19:34,763 Du kannst es nicht kontrollieren. 216 00:19:36,003 --> 00:19:39,323 Ich will dir nicht wehtun. 217 00:19:39,843 --> 00:19:42,043 Es sind nur wir beide hier. 218 00:19:42,563 --> 00:19:43,923 Du kannst die Wahrheit sagen. 219 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 Der Wächter im Rat, der Jäger auf der Farm. 220 00:19:48,963 --> 00:19:50,683 Überleg, was wir tun könnten. 221 00:19:50,763 --> 00:19:51,963 Geh einfach weg. 222 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 Du bist eine Fairborn, Annalise. 223 00:19:54,083 --> 00:19:56,523 Wir könnten die Wilden da oben töten. 224 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Du könntest die Luft mit ihrem Blut füllen. 225 00:20:01,203 --> 00:20:03,163 Ich wette, du kannst es spüren. 226 00:20:04,043 --> 00:20:07,363 Du spürst sicher, wie sie an deinen Fingerspitzen auseinanderfallen. 227 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Du kannst deine Gabe nicht kontrollieren, aber Soul könnte das. 228 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Bitte geh. 229 00:20:17,563 --> 00:20:19,083 Keiner muss verletzt werden. 230 00:20:20,603 --> 00:20:22,563 So eine Geschichte ist das nicht. 231 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 Tu es. 232 00:21:03,923 --> 00:21:04,763 Annalise? 233 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 -Was machst du hier? -Du hast mich vom Turm gestoßen. 234 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Hast du mein Blut? 235 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Ja. 236 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 Ich wusste, dass es gut geht. 237 00:21:31,163 --> 00:21:32,403 Warum hast du mich geküsst? 238 00:21:35,043 --> 00:21:36,923 Weil ich nicht wusste, ob es gut geht. 239 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 Trink es. 240 00:21:46,483 --> 00:21:49,923 Es ist noch nicht Morgen. Komm. Annalise ist hier irgendwo. 241 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Zurück. 242 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 -Los! Hier entlang! -Kommt schon! 243 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Nein. 244 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Gabriel. 245 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 Geht es dir gut? 246 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 Dir geht es gut. 247 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 Oh nein. 248 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 Oh nein. 249 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Nathan. 250 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Es ist in Ordnung. 251 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 Du hast nicht zufällig noch eins mitgebracht? 252 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 Nein. 253 00:23:23,043 --> 00:23:24,763 Ich dachte, es lohnt zu fragen. 254 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Da lang. 255 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Heute stirbst du, Fairborn. 256 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Hört hin. 257 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Kein Heulen. 258 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Kein Knurren. 259 00:24:07,523 --> 00:24:09,963 Euer Wolf kommt nicht, um euch zu retten. 260 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Annalise. 261 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Hey. 262 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Es ist gut. Wir sind hier. 263 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Alles ist gut. 264 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 -Wo ist Ceelia? -Es ist gut. 265 00:25:50,403 --> 00:25:52,203 Sein eigenes Blut wird den Wolf töten. 266 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Ceelia! 267 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Ceelia! 268 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 Hey. 269 00:27:11,883 --> 00:27:14,363 Es ist gut. Halte durch. 270 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Wo ist er? 271 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 Jagen. 272 00:27:24,123 --> 00:27:25,243 Halte durch. 273 00:27:26,523 --> 00:27:28,883 Bitte. 274 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 Auf unsere Freunde an unserem Tisch. 