1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 We kwamen naar jou omdat we nergens anders heen konden. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Wat kan hij? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Koken en schoonmaken. Hij is gehoorzaam. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Wat kan hij? 6 00:00:22,723 --> 00:00:26,003 We denken dat hij een alchemist wordt. -Die heb ik al. 7 00:00:26,083 --> 00:00:30,203 Hij wordt een uitzonderlijke heks. -Dat denkt elke moeder van haar kind. 8 00:00:30,283 --> 00:00:33,083 Hoeveel van je clan hebben de Fairborn gedood? 9 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 Op vijf na allemaal. 10 00:00:34,443 --> 00:00:38,403 En waar ga je nu heen? -We hopen familie in Rusland te bereiken. 11 00:00:38,483 --> 00:00:41,363 Als hij een uitzonderlijke heks was… 12 00:00:41,443 --> 00:00:45,483 …kende hij de ingrediënten om z'n vaders pijn te verzachten. 13 00:00:46,643 --> 00:00:48,763 Gabriel. Je weet dit. 14 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Zilverwortel. Eikenhout. Mos en steen en… 15 00:00:57,243 --> 00:00:58,683 Lamsbloed. 16 00:00:59,443 --> 00:01:01,363 Ja, dat zou helpen. 17 00:01:02,123 --> 00:01:07,323 Marie en Luc, ik neem jullie zoon aan met de onzekere belofte… 18 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 …dat hij zich kan ontwikkelen tot iets wat het waard is om te bezitten. 19 00:01:11,603 --> 00:01:13,923 Onze zaken zijn afgerond. 20 00:01:16,203 --> 00:01:19,643 Nee, ga niet weg. -Het kan niet anders, Gabriel. 21 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Vergeet ons niet. Nooit. 22 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 Nee, mama… 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,963 Op een dag komen we terug. 24 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 Vergeet nooit hoe dapper je bent. 25 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 Mijn zoon. Wees sterk. 26 00:01:34,083 --> 00:01:35,243 Papa. 27 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Ik wil naar mijn vader en moeder. 28 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Lieve Gabriel. 29 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 Je hebt geen vader en moeder. 30 00:01:50,723 --> 00:01:55,683 Dat waren je ouders niet, maar twee mensen die je ooit hebt gekend. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Twee gezichten in het duister. 32 00:02:17,683 --> 00:02:18,763 DE KINDEREN VAN OVERZEE 33 00:02:19,763 --> 00:02:25,043 Soms droom je van namen zonder je te herinneren waarom ze belangrijk waren. 34 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 Schrijf ze op, Gabriel. 35 00:02:27,723 --> 00:02:31,203 Al was het maar zodat je weet dat je iets is afgenomen. 36 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 Ja. 37 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Kom, je hebt klusjes. 38 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 Hallo, Nathan. 39 00:03:32,483 --> 00:03:33,683 Hij is er. 40 00:03:34,323 --> 00:03:38,323 Zijn eigen bloed zal de wolf doden. -Ach, hou toch je smoel. 41 00:03:40,083 --> 00:03:41,803 Zal zijn eigen bloed de Wolf doden? 42 00:03:42,603 --> 00:03:44,723 Rot op. Het is onzin. Alles. 43 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 Al die tijd is hij op wraak uit. Meer niet. 44 00:03:48,963 --> 00:03:53,643 Wil je hem blij maken? De jagers zijn in dat huis, ga tegen ze vechten. 45 00:03:53,723 --> 00:03:57,483 Maak je niet druk om onzinnige profetieën… 46 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 …en laat mij verdomme met rust. 47 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 Fuck. 48 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Papa. 49 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 Hij is hier, Soul. 50 00:04:22,403 --> 00:04:24,043 Je hebt haar kracht nodig. 51 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Niet luisteren. 52 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Je jagers kunnen hem niet tegenhouden. Ik ook niet. 53 00:04:30,923 --> 00:04:35,403 Hoe wil jij het dan doen? -IJs? Dat heeft hij. Vuur? Dat heeft hij. 54 00:04:35,483 --> 00:04:39,083 Hij heeft alle krachten die jij hebt, op de hare na. 55 00:04:39,163 --> 00:04:41,483 Zij beheerst die niet, jij wel. 56 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Hij komt hier en verscheurt je. 57 00:04:45,323 --> 00:04:46,803 Dat doet hij langzaam. 