1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 Kami jumpa awak sebab kami tiada tempat lain. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Apa dia boleh buat? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Dia boleh masak dan mengemas. Dia budak baik. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Apa dia boleh buat? 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 Dia akan jadi ahli alkimia. 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,003 Saya dah ada. 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,803 Dia akan jadi ahli sihir luar biasa. 9 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 Setiap ibu fikir anak mereka begitu. 10 00:00:30,803 --> 00:00:33,083 Berapa banyak puak awak yang dibunuh Fairborn? 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 Semua kecuali lima. 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,963 Awak nak pergi mana? 13 00:00:36,043 --> 00:00:38,403 Kami nak hubungi keluarga terdekat di Rusia. 14 00:00:38,483 --> 00:00:40,923 Jika dia ahli sihir luar biasa, 15 00:00:41,443 --> 00:00:45,483 dia akan tahu bahan yang diperlukan untuk redakan kesakitan ayahnya. 16 00:00:46,643 --> 00:00:48,523 Gabriel. Kamu tahu ini. 17 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Akar perak. Kayu Oak. Lumut, batu dan… 18 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 Darah kambing. 19 00:00:59,443 --> 00:01:01,363 Ya, itu saja. 20 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 Marie dan Luc, saya akan ambil anak awak 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 dengan janji yang tak pasti, 22 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 dia mungkin menjadi sesuatu yang bernilai untuk dimiliki. 23 00:01:11,603 --> 00:01:13,723 Urusan kita di sini dah selesai. 24 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 Tak, saya tak nak mak pergi. 25 00:01:18,123 --> 00:01:19,643 Ini saja caranya. 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Jangan lupakan kami. Langsung. 27 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 Tidak, mak… 28 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Kami akan ambil kamu satu hari nanti. 29 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 Ingat, kamu berani. 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 Anak ayah, kuatkan semangat. 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,243 Ayah. 32 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Saya nak mak dan ayah saya. 33 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Gabriel sayang. 34 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 Kamu tiada mak dan ayah. 35 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 Itu bukan mak ayah kamu. 36 00:01:52,643 --> 00:01:55,683 Mereka cuma dua orang yang kamu pernah kenal. 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Hanya dua lagi wajah tak dikenali. 38 00:02:19,763 --> 00:02:24,883 Kadang-kadang kita mimpi nama dan tak ingat alasan ia jadi penting. 39 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 Tulis, Gabriel. 40 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 Supaya kamu ingat sesuatu dirampas daripada kamu. 41 00:02:31,403 --> 00:02:32,283 Ya. 42 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Jom, kamu ada kerja nak buat. 43 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 Helo, Nathan. 44 00:03:32,483 --> 00:03:33,683 Dia dah sampai. 45 00:03:34,203 --> 00:03:36,283 “Keturunan sendiri akan bunuh dia." 46 00:03:36,363 --> 00:03:37,803 Diamlah. 47 00:03:40,123 --> 00:03:41,803 “Keturunan sendiri akan bunuh dia"? 48 00:03:42,603 --> 00:03:44,723 Apa jadah! Semua itu karut. 49 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 Selama ini, dia cuma nak balas dendam. Itu saja. 50 00:03:48,963 --> 00:03:50,163 Awak nak tolong dia. 51 00:03:50,243 --> 00:03:53,243 Pemburu ada di rumah itu, pergi lawan mereka. 