275 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 Feinde im Dunkeln… 276 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 Und unsere Lieben, die sie jagen. 277 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 Wir müssen gehen. 278 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Wohin denn? 279 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 Dein Familienblut holen. 280 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Jessica? 281 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Jessica? 282 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 Und was jetzt? 283 00:29:47,963 --> 00:29:49,443 Mir fehlen Familienmitglieder. 284 00:29:49,523 --> 00:29:52,083 Du setzt dich also einfach hin und stirbst? 285 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 Ich kann im Stehen sterben, wenn das besser ist. 286 00:29:55,283 --> 00:29:56,763 Dein Dad ist da draußen. 287 00:30:02,963 --> 00:30:04,323 Du gibst nicht auf. 288 00:30:31,683 --> 00:30:33,603 Wir sollten überlegen, was wir sagen. 289 00:30:33,683 --> 00:30:34,723 Was meinst du? 290 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Ich meine, wie viele Leute wissen, wann sie sterben werden? 291 00:30:44,243 --> 00:30:47,883 Die meisten Leute gehen, ohne zu sagen, was sie sagen wollen. 292 00:30:50,083 --> 00:30:51,043 Wir sollten das. 293 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 Wir sagen uns gegenseitig alles, 294 00:30:57,283 --> 00:30:58,523 was wir sagen wollen. 295 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 Okay, du zuerst. 296 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 Du zuerst. 297 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 -Deine Uhr tickt. -Das war gemein. 298 00:31:03,843 --> 00:31:05,323 Okay, ich fange an. 299 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 Das war… 300 00:31:14,123 --> 00:31:15,443 …verdammt schrecklich. 301 00:31:18,883 --> 00:31:22,603 Aber es war auch irgendwie… 302 00:31:22,683 --> 00:31:24,843 Die schlechten Zeiten waren die guten Zeiten. 303 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 Ja. 304 00:31:29,363 --> 00:31:35,323 Ich weiß nicht, was passieren wird oder wie viel Zeit wir noch haben. 305 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Ich werde jeden… 306 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Ich werde jeden Tag an dich denken, für den Rest meines Lebens. 307 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 Ich liebe dich. 308 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 Euch beide. 309 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Scheiße. 310 00:31:58,443 --> 00:32:00,003 Also, was willst du sagen? 311 00:32:02,723 --> 00:32:03,803 Ich weiß es nicht. 312 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 -Wundervoll. -Komm schon. 313 00:32:07,603 --> 00:32:11,403 Ich sticke das auf ein Kissen. "Nathan Byrne: Ich weiß es nicht." 314 00:32:11,483 --> 00:32:12,883 Okay. 315 00:32:16,323 --> 00:32:18,323 Ich liebe euch beide auch, okay? 316 00:32:22,163 --> 00:32:23,963 Eine beschissene Zeit zum Sterben. 317 00:32:38,083 --> 00:32:39,643 Wisst ihr, was wir tun sollten? 318 00:32:42,043 --> 00:32:43,603 Einen ruhigen Abend haben. 319 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Ja? 320 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 Einfach was zum Mitnehmen holen oder so. 321 00:32:50,843 --> 00:32:52,563 -Eine nette Abwechselung. -Ja. 322 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 Keine magischen Schießereien. 323 00:32:56,803 --> 00:32:58,643 Vielleicht nur etwas fernsehen. 324 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 Was denkt ihr? 325 00:33:14,643 --> 00:33:16,363 Ich weiß nicht, wo mein Dad ist. 326 00:33:17,563 --> 00:33:19,843 Wenn ich nur wüsste, wo der Kerl ist. 327 00:33:21,363 --> 00:33:22,803 Es sind nur du und ich. 328 00:33:24,443 --> 00:33:25,443 Die Ozannes sagten, 329 00:33:25,523 --> 00:33:28,683 du musstest für die Hexenflasche dein eigenes Blut töten. 330 00:33:29,203 --> 00:33:30,243 Wer war es? 331 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Mein Bruder. 332 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 Das muss dich belasten. 333 00:33:36,643 --> 00:33:37,683 Vielleicht nicht. 334 00:33:40,483 --> 00:33:42,043 Du hast meine Mum getötet. 