58 00:04:48,203 --> 00:04:52,523 Hij pakt de kracht van je dochter en niemand kan hem nog in de weg staan. 59 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 Hij roeit onze soort uit tot er niemand rest. 60 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Maar jij kunt iedereen redden. 61 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Soul, kijk me aan. 62 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Je kunt alles krijgen. 63 00:05:12,163 --> 00:05:14,283 Je moet nu sterk zijn. 64 00:05:17,283 --> 00:05:20,363 Mijn god, jij bent echt van de pot gerukt. 65 00:05:20,443 --> 00:05:22,083 Hoor je jezelf wel? 66 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 Papa. 67 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Kijk me aan. 68 00:05:30,803 --> 00:05:31,963 Kijk me aan. 69 00:05:34,643 --> 00:05:36,363 Het is nog niet te laat. 70 00:05:37,003 --> 00:05:40,763 Je kunt het juiste doen. -Dit is het enige juiste. 71 00:05:40,843 --> 00:05:43,283 Je moet haar kracht afpakken. 72 00:05:43,363 --> 00:05:46,163 Ik weet dat je een goed mens bent. Dit wil je niet. 73 00:05:46,243 --> 00:05:48,403 Het moet nu. -Papa. 74 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 Er is geen tijd. De wolf staat voor de deur. 75 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 Het spijt me. 76 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Shit. 77 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Bloedheksen. 78 00:06:16,403 --> 00:06:17,843 Ik pak haar wel. 79 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 Nu vergeet je me niet. 80 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Nathan. 81 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 Dood aan de Fairborns. 82 00:08:00,443 --> 00:08:02,443 Ik weet niet meer wat de klote… 83 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Een reis van duizend mijl begint met een simpele stap. 84 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Durven is doen. 85 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 Lafaards sterven vele malen voor hun dood. 86 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 Ze heeft 'n nieuw wachtwoord. 87 00:08:13,403 --> 00:08:15,683 Ga naar bed. Ze mag je niet met mij zien. 88 00:08:18,923 --> 00:08:21,203 Ik ga naar huis, naar mijn moeder… 89 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 …als de reis voorbij is… 90 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 …en keer terug naar huis als de verloren zoon. 91 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Subtiel. 92 00:08:50,283 --> 00:08:52,683 Je hebt geen idee hoe belangrijk dit is. 93 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Dank je wel. 94 00:08:56,043 --> 00:09:00,643 Er is een kortere weg naar de watertoren. De jongen voor me heeft 'm gemaakt. 95 00:09:00,723 --> 00:09:02,883 Om te vluchten. 96 00:09:02,963 --> 00:09:05,403 Maar hij heeft 'm nooit gebruikt. 97 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Waar? 98 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 Onder mijn bed. 99 00:09:09,683 --> 00:09:12,883 Waarom heb jij 'm niet gebruikt? -Ik ben bang. 100 00:09:13,883 --> 00:09:15,283 Dat is niet nodig. 101 00:09:22,163 --> 00:09:23,963 Ik kan je niet meenemen. 102 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Dat weet ik. 103 00:09:27,843 --> 00:09:31,363 Geloof je me als ik zeg dat ik terugkom? -Ik weet het niet. 104 00:09:52,403 --> 00:09:53,603 Ik beloof het. 105 00:10:06,923 --> 00:10:09,323 Je verlaat me toch niet, Gabriel? 106 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Jawel. 107 00:10:18,683 --> 00:10:21,323 Je had beloofd dat je een tijdje zou blijven. 108 00:10:21,403 --> 00:10:22,723 Dat gaat niet. 109 00:10:22,803 --> 00:10:24,523 Waar ga je dan heen? 110 00:10:25,043 --> 00:10:27,883 Ik ga een jongen helpen een wolf te doden. 111 00:10:36,083 --> 00:10:37,003 Verdomme. 112 00:10:51,043 --> 00:10:55,763 Deze plek kent vele doden. De stemmen van de slachtoffers klinken nog in de muren. 113 00:10:56,403 --> 00:10:58,523 Hun bloed zit nog in de grond. 114 00:11:01,283 --> 00:11:03,083 Laten we dan naar ze luisteren. 115 00:11:26,123 --> 00:11:28,203 Verspreiden. Zoek hun leider. 116 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Annalise? 117 00:11:53,443 --> 00:11:54,683 Annalise. 