52 00:03:53,763 --> 00:03:57,363 Pedulikan tentang ramalan karut 53 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 dan tinggalkan saya. 54 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 Tak guna. 55 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Ayah. 56 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 Dia di sini, Soul. 57 00:04:22,403 --> 00:04:23,963 Awak perlukan kuasa Annalise. 58 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Ayah, jangan dengar. 59 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Pemburu ayah dan saya tak boleh halang dia. 60 00:04:30,923 --> 00:04:32,123 Bagaimana ayah nak halang? 61 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 Ais? Dia ada. Api? Dia ada. 62 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 Dia ada semua kuasa kecuali kuasa Annalise. 63 00:04:39,163 --> 00:04:41,043 Dia tak boleh guna, tapi awak boleh. 64 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Dia akan masuk dan hancurkan awak. 65 00:04:45,323 --> 00:04:46,803 Dia akan buat perlahan-lahan. 66 00:04:48,203 --> 00:04:49,803 Kemudian dia ambil kuasa anak awak 67 00:04:49,883 --> 00:04:52,403 dan tiada sesiapa boleh menghalangnya. 68 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 Dia akan hapuskan keturunan kita sehingga habis semua. 69 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Tapi awak boleh selamatkan semua orang. 70 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Soul, pandang saya. 71 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Awak boleh dapat semuanya. 72 00:05:12,163 --> 00:05:14,163 Awak perlu kuat sekarang. 73 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 Oh, Tuhan, awak memang dah gila. 74 00:05:20,443 --> 00:05:22,243 Awak sedar tak awak cakap apa? 75 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 Ayah. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Pandang saya. 77 00:05:30,803 --> 00:05:31,843 Pandang saya. 78 00:05:34,643 --> 00:05:35,763 Belum terlambat. 79 00:05:37,083 --> 00:05:40,403 - Ayah boleh buat perkara betul. - Ini saja yang betul! 80 00:05:40,923 --> 00:05:42,763 Awak kena ambil kuasa Annalise. 81 00:05:43,363 --> 00:05:46,203 Saya tahu ayah baik. Saya tahu ayah tak nak buat. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,963 - Bertindak sekarang! - Ayah. 83 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 Masa suntuk. Serigala ada di pintu, Soul. 84 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 Maafkan ayah. 85 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Tak guna. 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Blood! 87 00:06:16,403 --> 00:06:17,843 Saya akan tangkap dia. 88 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 Awak takkan lupakan saya. 89 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Nathan. 90 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 Hapuskan Fairborn! 91 00:08:00,443 --> 00:08:02,443 Aku tak ingat… 92 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Perjalanan seribu batu bermula dengan langkah mudah. 93 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Sahut cabaran. 94 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 Pengecut mati sebelum kematian mereka. 95 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 Dia tukar kata laluan. 96 00:08:13,483 --> 00:08:15,683 Pergi tidur. Jangan sampai dia nampak kita. 97 00:08:18,923 --> 00:08:20,683 Saya nak balik jumpa mak saya 98 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 apabila perjalanan selesai 99 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 dan pulang ke rumah saya sebagai anak yang pemboros. 100 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Sangat licik. 101 00:08:50,283 --> 00:08:52,243 Ini sangat penting buat saya. 102 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Terima kasih. 103 00:08:56,043 --> 00:08:58,323 Ada jalan pintas untuk ke menara air. 104 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 Budak lelaki sebelum saya buat jalan itu untuk melarikan diri. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Tapi dia tak pernah menggunakannya. 106 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Di mana? 107 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 Di bawah katil saya. 108 00:09:09,683 --> 00:09:11,283 Kenapa kamu tak gunakan? 109 00:09:11,883 --> 00:09:12,883 Saya takut. 110 00:09:13,883 --> 00:09:15,283 Tak perlu takut. 111 00:09:22,163 --> 00:09:23,963 Kamu tak boleh ikut saya. 112 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Saya tahu. 113 00:09:27,843 --> 00:09:30,243 Kamu percaya kalau saya kata saya akan ambil kamu? 114 00:09:30,323 --> 00:09:31,363 Entahlah. 115 00:09:52,403 --> 00:09:53,603 Saya janji. 116 00:10:06,923 --> 00:10:09,323 Awak takkan tinggalkan saya, bukan? 117 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Ya. 118 00:10:18,683 --> 00:10:20,883 Awak janji nak tinggal sekejap. 119 00:10:21,403 --> 00:10:22,283 Tak boleh. 120 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 Awak nak ke mana? 121 00:10:25,043 --> 00:10:27,443 Saya akan bantu budak bunuh serigala. 122 00:10:36,083 --> 00:10:37,003 Tak guna. 123 00:10:51,123 --> 00:10:53,243 Tempat ini dah banyak kematian. 124 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 Suara-suara mangsa masih kedengaran. 125 00:10:56,443 --> 00:10:58,563 Darah mereka masih dalam tanah. 126 00:11:01,283 --> 00:11:02,643 Mari kita lawan. 127 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 Berpecah. Cari ketua mereka. 128 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Annalise? 129 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 Annalise. 130 00:12:00,083 --> 00:12:01,283 Kau kenal aku? 131 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Ia dah berakhir. Tolonglah. 132 00:12:09,803 --> 00:12:13,443 Mari kita berbincang. Beritahu Blood mereka ada perjumpaan. 133 00:12:13,963 --> 00:12:16,483 Suruh mereka datang ke Wolfhagen. 134 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Tolonglah. 135 00:12:29,563 --> 00:12:32,803 Saya diberitahu awak lelaki yang mulia, Soul O'Brien. 136 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 Awak mulia? 137 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 Kita di sini nak bincangkan persetujuan berdamai. 138 00:12:40,803 --> 00:12:42,363 Inilah syarat-syarat kami. 139 00:12:47,043 --> 00:12:50,043 Semua Ahli Sihir Blood mesti menghentikan tradisi 140 00:12:50,123 --> 00:12:52,723 yang melanggar deklarasi pemahaman. 141 00:12:56,003 --> 00:12:58,763 Semua Ahli Sihir Blood mesti mematuhi undang-undang Fairborn. 142 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 - Semua Ahli Sihir Blood… - Berhenti, Ketua Majlis. 143 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 Aku datang bukan mewakili puak. 144 00:13:14,163 --> 00:13:16,243 Aku datang mewakili ayah aku. 145 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Mak aku. 146 00:13:21,363 --> 00:13:25,163 Aku datang mewakili setiap Ahli Sihir Blood yang dibunuh 147 00:13:25,243 --> 00:13:27,723 oleh Majlis Fairborn. 148 00:13:29,523 --> 00:13:32,323 Setiap Ahli Sihir Blood yang tanahnya diambil, 149 00:13:32,403 --> 00:13:34,243 anak-anaknya dibunuh. 150 00:13:34,323 --> 00:13:37,883 Aku nak tuntut ganti rugi untuk nyawa yang kau bunuh. 151 00:13:38,403 --> 00:13:40,523 Kuasa yang kau curi. 152 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Berhenti! 153 00:14:17,363 --> 00:14:19,443 Awak tak patut ada di sini. 154 00:14:20,843 --> 00:14:22,563 Kenapa awak tak bersama Annalise? 155 00:14:22,643 --> 00:14:24,563 Kenapa awak tak bersama Gabriel? 156 00:14:25,363 --> 00:14:26,883 Salah keputusan pada masa sesuai. 157 00:14:26,963 --> 00:14:29,083 Salah keputusan pada masa tak sesuai. 158 00:14:29,683 --> 00:14:31,003 Saya di sini sekarang. 159 00:14:31,603 --> 00:14:32,963 Awak dah dapat darah? 160 00:14:39,003 --> 00:14:41,083 Saya ingat kali pertama kita jumpa. 161 00:14:42,083 --> 00:14:42,923 Sangat kecil. 162 00:14:44,843 --> 00:14:45,923 Saya dukung awak. 163 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 Awak pandang saya dengan mata besar awak. 164 00:14:52,563 --> 00:14:54,043 Kemudian awak berak. 