335 00:33:44,123 --> 00:33:46,083 Und meine Gran. Das vergesse ich nicht. 336 00:33:46,163 --> 00:33:48,003 Und jetzt werde ich dich töten. 337 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 Und deinen Vater. 338 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Deine ganze Blutlinie. Mit Stumpf und Stiel. 339 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 Willst du mich einfrieren? 340 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 Nein. 341 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 Du sollst das wach erleben. 342 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Okay. 343 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Ich werde dich finden! 344 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Hallo, Nathan. 345 00:35:07,963 --> 00:35:10,483 Wenn du mich töten willst, bring es hinter dich. 346 00:35:13,163 --> 00:35:14,963 Wir müssen vorher nicht reden. 347 00:35:15,043 --> 00:35:17,603 Ich muss dich nicht töten. Du stirbst schon. 348 00:35:18,923 --> 00:35:21,563 Dann ist die Prophezeiung wohl nicht wahr. 349 00:35:26,883 --> 00:35:29,243 "Sein eigenes Blut wird den Wolf töten?" 350 00:35:32,803 --> 00:35:34,043 Das werden wir sehen. 351 00:35:39,203 --> 00:35:40,163 Soul… 352 00:35:40,243 --> 00:35:41,443 Er findet uns nicht. 353 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 Zumindest vorerst nicht. 354 00:35:56,003 --> 00:35:58,323 Aus der Nähe bist du nicht so furchterregend. 355 00:35:58,803 --> 00:36:01,483 Ich denke, das ist eine Frage der Perspektive. 356 00:36:08,323 --> 00:36:10,043 Warum hast du all die Leute getötet? 357 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Willst du sie rächen? 358 00:36:27,643 --> 00:36:31,003 Die meisten Leute, wenn sie wissen, dass es kommt, 359 00:36:31,083 --> 00:36:32,683 verhalten sich alle gleich. 360 00:36:32,763 --> 00:36:35,083 Sie verlieren sich in ihrer Angst. 361 00:36:40,083 --> 00:36:43,643 Ich hatte da einmal einen Mann getötet. Einen Fairborn-Hexer. 362 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Teil einer Jagdgruppe, die mich suchen sollte. 363 00:36:49,243 --> 00:36:52,283 Als ich ihn mir holte, war er ruhig. 364 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Die Augen geschlossen, als wüsste er etwas. 365 00:36:58,163 --> 00:37:00,403 Er starb mit einem Lächeln im Gesicht. 366 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 Und ich nahm sein Herz und fand seine Kraft. 367 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 Er wusste, wie er sterben würde. 368 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 Das war seine Kraft? 369 00:37:14,003 --> 00:37:17,163 Es gibt viele, die dafür alle Reichtümer der Welt tauschen würden. 370 00:37:17,683 --> 00:37:20,803 Wenn er es wusste, warum hat er es nicht vermieden? 371 00:37:20,883 --> 00:37:24,243 Er wusste, dass wir alle unsere Zeit auf dieser Erde haben 372 00:37:24,883 --> 00:37:26,803 und unsere Rolle spielen müssen. 373 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 Das war Mums Ehemann. 374 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 Ja. 375 00:37:35,563 --> 00:37:38,003 -Also ging ich zu ihr. -Warum? 376 00:37:38,083 --> 00:37:41,443 Weil ich ständig an seinen Gesichtsausdruck denken musste. 377 00:37:42,083 --> 00:37:45,043 Wie er als Mann starb, der das Leben gekannt hatte. 378 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 Sie war nichts als gut. Nichts als Licht. 379 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Und ich traf sie. Und ich liebte sie und sie liebte mich. 380 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 Kannst du das glauben? 381 00:38:05,883 --> 00:38:07,003 Es war alles. 382 00:38:10,843 --> 00:38:12,323 Und dann fanden sie uns. 383 00:38:13,763 --> 00:38:16,283 Ich lief weg, weil ich dachte, sie lassen sie in Ruhe. 384 00:38:16,363 --> 00:38:18,643 Weil ich dachte, sie lassen dich in Ruhe. 385 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Das haben sie aber nicht. 386 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Nein. Ich hatte mich geirrt. 387 00:38:29,323 --> 00:38:31,123 Du hast jetzt also diese Gabe. 388 00:38:32,163 --> 00:38:34,003 Du weißt, wie du stirbst. 389 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 Ja, ich weiß, wie ich sterbe. 390 00:38:39,003 --> 00:38:39,883 Und? 391 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Und das ist nicht heute. 392 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Ist die Prophezeiung wahr? 393 00:38:59,323 --> 00:39:00,683 Es ist dein Geburtstag. 394 00:39:02,523 --> 00:39:04,003 Du brauchst deine Geschenke. 395 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 Und dein Blut. 396 00:39:32,443 --> 00:39:33,723 Mein erstes Geschenk… 397 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 …ist dein Leben. 398 00:39:38,883 --> 00:39:42,843 Ich erlaube dir, es zu haben. Obwohl viele denken, ich sollte es nicht. 399 00:39:48,603 --> 00:39:49,923 Mein zweites Geschenk… 400 00:39:52,163 --> 00:39:54,523 …ist das Letzte, was deine Mutter zu mir sagte. 401 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 Sie sagte, sie würde nicht fürchten, wer du werden würdest. 402 00:40:06,283 --> 00:40:10,403 Ihr war egal, ob du mehr wie sie oder mehr wie ich werden würdest. 403 00:40:10,483 --> 00:40:12,603 Oder was die Leute über dich denken. 404 00:40:15,203 --> 00:40:17,283 Sie sagte: "Ich liebe ihn, Marcus. 405 00:40:19,043 --> 00:40:23,043 Im Guten wie im Schlechten. Ich werde ihn lieben, wie ich dich liebe. 406 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 Und ich werde hier warten, bis du zurückkommst." 407 00:40:43,803 --> 00:40:45,723 Aber du bist nie zurückgekommen. 408 00:41:00,683 --> 00:41:02,003 Nein, das bin ich nie. 409 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 Ich brauche drei Geschenke. 410 00:41:14,203 --> 00:41:16,203 Der Mann hat deine Mutter getötet. 411 00:41:17,763 --> 00:41:19,083 Und deine Großmutter. 412 00:41:22,523 --> 00:41:24,283 Jetzt muss er getötet werden. 413 00:41:25,283 --> 00:41:26,483 Er ist zu mächtig. 414 00:41:26,563 --> 00:41:28,083 Ja, er ist mächtig. 415 00:41:29,683 --> 00:41:31,523 Aber sein Geist ist schwach. 416 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Er weiß nicht, wer er wirklich ist. 417 00:41:42,043 --> 00:41:44,523 Das ist also mein letztes Geschenk an dich. 418 00:41:51,603 --> 00:41:54,203 Die Möglichkeit, zu sehen, wer du wirklich bist. 419 00:43:34,843 --> 00:43:36,443 Du hast dein Blut bekommen. 420 00:43:36,923 --> 00:43:38,003 Nicht alles davon. 421 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Wo ist dein Vater? 422 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 Fort. 423 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 Fort? 424 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Nimm es nicht persönlich. 425 00:43:48,843 --> 00:43:50,843 Du bist ihm wohl nicht so wichtig. 426 00:43:52,483 --> 00:43:54,483 Er hat seinen Sohn zurückgelassen, 427 00:43:55,043 --> 00:43:56,283 um allein zu sterben. 428 00:43:56,963 --> 00:43:58,203 Finden wir es heraus. 429 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 Sein eigenes Blut wird den Wolf töten! 430 00:44:38,203 --> 00:44:40,363 Und ich habe sein Blut in mir. 431 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 Du kannst es nicht aufhalten. 432 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Es ist meine Bestimmung! 433 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Nathan. 434 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 Sie werden über dich reden. 435 00:45:16,603 --> 00:45:18,923 Sie werden wissen, dass ich es beendet habe. 436 00:45:20,163 --> 00:45:22,283 Sie werden wissen, dass ich keine Wahl hatte. 437 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Nein! 438 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Nathan, lauf! 439 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Dad. 440 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Sein eigenes Blut… 441 00:47:56,643 --> 00:47:57,883 Wer bist du? 442 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 Jemand, der gerne Menschen hilft. 443 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 Ich helfe gerne anderen Leuten, und du tust anderen Leuten gerne weh. 444 00:48:13,923 --> 00:48:15,643 Kannst du meine Kraft heilen? 445 00:48:15,723 --> 00:48:17,003 Nein, Liebes. 446 00:48:20,923 --> 00:48:23,043 Aber ich kann dir Rache verschaffen… 447 00:48:24,563 --> 00:48:26,683 …an denen, die sie ruiniert haben. 448 00:49:43,803 --> 00:49:48,723 Untertitel von: Stefan Christ