118 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 Weet je wie ik ben? 119 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Het is voorbij. Alsjeblieft. 120 00:12:09,803 --> 00:12:13,763 Dan praten we. Zeg de Bloedheksen dat het overleg doorgaat. 121 00:12:13,843 --> 00:12:16,483 Zeg dat ze naar Wolfhagen moeten komen. 122 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Alsjeblieft. 123 00:12:29,563 --> 00:12:34,403 Ik hoorde dat je een eerzaam man was, Soul O'Brien. Ben je eerzaam? 124 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 We zijn hier voor een vreedzaam akkoord. 125 00:12:40,803 --> 00:12:42,483 Dit zijn onze voorwaarden. 126 00:12:47,043 --> 00:12:49,963 Alle Bloedheksen moeten stoppen met tradities… 127 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 …die in strijd zijn met de assimilatieverklaring. 128 00:12:56,003 --> 00:12:59,203 Alle Bloedheksen moeten zich aan de Fairbornwet houden. 129 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 Alle Bloedheksen… -Ik moet u stoppen. 130 00:13:06,203 --> 00:13:09,763 Ik ben hier niet alleen om de clans te vertegenwoordigen. 131 00:13:14,163 --> 00:13:16,243 Ik vertegenwoordig mijn vader. 132 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Mijn moeder. 133 00:13:21,363 --> 00:13:24,083 Ik vertegenwoordig elke Bloedheks… 134 00:13:24,163 --> 00:13:27,723 …die z'n leven verloor aan de zogeheten Fairbornraad. 135 00:13:29,523 --> 00:13:34,243 Elke Bloedheks wiens land is ingenomen, wiens kinderen zijn vermoord. 136 00:13:34,323 --> 00:13:37,843 Ik wil vergelding voor de levens die zijn genomen. 137 00:13:38,323 --> 00:13:40,523 En de krachten die zijn gestolen. 138 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Stop. 139 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 Je hoort hier niet te zijn. 140 00:14:20,763 --> 00:14:24,643 Waarom ben je niet bij Annalise? -Waarom ben jij niet bij Gabriel? 141 00:14:25,363 --> 00:14:29,083 Goed moment voor een slechte beslissing. -Slecht moment, juist. 142 00:14:29,683 --> 00:14:31,003 Ik ben er nu. 143 00:14:31,603 --> 00:14:33,403 Heb je je bloed gekregen? 144 00:14:39,003 --> 00:14:41,283 Ik herinner me onze eerste ontmoeting. 145 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 Je was zo klein. 146 00:14:44,843 --> 00:14:45,923 Ik pakte je op. 147 00:14:47,403 --> 00:14:50,643 En je keek me aan met je grote ogen. 148 00:14:52,563 --> 00:14:54,363 En toen scheet je in je broek. 149 00:14:58,243 --> 00:14:59,563 We moeten hem stoppen. 150 00:15:01,763 --> 00:15:03,643 Ik moest je beschermen. 151 00:15:05,203 --> 00:15:07,043 Samen kunnen we hem aan. 152 00:15:10,643 --> 00:15:12,203 Ga je vriendin zoeken. 153 00:15:39,563 --> 00:15:41,563 M'n moeder en vader zijn binnen. 154 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Hoe heet je, liefje? Hoe heet je? 155 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Ceelia. 156 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Niet bang zijn. 157 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Ik bescherm je. 158 00:15:54,403 --> 00:15:57,123 Ik dacht dat ik me verstopte voor een monster. 159 00:15:58,523 --> 00:16:01,203 Wat is er gebeurd met de man die bij me zat? 160 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 Voor hem had ik alles gedaan. 161 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Een bange man die zich niet kon verdedigen. 162 00:16:09,483 --> 00:16:13,163 Die moest aanhoren hoe zijn volk verscheurd werd… 163 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 …terwijl hij in het donker school met een klein meisje. 164 00:16:16,283 --> 00:16:19,243 Wat je deed was eervol. 165 00:16:19,323 --> 00:16:21,323 Met eer win je geen oorlogen. 166 00:16:21,403 --> 00:16:22,723 Waarmee wel? 167 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Monsters. 168 00:16:33,243 --> 00:16:35,043 Heb je dat daarbinnen geleerd? 169 00:16:39,763 --> 00:16:41,483 Weet je wat ik heb geleerd? 170 00:16:42,963 --> 00:16:45,923 Ik heb geleerd dat ik niet bang ben voor monsters. 171 00:17:31,083 --> 00:17:32,323 Daar zijn we dan. 172 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 Twee heksen in een kelder. 173 00:17:36,443 --> 00:17:39,323 Die samen verstoppertje spelen. 174 00:17:39,403 --> 00:17:44,363 Een spelletje 'we gaan verdomme je hart uitsnijden en aan je pa voeren'. 