165 00:14:58,243 --> 00:14:59,563 Kita kena halang dia. 166 00:15:01,763 --> 00:15:03,683 Saya sepatutnya melindungi awak. 167 00:15:05,203 --> 00:15:06,443 Kita sama-sama lawan dia. 168 00:15:10,643 --> 00:15:12,203 Pergi cari kawan awak. 169 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 Mak dan ayah saya di sana. 170 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Siapa nama kamu, sayang? 171 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Ceelia. 172 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Jangan takut. 173 00:15:49,723 --> 00:15:51,043 Saya akan lindungi kamu. 174 00:15:54,403 --> 00:15:57,123 Saya sangka saya bersembunyi daripada makhluk jahat. 175 00:15:58,523 --> 00:16:01,203 Apa jadi dengan lelaki yang sembunyi dengan saya? 176 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 Saya sanggup buat apa saja untuknya. 177 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Lelaki penakut yang tak mampu pertahankan diri sendiri. 178 00:16:09,483 --> 00:16:12,723 Dia terpaksa dengar orang-orangnya dibunuh, 179 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 semasa dia bersembunyi dengan budak perempuan. 180 00:16:16,283 --> 00:16:18,843 Tindakan awak itu mulia. 181 00:16:19,363 --> 00:16:21,323 Mulia tak menang perang. 182 00:16:21,403 --> 00:16:22,723 Apa yang buat menang? 183 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Makhluk jahat. 184 00:16:33,243 --> 00:16:35,043 Itu yang awak belajar di dalam itu? 185 00:16:39,763 --> 00:16:41,483 Awak tahu saya belajar apa? 186 00:16:43,483 --> 00:16:45,923 Jangan takut dengan makhluk jahat. 187 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 Okey, kita di sini. 188 00:17:32,843 --> 00:17:35,043 Dua ahli sihir di bilik bawah tanah. 189 00:17:36,443 --> 00:17:39,323 Main sorok-sorok. 190 00:17:39,403 --> 00:17:42,563 Permainan untuk robek jantung kau 191 00:17:42,643 --> 00:17:44,363 dan beri ayah kau makan. 192 00:17:47,443 --> 00:17:51,563 Hari biasa dalam kehidupan mendadak Annalise O'Brien. 193 00:17:57,443 --> 00:18:00,163 Aku ingat nak menyamar jadi Nathan. 194 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 Tapi tak nak. Aku tak perlu sembunyikan diri aku. 195 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 Kau takkan sanggup gunakan kuasa kau terhadap seseorang. 196 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 Apabila kau terpaksa gunakan kuasa kau, 197 00:18:15,603 --> 00:18:18,523 kau betul-betul kena gunakan sekarang, 198 00:18:20,283 --> 00:18:22,243 aku rasa kuasa kau dah hilang. 199 00:18:23,123 --> 00:18:26,923 Jadi, aku di sini. Tiada muslihat, hanya kejujuran. 200 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 Aku akan bunuh kau, Annalise. 201 00:18:31,003 --> 00:18:32,483 Aku akan belah kau, 202 00:18:32,563 --> 00:18:35,483 keluarkan jantung kau dan beri ayah kau makan. 203 00:18:37,163 --> 00:18:40,243 Orang Blood fikir apabila kuasa kau dipindahkan, 204 00:18:40,323 --> 00:18:44,123 sebahagian kecil diri kau hidup dalam diri orang yang memakannya. 205 00:18:45,843 --> 00:18:46,923 Aku suka idea itu. 206 00:18:47,923 --> 00:18:51,603 Aku suka kau terperangkap dalam diri ayah kau selama bertahun, 207 00:18:51,683 --> 00:18:57,603 melihat dia memusnahkan segalanya dan semua orang yang kau sayang. 208 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 Tapi mungkin aku… 209 00:19:05,643 --> 00:19:07,203 Kau cakap aku apa? 210 00:19:08,883 --> 00:19:10,483 "Memang gila." 211 00:19:20,123 --> 00:19:21,563 Kau patut terus berlari. 212 00:19:22,083 --> 00:19:23,723 Kau patut lepaskan kami. 213 00:19:32,923 --> 00:19:34,443 Kau tak boleh kawal. 214 00:19:36,003 --> 00:19:39,323 Aku tak nak cederakan kau. 215 00:19:39,843 --> 00:19:42,043 Hanya kita berdua di sini. 216 00:19:42,603 --> 00:19:43,923 Kau boleh cerita hal sebenar. 217 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 Pengawal di Majlis, Pemburu di ladang. 218 00:19:48,963 --> 00:19:51,963 - Fikir apa yang kita boleh buat. - Pergi sekarang. 219 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 Kau Fairborn, Annalise. 220 00:19:54,083 --> 00:19:56,523 Kita boleh bunuh mereka di atas. 221 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Awak boleh isikan udara dengan darah mereka. 222 00:20:01,203 --> 00:20:03,163 Kau dapat rasakan, bukan? 223 00:20:04,083 --> 00:20:07,363 Kau boleh rasa mereka hancur di hujung jari kau. 224 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Kau tak boleh kawal anugerah kau, tapi Soul boleh. 225 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Tolong pergi. 226 00:20:17,563 --> 00:20:19,163 Tiada sesiapa perlu cedera. 227 00:20:20,603 --> 00:20:22,563 Ini bukan kisah sebegitu. 228 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 Buat. 229 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 Annalise? 230 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 - Apa awak buat di sini? - Awak tolak saya. 231 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Bawa darah saya? 232 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Ya. 233 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 Saya tahu ia akan okey. 234 00:21:31,203 --> 00:21:32,403 Kenapa awak cium saya? 235 00:21:35,043 --> 00:21:36,923 Sebab saya tak tahu ia okey. 236 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 Minumlah. 237 00:21:46,563 --> 00:21:49,883 Belum subuh lagi. Jom. Annalise ada di sini. 238 00:21:55,243 --> 00:21:56,203 Berundur. 239 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 - Jom! Ikut sini! - Jom! 240 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Tidak. 241 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Gabriel. 242 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 Awak okey? 243 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 Awak okey. 244 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 Alamak. 245 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 Alamak. 246 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Nathan. 247 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Tak apa. 248 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 Awak tak bawa darah ganti? 249 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 Tidak. 250 00:23:23,083 --> 00:23:24,763 Berbaloi tanya. 251 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Jom. 252 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Mati kau, Fairborn! 253 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Dengar sini. 254 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Jangan melolong. 255 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Jangan menderam. 256 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 Serigala kau takkan selamatkan kau. 257 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Annalise. 258 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Hei. 259 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Tak apa. Kami ada. 260 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Baiklah. 261 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 - Di mana Ceelia? - Tak apa. 262 00:25:50,403 --> 00:25:52,203 “Keturunan sendiri akan bunuh dia." 263 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Ceelia! 264 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Ceelia! 265 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 Hei. 266 00:27:11,883 --> 00:27:14,363 Tak apa. Bertahan. 267 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Di mana dia? 268 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 Memburu. 269 00:27:24,123 --> 00:27:25,243 Bertahan. 270 00:27:26,523 --> 00:27:29,363 Tolonglah. 271 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 Kepada kawan-kawan di meja, 272 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 musuh dalam gelap 273 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 dan orang kesayangan kita yang suka buru mereka. 274 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 Kita kena pergi. 275 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Ke mana? 276 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 Ambil darah keluarga awak. 277 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Jessica? 278 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Jessica? 279 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 Sekarang apa? 280 00:29:48,083 --> 00:29:49,443 Saya dah tak ada keluarga. 281 00:29:49,523 --> 00:29:52,083 Jadi, awak akan duduk dan mati? 282 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 Saya boleh berdiri dan mati jika awak suka begitu. 283 00:29:55,403 --> 00:29:56,763 Ayah awak masih bebas. 284 00:30:02,963 --> 00:30:04,323 Awak jangan putus asa. 285 00:30:31,803 --> 00:30:33,603 Kita kena fikir nak cakap apa. 286 00:30:33,683 --> 00:30:34,723 Apa maksud awak? 287 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Berapa ramai yang tahu bila mereka akan mati? 288 00:30:44,243 --> 00:30:47,883 Kebanyakannya mati tanpa cakap apa-apa yang mereka nak cakap. 289 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 Kita patut cakap. 290 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 Kita cakap perkara yang kita nak cakap 291 00:30:57,363 --> 00:30:58,483 sesama sendiri. 292 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 Okey, awak dulu. 293 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 Awak dulu. 294 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 - Awak yang mengira. - Tak adil. 295 00:31:03,843 --> 00:31:05,323 Okey, saya cakap dulu. 296 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 Ini… 297 00:31:14,163 --> 00:31:15,403 sangat dahsyat. 298 00:31:18,883 --> 00:31:19,763 Tapi 299 00:31:20,723 --> 00:31:22,603 ia juga macam… 300 00:31:22,683 --> 00:31:24,843 Masa tak sesuai ialah masa yang sesuai. 301 00:31:25,843 --> 00:31:26,883 Ya. 302 00:31:29,443 --> 00:31:32,403 Saya tak tahu apa akan berlaku atau 303 00:31:33,803 --> 00:31:35,843 berapa banyak lagi masa kita bersama. 304 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Saya akan fikir tentang… 305 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Saya akan fikirkan kamu setiap hari sepanjang hayat saya. 306 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 Saya sayang kamu. 307 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 Kedua-duanya. 308 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Tak guna. 309 00:31:58,483 --> 00:32:00,003 Awak nak cakap apa? 310 00:32:02,803 --> 00:32:03,883 Entahlah. 311 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 - Baguslah. - Jangan begitu. 312 00:32:07,723 --> 00:32:11,203 Biar saya jahit atas bantal. "Nathan Bryne: Entahlah." 313 00:32:11,283 --> 00:32:12,883 Okey. 314 00:32:16,363 --> 00:32:18,323 Saya pun sayang kamu berdua. 315 00:32:22,283 --> 00:32:23,963 Masa yang tak sesuai untuk mati. 316 00:32:38,083 --> 00:32:39,643 Awak tahu apa kita patut buat? 317 00:32:42,043 --> 00:32:43,563 Berehat di rumah. 318 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Ya? 319 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 Beli makanan bawa pulang atau apa-apa. 320 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 - Buat perubahan yang baik. - Ya. 321 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 Tiada lawan senjata magik. 322 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 Mungkin tonton TV sekejap. 323 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 Apa cadangan awak? 324 00:33:14,643 --> 00:33:16,363 Aku tak tahu lokasi ayah aku. 325 00:33:17,563 --> 00:33:19,843 Habislah kalau aku tahu lokasi dia. 326 00:33:21,363 --> 00:33:22,803 Hanya kita berdua. 327 00:33:24,483 --> 00:33:26,963 Ozanne kata kau kena bunuh keturunan sendiri 328 00:33:27,043 --> 00:33:28,683 untuk buat Botol Ahli Sihir. 329 00:33:29,203 --> 00:33:30,323 Kau bunuh siapa? 330 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Abang aku. 331 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 Mesti kau dihantui. 332 00:33:36,643 --> 00:33:37,683 Mungkin tidak. 333 00:33:40,483 --> 00:33:41,923 Kau bunuh mak aku. 334 00:33:44,203 --> 00:33:46,123 Kau bunuh nenek aku. Aku ingat. 335 00:33:46,203 --> 00:33:48,003 Sekarang aku nak bunuh kau. 336 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 Termasuk ayah kau. 337 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Semua keturunan kau. Kesemuanya. 338 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 Kau nak bekukan aku? 339 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 Tidak. 340 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 Kau lawan dalam keadaan sedar. 341 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Baiklah. 342 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Aku akan cari kau! 343 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Helo, Nathan. 344 00:35:08,083 --> 00:35:10,483 Kalau ayah nak bunuh saya, bunuhlah. 345 00:35:13,203 --> 00:35:14,883 Kita tak perlu berbual dulu. 346 00:35:14,963 --> 00:35:17,603 Ayah tak perlu bunuh kamu. Kamu dah nak mati. 347 00:35:18,923 --> 00:35:21,523 Nampaknya ramalan itu tak benar. 348 00:35:26,963 --> 00:35:29,243 “Keturunan sendiri akan bunuh dia"? 349 00:35:32,923 --> 00:35:34,003 Kita tengok nanti. 350 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 Soul… 351 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 Dia takkan jumpa kita. 352 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 Bukan sekarang. 353 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 Ayah tak menakutkan dari dekat. 354 00:35:58,803 --> 00:36:01,483 Itu bergantung pada perspektif. 355 00:36:08,403 --> 00:36:10,043 Kenapa ayah bunuh mereka? 356 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Kamu nak balas dendam? 357 00:36:27,643 --> 00:36:31,043 Kebanyakan orang, apabila mereka tahu nak mati, 358 00:36:31,123 --> 00:36:32,683 sikap mereka akan begitu. 359 00:36:32,763 --> 00:36:35,083 Mereka gagal kawal diri sebab takut. 360 00:36:40,163 --> 00:36:41,723 Ayah pernah bunuh seorang lelaki. 361 00:36:42,323 --> 00:36:43,643 Ahli Sihir Fairborn. 362 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Sebahagian kumpulan memburu dihantar untuk cari ayah. 363 00:36:49,323 --> 00:36:52,283 Semasa ayah nak serang dia, dia tenang. 364 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Mata tertutup macam dia tahu sesuatu. 365 00:36:58,203 --> 00:37:00,243 Dia mati dengan senyuman. 366 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 Ayah robek jantungnya dan dapat kuasanya. 367 00:37:07,923 --> 00:37:10,683 Dia tahu cara dia akan mati. 368 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 Itu kuasa dia? 369 00:37:14,043 --> 00:37:17,163 Ramai yang sanggup tukar apa saja demi kuasa itu. 370 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 Jika dia dah tahu, kenapa dia tak cuba elak? 371 00:37:20,963 --> 00:37:23,883 Dia tahu di dunia ini, kita semua ada masa 372 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 dan peranan masing-masing. 373 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 Lelaki itu suami mak. 374 00:37:32,563 --> 00:37:33,443 Ya. 375 00:37:35,563 --> 00:37:38,123 - Jadi, ayah pergi jumpa mak kamu. - Kenapa? 376 00:37:38,203 --> 00:37:41,443 Sebab ayah asyik teringat raut wajahnya. 377 00:37:42,043 --> 00:37:44,883 Cara dia mati ibarat lelaki yang tahu kehidupan. 378 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 Mak kamu seorang yang baik. Dia menyinari. 379 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Ayah kenal dia, mencintai dia dan dia mencintai ayah. 380 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 Kamu percaya tak? 381 00:38:05,843 --> 00:38:07,043 Ia segala-segalanya. 382 00:38:10,843 --> 00:38:12,563 Mereka dapat tahu tentang kami. 383 00:38:13,763 --> 00:38:18,643 Semasa ayah lari, ayah fikir mereka takkan ganggu dia dan kamu. 384 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Tapi mereka ganggu, bukan? 385 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Ya. Ayah silap. 386 00:38:29,363 --> 00:38:31,203 Anugerah lelaki itu ada pada ayah. 387 00:38:32,163 --> 00:38:34,003 Ayah tahu cara ayah mati. 388 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 Ya, ayah tahu cara ayah mati. 389 00:38:39,003 --> 00:38:39,883 Jadi? 390 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Ayah tak mati hari ini. 391 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Adakah ramalan itu benar? 392 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 Hari jadi kamu. 393 00:39:02,563 --> 00:39:03,923 Kamu perlukan hadiah… 394 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 dan darah. 395 00:39:32,443 --> 00:39:34,083 Hadiah pertama untuk kamu 396 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 ialah nyawa kamu. 397 00:39:38,883 --> 00:39:40,803 Ayah izinkan kamu ambil. 398 00:39:40,883 --> 00:39:42,843 Walaupun ramai yang fikir jangan. 399 00:39:48,643 --> 00:39:49,763 Hadiah kedua ayah… 400 00:39:52,163 --> 00:39:54,523 ialah benda terakhir yang mak kamu kata. 401 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 Katanya dia tak takut kamu nak jadi apa. 402 00:40:06,283 --> 00:40:09,443 Dia tak kisah kamu jadi macam dia 403 00:40:09,523 --> 00:40:12,323 atau jadi macam ayah atau apa orang anggap kamu. 404 00:40:15,203 --> 00:40:17,243 Katanya, "Saya sayang dia, Marcus. 405 00:40:19,043 --> 00:40:22,803 Biar apa pun terjadi, saya sayang dia seperti saya sayang awak. 406 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 Saya akan tunggu di sini sehingga awak kembali." 407 00:40:43,843 --> 00:40:45,643 Tapi ayah tak pernah kembali. 408 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 Ya, tak pernah. 409 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 Saya perlukan tiga hadiah. 410 00:41:14,283 --> 00:41:16,083 Soul bunuh mak kamu 411 00:41:17,763 --> 00:41:19,083 dan nenek kamu. 412 00:41:22,563 --> 00:41:24,123 Jadi, dia perlu dibunuh. 413 00:41:25,283 --> 00:41:26,483 Dia terlalu kuat. 414 00:41:26,563 --> 00:41:28,083 Ya, dia dapat kuasa. 415 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 Tapi fikirannya lemah. 416 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Dia tak tahu dirinya yang sebenar. 417 00:41:42,003 --> 00:41:44,483 Jadi, ini hadiah terakhir ayah untuk kamu. 418 00:41:51,603 --> 00:41:54,083 Peluang untuk kamu tahu diri sebenar kamu. 419 00:43:34,883 --> 00:43:36,323 Kau dah dapat darah. 420 00:43:37,003 --> 00:43:37,963 Tak semuanya. 421 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Mana ayah kau? 422 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 Dah pergi. 423 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 Dah pergi? 424 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Jangan kecil hati. 425 00:43:48,803 --> 00:43:50,843 Aku rasa kau tak penting bagi dia. 426 00:43:52,603 --> 00:43:56,043 Dia tinggalkan anaknya untuk mati sendirian di sini. 427 00:43:56,963 --> 00:43:58,003 Mari kita lihat. 428 00:44:34,763 --> 00:44:37,203 Keturunan sendiri akan bunuh dia! 429 00:44:38,203 --> 00:44:40,363 Darahnya ada dalam diri aku. 430 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 Kau tak boleh halang. 431 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Ini takdir aku! 432 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Nathan. 433 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 Mereka akan cerita tentang kau. 434 00:45:16,603 --> 00:45:18,563 Mereka akan tahu aku yang bunuh. 435 00:45:20,163 --> 00:45:22,283 Mereka akan tahu aku tiada pilihan. 436 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Tidak! 437 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Lari, Nathan! 438 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Ayah. 439 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Keturunan sendiri… 440 00:47:56,723 --> 00:47:57,883 Awak siapa? 441 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 Seseorang yang suka bantu orang. 442 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 Saya suka bantu orang dan awak suka cederakan orang. 443 00:48:13,923 --> 00:48:15,283 Boleh baiki kuasa saya? 444 00:48:15,803 --> 00:48:17,003 Tak boleh, sayang. 445 00:48:20,883 --> 00:48:23,123 Tapi saya boleh buat awak balas dendam 446 00:48:24,563 --> 00:48:26,643 pada orang yang rosakkan kuasa itu. 447 00:49:42,323 --> 00:49:46,683 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad