1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 Tulimme luoksesi, koska ei ollut muutakaan paikkaa. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Mitä hän osaa tehdä? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Hän osaa kokata ja siivota. Hän on hyvä poika. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Mitä hän osaa tehdä? 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 Hänestä tulee kai alkemisti. 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,043 Minulla on jo alkemisti. 8 00:00:26,123 --> 00:00:27,803 Hänestä tulee taitava noita. 9 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 Jokainen äiti sanoo noin lapsestaan. 10 00:00:30,803 --> 00:00:33,083 Montako teistä fairbornit tappoivat? 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 Kaikki paitsi viisi. 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,963 Ja minne menette nyt? 13 00:00:36,043 --> 00:00:38,403 Pyrimme lähisukulaistemme luo Venäjälle. 14 00:00:38,483 --> 00:00:40,923 Jos poika olisi taitava noita, 15 00:00:41,443 --> 00:00:45,163 hän osaisi helpottaa isänsä tuskaa. 16 00:00:46,643 --> 00:00:49,123 Gabriel. Osaat tämän. 17 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Hopeajuurta, tammipuuta, sammalta, kiveä ja… 18 00:00:57,163 --> 00:00:58,083 Karitsan verta. 19 00:00:59,443 --> 00:01:01,603 Kyllä, se tepsisi. 20 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 Marie ja Luc, otan poikanne - 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 epävarmoin lupauksin, 22 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 että hänestä saattaa kehittyä jotain omistamisen arvoista. 23 00:01:11,603 --> 00:01:14,043 Liiketoimemme päättyvät tähän. 24 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 Ei. Et saa lähteä. 25 00:01:18,123 --> 00:01:19,643 Se on ainoa keino. 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Älä unohda meitä koskaan. 27 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 Ei, äiti… 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 Etsimme sinut joku päivä. 29 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 Muista, että olet tosi rohkea. 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 Poikani… Pysy vahvana. 31 00:01:34,083 --> 00:01:34,923 Isä. 32 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Tahdon äidin ja isän. 33 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Rakas Gabriel. 34 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 Ei sinulla ole äitiä tai isää. 35 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 Eivät he olleet vanhempasi. 36 00:01:52,643 --> 00:01:55,683 He olivat vain kaksi ihmistä, jotka joskus tunsit. 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Vain kaksi kasvoa lisää pimeässä. 38 00:02:17,683 --> 00:02:19,683 LAPSET VIERAASTA MAASTA 39 00:02:19,763 --> 00:02:25,003 Toisinaan näet unta nimistä, etkä muista, miksi ne olivat tärkeitä. 40 00:02:25,683 --> 00:02:27,203 Kirjoita ne ylös. 41 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 Edes muistaaksesi, että sinulta vietiin jotain. 42 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 Niin. 43 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Tule, sinulla on askareita. 44 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 Hei, Nathan. 45 00:03:32,483 --> 00:03:33,683 Hän on täällä. 46 00:03:34,323 --> 00:03:36,283 Hänen oma verensä tappaa suden. 47 00:03:36,363 --> 00:03:38,323 Ole jo vittu hiljaa. 48 00:03:40,003 --> 00:03:41,963 "Hänen oma verensä tappaa suden?" 49 00:03:42,603 --> 00:03:44,723 Haistakaa paska. Pelkkää sontaa. 50 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 Hän janosi koko ajan kostoa. Ei muuta. 51 00:03:48,963 --> 00:03:53,203 Haluatteko miellyttää? Metsästäjät ovat talossa, käykää kimppuun. 52 00:03:53,723 --> 00:03:57,603 Lakatkaa murehtimasta päättömistä ennustuksista. 53 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 Ja jättäkää minut rauhaan. 54 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 Voi helvetti. 55 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Isä. 56 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 Hän on täällä, Soul. 57 00:04:22,403 --> 00:04:23,883 Tarvitset tytön voimat. 58 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Älä kuuntele. 59 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Metsästäjät eivät voi estää häntä, enkä minäkään. 60 00:04:30,923 --> 00:04:32,123 Miten sinä voisit? 61 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 Hän hallitsee jään ja tulen. 62 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 Hänellä on kaikki samat voimat paitsi tytön. 63 00:04:39,123 --> 00:04:41,043 Sinä sentään osaat käyttää sitä. 64 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Hän tulee tänne ja repii sinut kappaleiksi. 65 00:04:45,323 --> 00:04:46,683 Hän tekee sen hitaasti. 66 00:04:48,203 --> 00:04:52,403 Sitten hän vie tyttäresi voiman, eikä kukaan enää mahda mitään. 67 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 Hän tuhoaa viimeisenkin meistä. 68 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Mutta voit pelastaa kaikki. 69 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Soul, katso minua. 70 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Voit saada kaiken. 71 00:05:12,163 --> 00:05:14,163 Sinun pitää vain olla vahva. 72 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 Voi luoja. Saatanan sekopää. 73 00:05:20,443 --> 00:05:22,083 Kuuletko itseäsi? 74 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 Isä. 75 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Katso minua. 76 00:05:30,803 --> 00:05:31,843 Katso minua. 77 00:05:34,643 --> 00:05:35,763 Vielä ehtii. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,243 Voit tehdä oikein. 79 00:05:38,323 --> 00:05:40,323 Tämä on ainoa oikea asia! 80 00:05:40,843 --> 00:05:42,763 Ota hänen voimansa. 81 00:05:43,363 --> 00:05:46,163 Olet vielä hyvä ihminen. Et halua tehdä tätä. 82 00:05:46,243 --> 00:05:47,803 Toimi viipymättä! -Isä. 83 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 Ei ole aikaa. Susi on jo ovella, Soul. 84 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 Olen pahoillani. 85 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Voi paska. 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Verinoitia! 87 00:06:16,403 --> 00:06:17,243 Haen hänet. 88 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 Nyt et unohda minua. 89 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Nathan. 90 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 Kuolema fairborneille! 91 00:08:00,443 --> 00:08:01,843 En muista sitä vitun… 92 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Tuhannen kilometrin matka alkaa yhdellä askeleella. 93 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Rohkeus ratkaisee? 94 00:08:08,403 --> 00:08:10,843 Pelkurit kuolevat alati eläessään. 95 00:08:10,923 --> 00:08:12,723 Hän vaihtoi salasanan. 96 00:08:13,483 --> 00:08:15,683 Mene takaisin sänkyyn, ettei hän näe. 97 00:08:18,923 --> 00:08:20,683 Palaan äitini luo. 98 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 Kun matkamme on ohi. 99 00:08:23,603 --> 00:08:27,243 Palaan kotiin tuhlaajapoikana. 100 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Hienovaraista. 101 00:08:50,283 --> 00:08:52,243 Et tajuakaan tämän tärkeyttä. 102 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Kiitos. 103 00:08:56,043 --> 00:08:58,323 Vesitornille on oikotie. 104 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 Edellinen poika rakensi sen pakotieksi. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Muttei koskaan käyttänyt sitä. 106 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Missä se on? 107 00:09:07,523 --> 00:09:08,483 Sänkyni alla. 108 00:09:09,683 --> 00:09:11,283 Mikset ole kokeillut? 109 00:09:11,883 --> 00:09:12,883 Minua pelottaa. 110 00:09:13,883 --> 00:09:14,843 Ihan suotta. 111 00:09:22,163 --> 00:09:23,963 En voi ottaa sinua mukaan. 112 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Tiedän. 113 00:09:27,843 --> 00:09:30,243 Uskotko, kun sanon, että haen sinut? 114 00:09:30,323 --> 00:09:31,363 En tiedä. 115 00:09:52,403 --> 00:09:53,603 Lupaan sen. 116 00:10:06,923 --> 00:10:09,043 Et kai jätä minua, Gabriel? 117 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Jätän. 118 00:10:18,683 --> 00:10:20,883 Mutta lupasit jäädä hetkeksi. 119 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 En voi. 120 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 Minne aiot mennä? 121 00:10:25,043 --> 00:10:27,883 Autan poikaa tappamaan suden. 122 00:10:36,603 --> 00:10:38,123 Ei helvetti. 123 00:10:51,123 --> 00:10:52,803 Täällä on moni kuollut. 124 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 Uhrien äänet kaikuvat yhä seinissä. 125 00:10:56,403 --> 00:10:58,483 Heidän verensä tahraa yhä maan. 126 00:11:01,283 --> 00:11:02,643 Kuunnellaan sitten. 127 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 Hajaantukaa. Etsikää päällikkö. 128 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Annalise? 129 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 Annalise. 130 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 Tiedätkö, kuka olen? 131 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Se on ohi. Pyydän. 132 00:12:09,803 --> 00:12:13,843 Puhutaan sitten. Sano verinoidille, että kokous pidetään. 133 00:12:13,923 --> 00:12:16,483 Käske heidän tulla Wolfhageniin. 134 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Ole kiltti. 135 00:12:29,563 --> 00:12:32,763 Sinun piti olla kunnian mies, Soul O'Brien. 136 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 Oletko? 137 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 Tulimme puhumaan rauhansopimuksesta. 138 00:12:40,803 --> 00:12:42,243 Nämä ovat ehtomme. 139 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 Verinoitien tulee hylätä perinteensä, 140 00:12:50,203 --> 00:12:52,803 jotka sotivat assimilaatiojulistusta vastaan. 141 00:12:56,003 --> 00:12:58,763 Verinoitien tulee noudattaa Fairbornin lakeja. 142 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 Verinoitien tulee… -Keskeytän tässä kohtaa. 143 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 En tullut edustamaan klaania. 144 00:13:14,163 --> 00:13:16,243 Tulin edustamaan isääni. 145 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Äitiäni. 146 00:13:21,363 --> 00:13:25,163 Edustan jokaista verinoitaa, joka menetti henkensä - 147 00:13:25,243 --> 00:13:27,723 niin sanotulle Fairbornin neuvostolle. 148 00:13:29,523 --> 00:13:34,243 Jokaista verinoitaa, jonka maat vietiin ja jonka lapset murhattiin. 149 00:13:34,323 --> 00:13:37,883 Tulin hakemaan hyvitystä riistämistänne hengistä… 150 00:13:38,403 --> 00:13:40,523 Ja varastamistanne voimista. 151 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Seis! 152 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 Sinun ei pitäisi olla täällä. 153 00:14:20,763 --> 00:14:22,563 Mikset ole Annalisen kanssa? 154 00:14:22,643 --> 00:14:24,363 Mikset ole Gabrielin kanssa? 155 00:14:25,363 --> 00:14:29,083 Hyvä aika tehdä huono päätös. -Surkein aika tehdä huono päätös. 156 00:14:29,683 --> 00:14:30,563 No meni jo. 157 00:14:31,603 --> 00:14:32,963 Saitko veresi? 158 00:14:39,003 --> 00:14:41,083 Muistan, kun tapasimme ensi kertaa. 159 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 Olit niin pieni. 160 00:14:44,763 --> 00:14:46,003 Nostin sinut syliini. 161 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 Katsoit minua suurilla silmilläsi. 162 00:14:52,563 --> 00:14:54,043 Ja paskoit housuusi. 163 00:14:58,243 --> 00:14:59,563 Hänet pitää pysäyttää. 164 00:15:01,763 --> 00:15:03,643 Minun piti suojella sinua. 165 00:15:05,163 --> 00:15:06,443 Taistellaan yhdessä. 166 00:15:10,643 --> 00:15:12,203 Mene etsimään ystäväsi. 167 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 Äiti ja isä ovat tuolla. 168 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Mikä on nimesi, kultapieni? 169 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Ceelia. 170 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Älä pelkää. 171 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 Suojelen sinua. 172 00:15:54,403 --> 00:15:57,123 Luulin piileskeleväni hirviöltä. 173 00:15:58,523 --> 00:16:01,323 Mitä tapahtui miehelle, joka piiloutui kanssani? 174 00:16:02,043 --> 00:16:04,523 Olisin tehnyt hänen vuokseen mitä vain. 175 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Pelokas raukka, joka ei osannut puolustaa itseään. 176 00:16:09,483 --> 00:16:13,163 Joka joutui kuuntelemaan kansansa teurastusta. 177 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 Kyyhöttäen pimeässä pikkutytön kanssa. 178 00:16:16,283 --> 00:16:19,243 Se oli kunniallinen teko. 179 00:16:19,323 --> 00:16:21,403 Kunnialla ei voiteta sotia. 180 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 Millä sitten? 181 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Hirviöillä. 182 00:16:33,243 --> 00:16:35,043 Senkö opit siellä? 183 00:16:39,763 --> 00:16:41,483 Arvaa, mitä minä opin. 184 00:16:43,483 --> 00:16:45,923 Opin, etten pelkää hirviöitä. 185 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 Tässä sitä ollaan. 186 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 Kaksi noitaa kellarissa. 187 00:17:36,443 --> 00:17:38,883 Pelaamassa piiloleikkiä. 188 00:17:39,403 --> 00:17:44,323 Leikkiä, jossa poistetaan sydämesi ja syötetään isukillesi. 189 00:17:47,443 --> 00:17:51,723 Normipäivä Annalise O'Brienin sekasortoisessa elämässä. 190 00:17:57,443 --> 00:18:00,043 Meinasin tulla tänne Nathanina. 191 00:18:00,803 --> 00:18:03,883 Mutta äh. Suotta piilottelen itseäni. 192 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 En usko, että olet käyttänyt voimaasi koskaan tieten tahtoen. 193 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 Kun voimaasi todella tarvitaan, 194 00:18:15,603 --> 00:18:18,443 ja prinsessa, nyt olisi hyvä hetki, 195 00:18:20,283 --> 00:18:21,803 en usko, että pystyt. 196 00:18:23,123 --> 00:18:27,203 Joten tässä ollaan. Ei temppuja, ihan rehellisesti. 197 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 Aion rehellisesti tappaa sinut. 198 00:18:31,003 --> 00:18:35,323 Leikkaan sinut auki, otan sydämesi ja syötän sen isällesi. 199 00:18:37,083 --> 00:18:40,403 Verinoidat ajattelevat, että kun voima siirtyy eteenpäin, 200 00:18:40,483 --> 00:18:44,123 palanen meistä elää vastaanottajan sisällä. 201 00:18:45,843 --> 00:18:46,923 Kiva ajatus. 202 00:18:47,923 --> 00:18:51,643 Kiva ajatella, että jumitat isäsi sisällä vuosikausia. 203 00:18:51,723 --> 00:18:57,603 Seuraat, miten hän tuhoaa kaiken ja kaikki sinulle rakkaat. 204 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 Mutta ehkä olenkin… 205 00:19:05,643 --> 00:19:07,083 Miten sanoitkaan? 206 00:19:08,883 --> 00:19:10,483 "Saatanan sekopää." 207 00:19:20,123 --> 00:19:21,563 Olisit jatkanut pakoa. 208 00:19:22,083 --> 00:19:23,683 Olisit päästänyt meidät. 209 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 Et osaa hallita sitä. 210 00:19:36,003 --> 00:19:39,083 En halua satuttaa sinua. 211 00:19:39,843 --> 00:19:42,043 Olemme nyt kaksin. 212 00:19:42,683 --> 00:19:43,923 Voit puhua totta. 213 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 Neuvoston vartija, metsästäjä farmilla. 214 00:19:48,963 --> 00:19:50,643 Mieti, mihin pystyisimme. 215 00:19:50,723 --> 00:19:51,963 Mene nyt. 216 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 Olet fairborn, Annalise. 217 00:19:54,083 --> 00:19:56,403 Voimme tappaa yläkerran raakalaiset. 218 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Voit täyttää ilman heidän verellään. 219 00:20:01,123 --> 00:20:03,163 Tunnet sen, etkö tunnekin? 220 00:20:04,083 --> 00:20:07,363 Tunnet, kuinka he hajoavat käsiisi. 221 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Et osaa hallita lahjaasi, mutta Soul osaa. 222 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Mene jo. 223 00:20:17,563 --> 00:20:19,123 Ketään ei tarvitse sattua. 224 00:20:20,603 --> 00:20:22,723 Ei tämä mene niin. 225 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 Tee se. 226 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 Annalise? 227 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 Mitä teet täällä? -Työnsit minut tornista 228 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Saitko vereni? 229 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Sain. 230 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 Tiesin, että kaikki järjestyy. 231 00:21:31,163 --> 00:21:32,403 Miksi suutelit minua? 232 00:21:35,043 --> 00:21:36,763 Koska en tiennyt, miten käy. 233 00:21:41,603 --> 00:21:42,443 Juo se. 234 00:21:46,483 --> 00:21:47,563 Ei ole vielä aamu. 235 00:21:47,643 --> 00:21:49,883 Tule. Annalise on täällä jossain. 236 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Peräänny. 237 00:22:12,083 --> 00:22:14,443 Tänne päin! -Mennään! 238 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Ei… 239 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Gabriel. 240 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 Miten kävi? 241 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 Olet kunnossa. 242 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 Eikä. 243 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 Voi ei. 244 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Nathan. 245 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Ei se haittaa. 246 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 Et varmaankaan tuonut ylimääräistä? 247 00:23:18,883 --> 00:23:19,723 En. 248 00:23:23,083 --> 00:23:24,763 Ajattelin sentään kysyä. 249 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Mennään. 250 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Kuolema korjaa, fairborn! 251 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Kuuntele. 252 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Ei ulvomista. 253 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Ei ärinää. 254 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 Sutenne ei tule pelastamaan teitä. 255 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Annalise. 256 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Hei. 257 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Kaikki hyvin. Olemme tässä. 258 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Eikö niin. 259 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 Missä Ceelia on? -Ei hätää. 260 00:25:50,403 --> 00:25:52,203 Hänen oma verensä tappaa suden. 261 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Ceelia. 262 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Ceelia. 263 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 Hei. 264 00:27:11,883 --> 00:27:14,563 Ei hätää. Sinnittele. 265 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Missä hän on? 266 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 Metsällä. 267 00:27:24,123 --> 00:27:25,203 Koeta jaksaa. 268 00:27:26,523 --> 00:27:28,923 Ole kiltti. 269 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 Ystäville pöydässämme, 270 00:27:43,523 --> 00:27:46,243 vihollisillemme pimeässä - 271 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 ja rakkaille metsästäjillemme. 272 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 Meidän pitää mennä. 273 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Minne? 274 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 Hakemaan perheesi verta. 275 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Jessica? 276 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Jessica? 277 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 Entä nyt? 278 00:29:48,043 --> 00:29:49,523 Perheenjäsenet loppuivat. 279 00:29:49,603 --> 00:29:52,083 Joten istut siinä ja kuolet? 280 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 Voin seistäkin, jos se on parempi. 281 00:29:55,403 --> 00:29:56,763 Isäsi on yhä tuolla. 282 00:30:02,963 --> 00:30:04,243 Et luovuta. 283 00:30:31,683 --> 00:30:33,603 Mietitään, mitä sanomme. 284 00:30:33,683 --> 00:30:34,723 Miten niin? 285 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Moniko edes tietää kuolinhetkensä? 286 00:30:44,243 --> 00:30:47,803 Useimmat lähtevät saamatta jättää hyvästejä. 287 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 Jätetään me. 288 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 Sanotaan, mitä haluamme sanoa. 289 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 Toisillemme. 290 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 Sinä ensin. 291 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 Ei kun sinä. 292 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 Sinä tässä kuolet. -Aika tylyä. 293 00:31:03,843 --> 00:31:05,323 Minä voin aloittaa. 294 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 Tämä on ollut - 295 00:31:14,163 --> 00:31:15,523 vitun hirveää. 296 00:31:18,883 --> 00:31:22,603 Mutta myös tavallaan aika… 297 00:31:22,683 --> 00:31:24,683 Huonot ajat olivat hyviä aikoja. 298 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 Niin. 299 00:31:29,363 --> 00:31:32,403 En tiedä, mitä tapahtuu - 300 00:31:33,803 --> 00:31:35,763 tai paljonko yhteistä aikaa on. 301 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Tulen ajattelemaan… 302 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Ajattelen sinua joka ikinen päivä loppuelämäni ajan. 303 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 Rakastan sinua. 304 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 Molempia. 305 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Ei hitto. 306 00:31:58,483 --> 00:32:00,003 Mitä sinä haluat sanoa? 307 00:32:02,323 --> 00:32:03,843 En oikeastaan tiedä. 308 00:32:04,923 --> 00:32:07,003 Kaunista. -Älähän nyt. 309 00:32:07,723 --> 00:32:11,203 Kirjailen sen tyynyyn. Nathan Byrne: "En oikeastaan tiedä." 310 00:32:11,283 --> 00:32:12,883 Okei. 311 00:32:16,123 --> 00:32:18,243 Minäkin rakastan teitä molempia. 312 00:32:22,283 --> 00:32:23,963 Aika paska hetki kuolla. 313 00:32:38,043 --> 00:32:39,643 Arvatkaa, mikä olisi kivaa. 314 00:32:42,043 --> 00:32:43,883 Viettää rauhallinen koti-ilta. 315 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Aijaa? 316 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 Hakea vaikka safkaa. 317 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 Hyvää vaihtelua. -Niinpä. 318 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 Ei taika-aseita tai muuta. 319 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 Katsotaan vaikka telkkaria. 320 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 Mitä sanotte? 321 00:33:14,643 --> 00:33:16,243 En tiedä, missä isäni on. 322 00:33:17,403 --> 00:33:19,243 Vitustako hänestä tietää. 323 00:33:21,363 --> 00:33:22,643 Olemme siis kahden. 324 00:33:24,523 --> 00:33:28,683 Ozannet sanoivat, että noidanpullon eteen pitää tappaa perheenjäsen. 325 00:33:29,203 --> 00:33:30,323 Kenet tapoit? 326 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Veljeni. 327 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 Varmaan rankkaa. 328 00:33:36,643 --> 00:33:37,683 Tai ehkä ei. 329 00:33:40,523 --> 00:33:41,803 Tapoit äitini. 330 00:33:44,123 --> 00:33:46,083 Tapoit mummini. Muistan kyllä. 331 00:33:46,163 --> 00:33:47,843 Ja nyt tapan sinut. 332 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 Ja isäsi. 333 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Koko sukupuusi juuresta oksaan. 334 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 Jäädytätkö minut? 335 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 En. 336 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 Tämän kärsit hereillä. 337 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Selvä. 338 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Löydän sinut! 339 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Hei, Nathan. 340 00:35:08,083 --> 00:35:10,483 Jos meinaat tappaa minut, anna mennä. 341 00:35:13,203 --> 00:35:14,963 Ei tarvitse jutustella ensin. 342 00:35:15,043 --> 00:35:17,443 Turha vaiva, kun kuolet ilmankin. 343 00:35:18,923 --> 00:35:21,523 Ennustus ei siis olekaan totta. 344 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 Ai että hänen oma verensä tappaa suden? 345 00:35:32,883 --> 00:35:33,923 Katsotaan. 346 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 Soul… 347 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 Hän ei löydä meitä. 348 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 Ei ainakaan toistaiseksi. 349 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 Et ole niin pelottava läheltä. 350 00:35:58,803 --> 00:36:01,283 Se kai riippuu näkökulmasta. 351 00:36:08,403 --> 00:36:10,043 Miksi tapoit ne ihmiset? 352 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Haluatko kostaa heille? 353 00:36:27,643 --> 00:36:32,683 Kuoleman hetkellä useimmat käyttäytyvät samalla tavalla. 354 00:36:32,763 --> 00:36:35,083 Pelko ottaa vallan. 355 00:36:40,083 --> 00:36:41,683 Tapoin kerran erään miehen. 356 00:36:42,323 --> 00:36:43,643 Fairbornin noidan. 357 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Hän kuului porukkaan, joka metsästi minua. 358 00:36:49,243 --> 00:36:52,443 Kun kohtasin hänet, hän oli rauhallinen. 359 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Silmät kiinni kuin tietäen jotain. 360 00:36:58,203 --> 00:37:00,243 Hän kuoli hymy huulillaan. 361 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 Otin hänen sydämensä ja löysin hänen voimansa. 362 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 Hän tiesi, miten tulee kuolemaan. 363 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 Oliko se hänen voimansa? 364 00:37:14,043 --> 00:37:17,163 Moni vaihtaisi siihen kaikki maailman rikkaudet. 365 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 Jos hän tiesi kuolemastaan, miksei hän yrittänyt estää? 366 00:37:20,963 --> 00:37:23,883 Hän tiesi, että jokaisella täällä on aikansa - 367 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 ja osansa. 368 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 Se oli äidin aviomies. 369 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 Niin. 370 00:37:35,563 --> 00:37:38,043 Joten menin äitisi luokse. -Miksi? 371 00:37:38,123 --> 00:37:41,443 Koska en voinut unohtaa miehen ilmettä. 372 00:37:42,083 --> 00:37:44,923 Hän kuoli kuin olisi elänyt täysillä. 373 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 Äitisi oli puhtaasti hyvä. Pelkkää valoa. 374 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Tapasin hänet, rakastin häntä, ja hän rakasti minua. 375 00:37:59,323 --> 00:38:00,483 Voitko uskoa? 376 00:38:05,883 --> 00:38:07,123 Se oli kaikkeni. 377 00:38:10,843 --> 00:38:12,323 Sitten meidät löydettiin. 378 00:38:13,763 --> 00:38:18,643 Pakenin luullen, että he jättäisivät äitisi ja sinut rauhaan. 379 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Eivätpä vittu jättäneet. 380 00:38:26,443 --> 00:38:29,283 Eivät. Olin väärässä. 381 00:38:29,363 --> 00:38:31,083 Nyt sinulla on se lahja. 382 00:38:32,163 --> 00:38:34,003 Tiedät, miten kuolet. 383 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 Kyllä. Tiedän, miten kuolen. 384 00:38:39,003 --> 00:38:39,883 Ja? 385 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Eikä se tapahdu tänään. 386 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Onko ennustus totta? 387 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 On syntymäpäiväsi. 388 00:39:02,523 --> 00:39:03,843 Tarvitset lahjasi. 389 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 Ja veresi. 390 00:39:32,443 --> 00:39:33,723 Ensimmäinen lahjani - 391 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 on elämäsi. 392 00:39:38,883 --> 00:39:40,803 Annan sinun pitää sen. 393 00:39:40,883 --> 00:39:42,843 Vaikka monen mielestä ei pitäisi. 394 00:39:48,643 --> 00:39:49,763 Toinen lahjani - 395 00:39:52,163 --> 00:39:54,523 on viimeinen asia, jonka äitisi sanoi. 396 00:39:58,563 --> 00:40:03,123 Hän ei kuulemma pelännyt, kuka sinusta tulisi. 397 00:40:06,283 --> 00:40:10,483 Hän ei murehtinut, tuletko enemmän häneen vai minuun. 398 00:40:10,563 --> 00:40:12,403 Tai mitä sinusta ajateltaisiin. 399 00:40:15,123 --> 00:40:17,203 Hän sanoi: "Rakastan häntä, Marcus. 400 00:40:19,043 --> 00:40:22,803 Hyvässä ja pahassa rakastan poikaa niin kuin sinuakin. 401 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 Odotan täällä, kunnes palaat." 402 00:40:43,803 --> 00:40:45,443 Muttet koskaan palannut. 403 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 Enpä niin. 404 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 Tarvitsen kolme lahjaa. 405 00:41:14,283 --> 00:41:16,083 Se mies tappoi äitisi. 406 00:41:17,763 --> 00:41:19,083 Ja isoäitisi. 407 00:41:22,563 --> 00:41:24,123 Nyt hänet pitää tappaa. 408 00:41:25,283 --> 00:41:28,083 Hän on liian voimakas. -Voimaa löytyy kyllä. 409 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 Mutta mieli on heikko. 410 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Hän ei tiedä, kuka oikeasti on. 411 00:41:42,083 --> 00:41:44,203 Viimeinen lahjani on siis tämä. 412 00:41:51,603 --> 00:41:54,003 Tilaisuus nähdä, kuka oikeasti olet. 413 00:43:34,923 --> 00:43:36,323 Sait veresi. 414 00:43:37,003 --> 00:43:37,963 En kaikkea. 415 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Missä isäsi on? 416 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 Poissa. 417 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 Poissa? 418 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Älä ota henkilökohtaisesti. 419 00:43:48,843 --> 00:43:50,843 Et vain ole niin tärkeä hänelle. 420 00:43:52,603 --> 00:43:56,043 Hän jätti poikansa tänne yksin kuolemaan. 421 00:43:56,963 --> 00:43:58,003 Se selviää pian. 422 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 Hänen oma verensä tappaa suden! 423 00:44:38,203 --> 00:44:40,363 Minussa virtaa hänen vertaan. 424 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 Et voi estää. 425 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Se on kohtaloni! 426 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Nathan. 427 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 Sinusta tullaan puhumaan. 428 00:45:16,603 --> 00:45:18,643 He tietävät, että lopetin sen. 429 00:45:20,163 --> 00:45:22,323 He tietävät, etten voinut muuta. 430 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Ei! 431 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Nathan, juokse! 432 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Isä. 433 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Hänen oma verensä… 434 00:47:56,643 --> 00:47:57,883 Kuka sinä olet? 435 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 Joku joka tykkää auttaa. 436 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 Minä tykkään auttaa ja sinä tykkäät satuttaa. 437 00:48:13,963 --> 00:48:15,683 Voitko korjata voimani? 438 00:48:15,763 --> 00:48:17,003 En, kulta. 439 00:48:20,923 --> 00:48:22,843 Mutta voin auttaa kostamaan - 440 00:48:24,563 --> 00:48:26,563 heille, jotka sen rikkoivat. 441 00:49:42,323 --> 00:49:46,683 Tekstitys: Katariina Uusitupa