175 00:17:47,443 --> 00:17:51,683 Gewoon een dag in het bruisende leven van Annalise O'Brien. 176 00:17:57,443 --> 00:18:00,163 Ik had wel bedacht om als Nathan te komen. 177 00:18:00,803 --> 00:18:03,883 Maar nee. Ik hoef niet te verhullen wie ik ben. 178 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 Want jij hebt je kracht nooit vrijwillig op iemand gebruikt. 179 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 Als jij echt je kracht moet gebruiken… 180 00:18:15,603 --> 00:18:18,643 …en prinsesje, je moet je kracht nu echt gebruiken… 181 00:18:20,283 --> 00:18:22,243 …heb je gewoon het hart niet. 182 00:18:23,123 --> 00:18:27,083 Hier ben ik dan. Geen trucs, volkomen eerlijk. 183 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 En ik ga je eerlijk vermoorden. 184 00:18:31,003 --> 00:18:35,483 Ik snij je open, pak je hart en voer het aan je vader. 185 00:18:37,163 --> 00:18:40,363 Bloedheksen denken dat als je krachten worden doorgegeven… 186 00:18:40,443 --> 00:18:44,123 …een klein deel van jou voortleeft in degene die ze overneemt. 187 00:18:45,323 --> 00:18:46,923 Dat is een mooi idee. 188 00:18:47,923 --> 00:18:51,603 Een fijne gedachte dat je jaren vastzit in je vader… 189 00:18:51,683 --> 00:18:57,603 …en toekijkt hoe hij alles en iedereen waar je van houdt kapot maakt. 190 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 Maar misschien ben ik… 191 00:19:05,643 --> 00:19:07,203 Hoe noemde je me? 192 00:19:08,883 --> 00:19:10,483 Van de pot gerukt. 193 00:19:20,123 --> 00:19:21,563 Was toch gevlucht. 194 00:19:22,083 --> 00:19:23,883 Je had ons moeten laten gaan. 195 00:19:32,923 --> 00:19:34,723 Je beheerst het niet. 196 00:19:36,003 --> 00:19:39,323 Ik wil je geen pijn doen. 197 00:19:39,843 --> 00:19:42,043 We zijn maar samen. 198 00:19:42,683 --> 00:19:43,923 Zeg gerust de waarheid. 199 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 Die bewaker bij de raad, de jager op de ranch. 200 00:19:48,963 --> 00:19:51,963 Bedenk wat we kunnen doen. -Vertrek gewoon. 201 00:19:52,043 --> 00:19:56,523 Je bent een Fairborn, Annalise. We kunnen die wilden doden. 202 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Je kunt de lucht vullen met hun bloed. 203 00:20:01,203 --> 00:20:03,163 Je voelt het vast, hè? 204 00:20:04,083 --> 00:20:07,363 Je voelt ze uit elkaar scheuren aan je vingers. 205 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Jij kunt je gave niet beheersen, maar Soul wel. 206 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Ga alsjeblieft. 207 00:20:17,563 --> 00:20:19,443 Niemand hoeft gewond te raken. 208 00:20:20,603 --> 00:20:22,563 Zo'n verhaal is dit niet. 209 00:20:48,283 --> 00:20:49,403 Doe het. 210 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 Annalise? 211 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 Wat doe je hier? -Je duwde me van een toren. 212 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Heb je mijn bloed? 213 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Ja. 214 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 Ik wist dat het goed zou komen. 215 00:21:31,203 --> 00:21:32,403 Waarom kuste je me? 216 00:21:35,043 --> 00:21:37,003 Omdat ik niet wist of het goed kwam. 217 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 Drink op. 218 00:21:46,563 --> 00:21:49,883 Het is nog geen dageraad. Kom, Annalise is hier ergens. 219 00:21:55,243 --> 00:21:56,203 Achteruit. 220 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 Kom, hierheen. -Kom op. 221 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Nee. 222 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Gabriel. 223 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 Gaat het? 224 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 Je bent in orde. 225 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 O nee. 226 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 O nee. 227 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Nathan. 228 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Het is goed. 229 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 Je hebt niet toevallig een reserve? 230 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 Nee. 231 00:23:23,083 --> 00:23:24,763 Ik kon het allicht vragen. 232 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Kom mee. 233 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Vandaag sterf je, Fairborn. 234 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Luister. 235 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Geen gehuil. 236 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Geen gegrom. 237 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 Je wolf komt je niet redden. 238 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Annalise. 239 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Hé. 240 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Het is goed. We zijn er. 241 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Oké? 242 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 Waar is Ceelia? -Het is goed. 243 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Zijn eigen bloed zal de wolf doden. 244 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Ceelia. 245 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Ceelia. 246 00:27:11,883 --> 00:27:14,483 Het is oké. Hou vol. 247 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Waar is hij? 248 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 Op jacht. 249 00:27:24,123 --> 00:27:25,243 Hou vol. 250 00:27:26,523 --> 00:27:29,363 Alsjeblieft. 251 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 Op onze vrienden aan tafel. 252 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 Onze vijanden in het duister. 253 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 En onze geliefden die op ze jagen. 254 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 We moeten gaan. 255 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Waarheen? 256 00:28:40,043 --> 00:28:41,923 Het bloed van je familie halen. 257 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Jessica? 258 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Jessica? 259 00:29:44,403 --> 00:29:45,883 En nu? 260 00:29:48,083 --> 00:29:52,083 Ik heb geen familieleden meer. -Dus je gaat zitten en sterft? 261 00:29:52,163 --> 00:29:55,323 Ik kan opstaan en sterven als je dat liever hebt. 262 00:29:55,403 --> 00:29:56,763 Je vader is er nog. 263 00:30:02,963 --> 00:30:04,323 Maar je geeft niet op. 264 00:30:31,683 --> 00:30:34,923 We moeten bedenken wat we gaan zeggen. -Hoe bedoel je? 265 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Hoeveel mensen weten wanneer ze gaan sterven? 266 00:30:44,243 --> 00:30:48,043 De meesten gaan vast zonder alles te zeggen wat ze hadden gewild. 267 00:30:50,123 --> 00:30:51,523 Dus wij doen dat wel. 268 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 Wij zeggen wat we wilden zeggen… 269 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 …tegen elkaar. 270 00:30:59,243 --> 00:31:01,443 Begin jij maar. -Nee, jij. 271 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 Voor jou tikt de klok. -Vals. 272 00:31:03,843 --> 00:31:05,323 Oké, ik begin. 273 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 Dit was… 274 00:31:14,163 --> 00:31:15,403 …echt afschuwelijk. 275 00:31:18,883 --> 00:31:22,603 Maar ergens ook wel weer… 276 00:31:22,683 --> 00:31:24,683 De slechte tijden waren de goede. 277 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 Ja. 278 00:31:29,363 --> 00:31:32,403 Ik weet niet wat er gaat gebeuren… 279 00:31:33,803 --> 00:31:35,843 …of hoeveel tijd we nog hebben. 280 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Ik zal denken… 281 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Ik zal elke dag aan jullie denken, de rest van mijn leven. 282 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 Ik hou van jullie. 283 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 Allebei. 284 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Verdomme. 285 00:31:58,483 --> 00:32:00,003 Wat wil jij zeggen? 286 00:32:02,723 --> 00:32:03,803 Ik weet het niet. 287 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 Prachtig. -Kom op. 288 00:32:07,723 --> 00:32:12,883 Dat borduur ik op een kussen. 'Nathan Byrne: Ik weet het niet.' 289 00:32:16,323 --> 00:32:18,323 Ik hou ook van jullie, oké? 290 00:32:22,283 --> 00:32:24,083 Een klotemoment om te sterven. 291 00:32:38,083 --> 00:32:39,923 Weet je wat wij moeten doen? 292 00:32:42,043 --> 00:32:43,883 Een rustige avondje thuis. 293 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Ja? 294 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 We halen lekker iets af of zo. 295 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 Weer 's wat anders. 296 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 Geen magische vuurgevechten of zo. 297 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 Misschien een beetje tv-kijken. 298 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 Wat denk je? 299 00:33:14,643 --> 00:33:16,603 Ik weet niet waar m'n vader is. 300 00:33:17,563 --> 00:33:19,843 Ik weet nooit waar hij uithangt. 301 00:33:21,363 --> 00:33:22,803 Dus we zijn maar samen. 302 00:33:24,523 --> 00:33:29,123 De Ozannes zeiden dat je je eigen bloed moest doden om de Heksenfles te maken. 303 00:33:29,203 --> 00:33:30,763 Wie was het? 304 00:33:30,843 --> 00:33:32,523 Mijn broer. 305 00:33:32,603 --> 00:33:34,203 Dat zit je vast dwars. 306 00:33:36,643 --> 00:33:37,683 Of niet. 307 00:33:40,483 --> 00:33:42,203 Je hebt mijn moeder vermoord. 308 00:33:44,203 --> 00:33:48,003 En mijn oma. Dat ben ik niet vergeten. -En nu vermoord ik jou. 309 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 En je vader. 310 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Je hele bloedlijn. De complete stamboom. 311 00:33:55,283 --> 00:33:57,603 Ga je me bevriezen? -Nee. 312 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 Jij blijft hier wakker bij. 313 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Oké. 314 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Ik vind je wel. 315 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Hallo, Nathan. 316 00:35:08,083 --> 00:35:10,483 Als je me komt vermoorden, doe het dan. 317 00:35:13,203 --> 00:35:14,963 We hoeven niet te praten. 318 00:35:15,043 --> 00:35:17,603 Ik hoef je niet te doden. Je gaat al dood. 319 00:35:18,923 --> 00:35:21,523 Dan is de profetie dus niet waar. 320 00:35:26,963 --> 00:35:29,243 Z'n eigen bloed zal de wolf doden? 321 00:35:32,883 --> 00:35:33,923 We zullen zien. 322 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 Soul… 323 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 Hij vindt ons niet. 324 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 Voorlopig niet in elk geval. 325 00:35:56,003 --> 00:35:58,083 Van dichtbij ben je niet zo eng. 326 00:35:58,803 --> 00:36:01,483 Dat lijkt me een kwestie van perspectief. 327 00:36:08,403 --> 00:36:10,643 Waarom heb je al die mensen vermoord? 328 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Wil je ze wreken? 329 00:36:27,643 --> 00:36:31,043 De meeste mensen, als ze weten dat het gaat gebeuren… 330 00:36:31,123 --> 00:36:32,683 …gedragen zich hetzelfde. 331 00:36:32,763 --> 00:36:35,083 Ze verliezen zich in hun angst. 332 00:36:40,083 --> 00:36:41,803 Ik heb 's een man vermoord. 333 00:36:42,323 --> 00:36:43,643 Een Fairbornheks. 334 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Lid van een jachtpartij die naar me op zoek was. 335 00:36:49,243 --> 00:36:52,483 Toen ik op hem af kwam, was hij kalm. 336 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Ogen dicht alsof hij iets wist. 337 00:36:58,203 --> 00:37:00,683 Hij stierf met een lach op z'n gezicht. 338 00:37:01,963 --> 00:37:05,883 En ik pakte zijn hart en vond zijn kracht. 339 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 Hij wist hoe hij zou sterven. 340 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 Was dat zijn kracht? 341 00:37:14,043 --> 00:37:17,603 Velen hebben daar alle rijkdom van de wereld voor over. 342 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 Als hij dat wist, waarom voorkwam hij het dan niet? 343 00:37:20,963 --> 00:37:24,083 Hij wist dat ieder z'n tijd op aarde heeft… 344 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 …en z'n rol om te spelen. 345 00:37:29,563 --> 00:37:31,123 Dat was mama's man. 346 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 Ja. 347 00:37:35,563 --> 00:37:38,043 Dus ging ik naar haar toe. -Waarom? 348 00:37:38,123 --> 00:37:41,443 Omdat ik maar bleef denken aan zijn blik. 349 00:37:42,083 --> 00:37:45,043 Hij stierf als een man die het leven had gekend. 350 00:37:47,683 --> 00:37:51,323 Ze was niets dan goed. Niets dan licht. 351 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Ik ontmoette haar en ik hield van haar en zij van mij. 352 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 Kun je dat geloven? 353 00:38:05,883 --> 00:38:07,203 Het was alles. 354 00:38:10,843 --> 00:38:12,323 En toen vonden ze ons. 355 00:38:13,763 --> 00:38:18,643 Ik vluchtte in 't geloof dat ze haar met rust zouden laten, en jou ook. 356 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Maar zo ging het niet, hè? 357 00:38:26,443 --> 00:38:29,283 Nee. Ik had het mis. 358 00:38:29,363 --> 00:38:31,083 Dus nu heb jij die gave. 359 00:38:32,163 --> 00:38:34,003 Je weet hoe je sterft. 360 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 Ja, ik weet hoe ik sterf. 361 00:38:39,003 --> 00:38:40,003 En? 362 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Het is niet vandaag. 363 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Is de profetie waar? 364 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 Je bent jarig. 365 00:39:02,523 --> 00:39:04,203 Je hebt je geschenken nodig. 366 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 En je bloed. 367 00:39:32,443 --> 00:39:34,163 Mijn eerste geschenk aan jou… 368 00:39:35,443 --> 00:39:36,603 …is je leven. 369 00:39:38,883 --> 00:39:43,123 Ik sta je toe het te houden. Al vinden velen dat ik dat niet moet doen. 370 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mijn tweede geschenk… 371 00:39:52,163 --> 00:39:54,683 …is het laatste wat je moeder tegen me zei. 372 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 Ze zei dat ze niet bang was voor wie je zou worden. 373 00:40:06,283 --> 00:40:09,563 Ze zat er niet mee of je meer op haar zou lijken… 374 00:40:09,643 --> 00:40:12,643 …of op mij en wat anderen van je zouden denken. 375 00:40:15,203 --> 00:40:17,243 Ze zei: 'Ik hou van hem, Marcus. 376 00:40:19,043 --> 00:40:22,803 Goed of slecht. Ik zal van hem houden zoals ik van jou hou. 377 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 En ik wacht hier tot je terugkomt.' 378 00:40:43,803 --> 00:40:45,443 Maar je kwam nooit terug. 379 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 Nee, nooit. 380 00:41:05,323 --> 00:41:07,363 Ik heb drie geschenken nodig. 381 00:41:14,243 --> 00:41:16,403 Die man heeft je moeder vermoord. 382 00:41:17,763 --> 00:41:19,083 En je oma. 383 00:41:22,563 --> 00:41:24,123 Dus nu moet hij dood. 384 00:41:25,283 --> 00:41:28,283 Hij is te krachtig. -Ja, hij heeft kracht. 385 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 Maar zijn geest is zwak. 386 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Hij weet niet wie hij echt is. 387 00:41:42,083 --> 00:41:44,443 Mijn laatste geschenk aan jou is dit. 388 00:41:51,603 --> 00:41:54,003 De kans om te zien wie je echt bent. 389 00:43:34,923 --> 00:43:36,483 Je hebt je bloed gekregen. 390 00:43:37,003 --> 00:43:38,403 Niet alles. 391 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Waar is je vader? 392 00:43:43,883 --> 00:43:45,963 Weg. -Weg? 393 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Vat 't niet persoonlijk op. 394 00:43:48,803 --> 00:43:50,843 Zo belangrijk ben je niet voor hem. 395 00:43:52,603 --> 00:43:56,203 Hij liet zijn zoon hier om alleen te sterven. 396 00:43:56,963 --> 00:43:58,163 We zullen zien. 397 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 Zijn eigen bloed zal de wolf doden. 398 00:44:38,203 --> 00:44:40,363 Ik heb zijn bloed in me. 399 00:44:41,523 --> 00:44:43,323 Je kunt er niets tegen doen. 400 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Het is mijn lot. 401 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Nathan. 402 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 Ze zullen over je spreken. 403 00:45:16,603 --> 00:45:19,123 Ze zullen weten dat ik het afgemaakt heb. 404 00:45:20,163 --> 00:45:22,283 Dat ik geen keuze had. 405 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Nee. 406 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Nathan, vlucht. 407 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Papa. 408 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Zijn eigen bloed… 409 00:47:56,643 --> 00:47:57,883 Wie ben jij? 410 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 Iemand die graag anderen helpt. 411 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 Ik help mensen graag en jij doet graag mensen pijn. 412 00:48:13,963 --> 00:48:17,003 Kun je mijn kracht herstellen? -Nee, meisje. 413 00:48:20,923 --> 00:48:22,843 Maar ik kan je wraak bezorgen… 414 00:48:24,563 --> 00:48:26,763 …op degenen die 'm gebroken hebben. 415 00:49:42,323 --> 00:49:45,203 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg