1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 Мы пришли к тебе, так как больше идти было некуда. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Что он умеет? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Готовить, убирать. Он хороший мальчик. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Что он умеет? 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 Полагаем, он станет алхимиком. 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,003 Алхимик у меня есть. 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,803 Он будет выдающимся. 9 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 Каждая мать так думает о своем ребенке. 10 00:00:30,803 --> 00:00:33,083 Скольких из вашего клана убили Белые? 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 Осталось пятеро. 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,963 И куда же вы теперь? 13 00:00:36,043 --> 00:00:38,403 Будем искать ближайшую родню в России. 14 00:00:38,483 --> 00:00:40,763 Будь он выдающимся ведьмаком, 15 00:00:41,443 --> 00:00:45,163 он бы знал, какие ингредиенты помогут унять боль отца. 16 00:00:46,643 --> 00:00:48,523 Габриэль. Ты это знаешь. 17 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Серебряный корень. Дуб. Мох, камень и… 18 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 Кровь агнца. 19 00:00:59,443 --> 00:01:01,363 Да, это должно помочь. 20 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 Мари и Люк, я возьму вашего мальчика 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 с туманной надеждой на то, 22 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 что из него может выйти нечто, стоящее обладания им. 23 00:01:11,603 --> 00:01:13,723 Наше дело окончено. 24 00:01:16,203 --> 00:01:19,643 - Нет, только не уходите. - Иного выхода нет, Габриэль. 25 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Не забывай нас. Никогда. 26 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 Нет, мама… 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 Однажды мы вернемся за тобой. 28 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 Не забывай, какой ты храбрый. 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 Сынок… Будь сильным. 30 00:01:34,083 --> 00:01:35,243 Папа. 31 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Я хочу к маме и папе. 32 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Дорогой Габриэль. 33 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 У тебя нет мамы и папы. 34 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 Это были не твои родители. 35 00:01:52,643 --> 00:01:55,683 Это просто два человека, которых ты когда-то знал. 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Еще два лица в темноте. 37 00:02:17,683 --> 00:02:18,763 ДЕТИ ИЗ ДРУГОЙ СТРАНЫ 38 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 МАРИ, ЛЮК 39 00:02:19,763 --> 00:02:24,883 Порой тебе будут сниться имена, но ты не вспомнишь, почему они важны. 40 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 Запиши их, Габриэль. 41 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 Хотя бы как напоминание о том, что тебя чего-то лишили. 42 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 Да. 43 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Идем. Тебя ждут дела. 44 00:03:10,243 --> 00:03:12,603 НЕЙТАН 45 00:03:27,323 --> 00:03:28,603 Привет, Нейтан. 46 00:03:32,483 --> 00:03:33,483 Он здесь. 47 00:03:34,323 --> 00:03:36,283 «Волка убьет его собственная кровь». 48 00:03:36,363 --> 00:03:38,003 Ой, да заткнись ты. 49 00:03:40,123 --> 00:03:44,723 «Волка убьет его собственная кровь»? Пошли вы. Это чушь. Всё чушь. 50 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 Всё это время он лишь пытался отомстить. И всё. 51 00:03:48,963 --> 00:03:50,163 Хотите угодить ему? 52 00:03:50,243 --> 00:03:53,243 Охотники в том доме. Идите, сразитесь с ними. 53 00:03:53,723 --> 00:03:57,363 Хватит париться о тупых пророчествах, 54 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 отстаньте уже от меня на фиг. 55 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 Чёрт. 56 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Папа. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 Он здесь, Сол. 58 00:04:22,403 --> 00:04:23,803 Тебе нужна ее сила. 59 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Не слушай ее. 60 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Твоим охотникам его не остановить. И мне тоже. 61 00:04:30,923 --> 00:04:32,123 Как ты это сделаешь? 62 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 Лёд? Он у него есть. Огонь? Тоже. 63 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 У него есть все твои силы, кроме той, что у нее. 64 00:04:39,123 --> 00:04:41,043 Она ей не владеет, а ты сможешь. 65 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Он придет сюда и разорвет тебя на части. 66 00:04:45,323 --> 00:04:46,603 Очень медленно. 67 00:04:48,203 --> 00:04:52,163 Он заберет силу твоей дочери, и тогда никто не сможет помешать ему. 68 00:04:53,243 --> 00:04:55,643 Он уничтожит нас всех. Всех до одного. 69 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Но ты можешь всех спасти. 70 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Сол, посмотри на меня. 71 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Ты можешь получить всё. 72 00:05:12,163 --> 00:05:13,803 Просто будь сильным. 73 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 Боже, да ты же сумасшедшая. 74 00:05:20,443 --> 00:05:21,923 Ты сама себя слышишь? 75 00:05:25,243 --> 00:05:26,123 Папа. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Посмотри на меня. 77 00:05:30,803 --> 00:05:31,843 Посмотри на меня. 78 00:05:34,643 --> 00:05:35,763 Еще не поздно. 79 00:05:37,003 --> 00:05:38,243 Поступи правильно. 80 00:05:38,323 --> 00:05:40,083 Правильный выход один! 81 00:05:40,843 --> 00:05:42,763 Ты должен забрать ее силу. 82 00:05:43,363 --> 00:05:46,163 Я знаю, ты хороший. И не хочешь этого делать. 83 00:05:46,243 --> 00:05:47,803 - Надо действовать! - Папа. 84 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 Времени нет. Волк у дверей, Сол! 85 00:05:59,443 --> 00:06:00,683 Прости меня. 86 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Чёрт. 87 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Темные! 88 00:06:16,403 --> 00:06:17,243 Я ее догоню. 89 00:06:48,523 --> 00:06:49,563 НЕЙТАН 90 00:06:49,643 --> 00:06:51,803 МАРИ, ЛЮК 91 00:07:05,923 --> 00:07:07,043 НЕЙТАН 92 00:07:07,123 --> 00:07:08,723 Теперь ты меня не забудешь. 93 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Нейтан. 94 00:07:33,963 --> 00:07:35,643 Смерть Белым! 95 00:08:00,443 --> 00:08:02,443 Блин, забыл, как там… 96 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Путешествие в тысячу миль начинается с простого шага. 97 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Решиться — значит сделать. 98 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 Трусы умирают много раз еще до смерти. 99 00:08:10,843 --> 00:08:12,283 Она сменила пароль. 100 00:08:13,483 --> 00:08:15,683 Бегом спать. Нас не должны видеть. 101 00:08:18,923 --> 00:08:20,683 Я вернусь домой к маме, 102 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 когда путешествие закончится. 103 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 Я вернусь домой, как блудный сын. 104 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Очень тонко. 105 00:08:37,723 --> 00:08:41,403 БЁРН 106 00:08:50,283 --> 00:08:52,083 Знал бы ты, как это важно. 107 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Спасибо. 108 00:08:56,003 --> 00:08:58,323 Есть короткий путь к водонапорной башне. 109 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 Его проложил парень, что был до меня. 110 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Но так и не воспользовался. 111 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Где? 112 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 Под моей кроватью. 113 00:09:09,683 --> 00:09:11,283 А ты почему не сбежал? 114 00:09:11,883 --> 00:09:12,723 Я боюсь. 115 00:09:13,883 --> 00:09:15,283 Не нужно. 116 00:09:22,163 --> 00:09:24,083 Ты знаешь, я не могу взять тебя. 117 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Знаю. 118 00:09:27,843 --> 00:09:30,243 Поверишь, если я скажу, что вернусь за тобой? 119 00:09:30,323 --> 00:09:31,363 Не знаю. 120 00:09:52,403 --> 00:09:53,483 Я обещаю. 121 00:10:06,923 --> 00:10:09,043 Ты что, бросаешь меня, Габриэль? 122 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Да. 123 00:10:18,683 --> 00:10:20,883 Но ты обещал погостить у меня. 124 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 Не могу. 125 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 И куда же ты собрался? 126 00:10:25,043 --> 00:10:27,443 Я помогу мальчику убить волка. 127 00:10:36,083 --> 00:10:37,003 Чёрт. 128 00:10:51,123 --> 00:10:53,243 Этот дом видел столько смертей. 129 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 В его стенах еще таятся голоса жертв. 130 00:10:56,403 --> 00:10:58,243 А почва хранит в себе их кровь. 131 00:11:01,283 --> 00:11:02,643 Выслушаем же их. 132 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 Рассредоточьтесь. Ищите главного. 133 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Аннализа? 134 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 Аннализа! 135 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 Ты знаешь, кто я? 136 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Всё кончено. Пожалуйста. 137 00:12:09,803 --> 00:12:13,443 Так давайте поговорим. Скажите Темным, что встреча будет. 138 00:12:13,963 --> 00:12:16,203 Пусть прибудут в Вольфхаген. 139 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Пожалуйста. 140 00:12:29,563 --> 00:12:32,803 Мне сказали ты благородный человек, Сол О'Брайен. 141 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 Ты благороден? 142 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 Мы прибыли обсудить мирное соглашение. 143 00:12:40,803 --> 00:12:42,083 Вот наши условия. 144 00:12:47,043 --> 00:12:50,043 Все Темные ведьмы должны отказаться от традиций, 145 00:12:50,123 --> 00:12:52,563 противоречащих декларации об ассимиляции. 146 00:12:56,003 --> 00:12:58,763 Все Темные ведьмы должны соблюдать закон Белых. 147 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 - Все Темные… - Я должен вас прервать, глава Совета. 148 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 Видите ли, я прибыл не как представитель клана. 149 00:13:14,163 --> 00:13:16,003 Я представляю своего отца. 150 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Свою мать. 151 00:13:21,363 --> 00:13:25,163 Я представляю всех Темных ведьм, лишившихся жизни 152 00:13:25,243 --> 00:13:27,723 из-за так называемого Совета Белых. 153 00:13:29,523 --> 00:13:32,323 Всех Темных ведьм, у которых забрали земли, 154 00:13:32,403 --> 00:13:34,243 чьих детей убили. 155 00:13:34,323 --> 00:13:37,843 Я пришел в поисках возмездия за отнятые вами жизни. 156 00:13:38,323 --> 00:13:40,443 И украденные вами силы. 157 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Стой! 158 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 Ты не должен быть здесь. 159 00:14:20,763 --> 00:14:22,563 Почему ты не с Аннализой? 160 00:14:22,643 --> 00:14:24,243 А ты почему не с Габриэлем? 161 00:14:25,363 --> 00:14:29,083 - Хороший момент для плохого решения. - Самый плохой момент. 162 00:14:29,683 --> 00:14:31,003 Но я уже здесь. 163 00:14:31,603 --> 00:14:32,723 Нашел свою кровь? 164 00:14:39,003 --> 00:14:40,923 Помню, как впервые тебя увидела. 165 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 Такого крошечного. 166 00:14:44,843 --> 00:14:45,923 Я тебя подняла. 167 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 И ты взглянул на меня своими огромными глазами. 168 00:14:52,563 --> 00:14:54,043 А потом обкакался. 169 00:14:58,243 --> 00:14:59,483 Надо его остановить. 170 00:15:01,763 --> 00:15:03,643 Моя задача — защищать тебя. 171 00:15:05,203 --> 00:15:06,443 Можем драться вместе. 172 00:15:10,643 --> 00:15:12,043 Найди свою подругу. 173 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 Там мои мама и папа. 174 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Как тебя зовут, милая? Как тебя зовут? 175 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Силия. 176 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Не бойся. 177 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 Я защищу тебя. 178 00:15:54,403 --> 00:15:57,123 Я думала, что прячусь там от чудовища. 179 00:15:58,523 --> 00:16:01,003 Что случилось с тем, кто прятался со мной? 180 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 Я бы сделала для него всё что угодно. 181 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Испуганный человек, неспособный защитить себя. 182 00:16:09,483 --> 00:16:12,763 Слушавший, как его товарищей разрывают на части, 183 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 пока он прячется в темноте с маленькой девочкой. 184 00:16:16,283 --> 00:16:18,843 В твоем поступке было благородство. 185 00:16:19,323 --> 00:16:21,323 Войну выигрывают не благородные. 186 00:16:21,403 --> 00:16:22,723 А кто же? 187 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Чудовища. 188 00:16:33,243 --> 00:16:34,763 Вот что ты там понял? 189 00:16:39,763 --> 00:16:41,243 А знаешь, что поняла я? 190 00:16:43,483 --> 00:16:45,523 Я поняла, что не боюсь чудовищ. 191 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Ну вот. 192 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 Две ведьмы в подвале. 193 00:17:36,443 --> 00:17:38,803 Решили поиграть в прятки. 194 00:17:39,403 --> 00:17:42,563 А давай поиграем в такую игру: я вырежу твое сердце 195 00:17:42,643 --> 00:17:44,203 и скормлю его твоему отцу? 196 00:17:47,443 --> 00:17:51,563 Еще один обычный день в бурной жизни Аннализы О'Брайен. 197 00:17:57,443 --> 00:18:00,163 Я думала войти сюда в виде Нейтана. 198 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 Но нет. Мне не нужно скрываться. 199 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 Ведь ты ни разу не использовала силу против кого-то умышленно. 200 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 Когда нужно использовать силу… 201 00:18:15,603 --> 00:18:18,643 А тебе, принцесса, сейчас очень это нужно… 202 00:18:20,283 --> 00:18:21,763 Но у тебя кишка тонка. 203 00:18:23,123 --> 00:18:26,923 Вот она я. Без фокусов, всё честно. 204 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 И я честно убью тебя, Аннализа. 205 00:18:31,003 --> 00:18:32,483 Я вскрою тебя, 206 00:18:32,563 --> 00:18:35,163 вытащу твое сердце и скормлю его твоему отцу. 207 00:18:37,163 --> 00:18:40,363 Темные верят, что когда сила передается кому-то, 208 00:18:40,443 --> 00:18:43,843 малая часть тебя продолжает жить в этом человеке. 209 00:18:45,843 --> 00:18:46,843 Мне это нравится. 210 00:18:47,923 --> 00:18:51,603 Что ты будешь торчать в теле отца еще много-много лет, 211 00:18:51,683 --> 00:18:57,603 глядя, как он уничтожает всё и всех, кто был тебе дорог. 212 00:19:01,643 --> 00:19:04,003 Знаешь, а может я и впрямь… 213 00:19:05,643 --> 00:19:07,083 Как там ты меня назвала? 214 00:19:08,883 --> 00:19:10,323 «Сумасшедшая». 215 00:19:20,123 --> 00:19:21,363 Зря ты не убежала. 216 00:19:22,083 --> 00:19:23,523 Зря вы нас не отпустили. 217 00:19:32,923 --> 00:19:34,443 Ты ей не управляешь. 218 00:19:36,003 --> 00:19:39,043 Я не хочу причинять тебе вред. 219 00:19:39,843 --> 00:19:41,563 Здесь только ты и я. 220 00:19:42,683 --> 00:19:43,923 Скажи правду. 221 00:19:45,123 --> 00:19:50,643 Охранник в Совете, охотник на ранчо. Мы могли бы столько сделать. 222 00:19:50,723 --> 00:19:51,963 Лучше уходи. 223 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 Ты Белая, Аннализа. 224 00:19:54,083 --> 00:19:56,203 Давай убьем этих дикарей наверху. 225 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Наполни воздух их кровью. 226 00:20:01,203 --> 00:20:03,083 Ты ведь чувствуешь это, да? 227 00:20:04,083 --> 00:20:06,923 Как они распадаются на части в твоих пальцах. 228 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Ты не контролируешь свой дар, а Сол мог бы. 229 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Прошу, уйди. 230 00:20:17,563 --> 00:20:19,163 Никто не должен пострадать. 231 00:20:20,603 --> 00:20:22,443 У этой истории печальный конец. 232 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 Ну давай. 233 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 Аннализа? 234 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 - Ты тут откуда? - Ты столкнул меня с вышки. 235 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Ты кровь нашел? 236 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Да. 237 00:21:26,603 --> 00:21:28,923 Я знал, что всё кончится хорошо. 238 00:21:31,203 --> 00:21:32,403 Зачем ты меня поцеловал? 239 00:21:35,043 --> 00:21:36,843 Я не знал, как всё кончится. 240 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 Пей. 241 00:21:46,563 --> 00:21:49,883 Еще не рассвет. Идем. Надо найти Аннализу. 242 00:21:55,243 --> 00:21:56,203 Назад. 243 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 - Идем! Сюда! - Живо! 244 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Нет. 245 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Габриэль. 246 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 Ты как? 247 00:22:39,843 --> 00:22:40,883 Ты цел. 248 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 О нет. 249 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 О нет. 250 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Нейтан. 251 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Ничего. 252 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 У тебя случайно нет запасной ампулы? 253 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 Нет. 254 00:23:23,083 --> 00:23:24,443 Но уточнить не мешало. 255 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Идем. 256 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Готовься к смерти, Белый! 257 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Слушайте. 258 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Воя нет. 259 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Нет рыка. 260 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 Ваш волк не придет вас спасать. 261 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Аннализа. 262 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Привет. 263 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Всё хорошо. Мы здесь. 264 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Спокойно. 265 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 - Где Силия? - Спокойно. 266 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 «Волка убьет его собственная кровь». 267 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Силия! 268 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Силия. 269 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 Эй. 270 00:27:11,883 --> 00:27:14,363 Всё хорошо. Держись. 271 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Где он? 272 00:27:20,403 --> 00:27:21,243 Охотится. 273 00:27:24,123 --> 00:27:25,003 Держись. 274 00:27:26,523 --> 00:27:28,843 Пожалуйста. 275 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 За друзей за столом, 276 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 за врагов в темноте… 277 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 И за любимых, охотящихся на них. 278 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 Нужно уходить. 279 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Куда? 280 00:28:40,043 --> 00:28:41,443 Искать твою кровь. 281 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Джессика? 282 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Джессика! 283 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 Что еще? 284 00:29:48,003 --> 00:29:49,443 Больше родни у меня нет. 285 00:29:49,523 --> 00:29:52,083 И ты решил просто сесть и умереть? 286 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 Могу встать и умереть, если тебе будет приятнее. 287 00:29:55,403 --> 00:29:56,603 Есть еще твой отец. 288 00:30:02,963 --> 00:30:04,163 И ты не сдашься. 289 00:30:31,683 --> 00:30:33,603 Надо подумать, что мы скажем. 290 00:30:33,683 --> 00:30:34,603 Ты о чём? 291 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Ведь очень немногие люди точно знают, когда умрут. 292 00:30:44,243 --> 00:30:47,523 Большинство умирает, так и не сказав того, что хотели. 293 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 А мы скажем. 294 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 Мы все скажем то, что хотим сказать 295 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 друг другу. 296 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 Ладно, ты первый. 297 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 Ты первый. 298 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 - У тебя срок подходит. - Это подло. 299 00:31:03,843 --> 00:31:05,083 Ладно, я первая. 300 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 Это всё было… 301 00:31:14,163 --> 00:31:15,403 …просто ужасно. 302 00:31:18,883 --> 00:31:22,603 Но знаете, при этом… 303 00:31:22,683 --> 00:31:24,683 Плохие времена оказались хорошими. 304 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 Да. 305 00:31:29,363 --> 00:31:32,403 Я не знаю, что будет дальше 306 00:31:33,803 --> 00:31:35,603 и сколько мы еще будем вместе. 307 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Я буду думать… 308 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Я буду думать о вас каждый день до конца своей жизни. 309 00:31:49,403 --> 00:31:50,283 Я люблю вас. 310 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 Обоих. 311 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Вот блин. 312 00:31:58,483 --> 00:31:59,923 А что ты хочешь сказать? 313 00:32:02,723 --> 00:32:03,643 Я не знаю. 314 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 - Прекрасно. - Да брось. 315 00:32:07,723 --> 00:32:11,203 Я вышью это на подушке. «Нейтан Бёрн: "Я не знаю"». 316 00:32:11,283 --> 00:32:12,883 Ну ладно. 317 00:32:16,323 --> 00:32:18,323 Я тоже вас люблю. 318 00:32:22,283 --> 00:32:23,763 Как не хочется умирать. 319 00:32:38,083 --> 00:32:39,643 Знаете, что надо сделать? 320 00:32:42,043 --> 00:32:43,563 Устроить спокойный вечер. 321 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Да? 322 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 Заказать где-то еду или типа того. 323 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 - Было бы неплохо. - Ага. 324 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 И никаких магических перестрелок. 325 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 Можно телик посмотреть. 326 00:32:59,843 --> 00:33:00,843 Что скажете? 327 00:33:14,643 --> 00:33:16,083 Я не знаю, где отец. 328 00:33:17,563 --> 00:33:19,843 Вообще ни хрена о нём не знаю. 329 00:33:21,363 --> 00:33:22,643 Здесь лишь ты и я. 330 00:33:24,523 --> 00:33:26,963 Озанны сказали, тебе нужно убить члена семьи 331 00:33:27,043 --> 00:33:28,683 ради «Ведьминого сосуда». 332 00:33:29,203 --> 00:33:30,243 Кого ты убил? 333 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Брата. 334 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 Тяжко, наверное. 335 00:33:36,643 --> 00:33:37,523 Или нет. 336 00:33:40,483 --> 00:33:41,683 Ты убил мою маму. 337 00:33:44,203 --> 00:33:46,083 И мою бабушку. Я не забыл. 338 00:33:46,163 --> 00:33:47,683 А теперь я убью тебя. 339 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 И твоего отца. 340 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Весь ваш род. До самого корня. 341 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 Заморозишь меня? 342 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 Нет. 343 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 Ты должен это видеть. 344 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Ну ладно. 345 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Я найду тебя! 346 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Привет, Нейтан. 347 00:35:08,083 --> 00:35:10,203 Если хочешь убить меня, то не тяни. 348 00:35:13,203 --> 00:35:14,963 Можно без болтовни. 349 00:35:15,043 --> 00:35:17,403 Я не хочу тебя убивать. Ты уже умираешь. 350 00:35:18,923 --> 00:35:21,403 Значит, пророчество не сбылось. 351 00:35:26,963 --> 00:35:29,083 «Волка убьет его собственная кровь»? 352 00:35:32,883 --> 00:35:33,923 Посмотрим. 353 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 Сол… 354 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 Он нас не найдет. 355 00:35:42,283 --> 00:35:44,003 По крайней мере пока. 356 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 А вблизи ты совсем не страшен. 357 00:35:58,803 --> 00:36:01,283 Полагаю, это зависит от того, как смотреть. 358 00:36:08,403 --> 00:36:10,043 Зачем ты стольких убил? 359 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Ты хочешь отомстить за них? 360 00:36:27,643 --> 00:36:31,043 Большинство людей перед лицом смерти 361 00:36:31,123 --> 00:36:32,683 ведут себя так же. 362 00:36:32,763 --> 00:36:34,803 Они теряют себя в своем страхе. 363 00:36:40,083 --> 00:36:41,523 Однажды я убил человека. 364 00:36:42,323 --> 00:36:43,563 Белого ведьмака. 365 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Из отряда охотников, разыскивающих меня. 366 00:36:49,243 --> 00:36:52,283 Когда я пришел за ним, он был спокоен. 367 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Глаза закрыты, будто что-то знал. 368 00:36:58,203 --> 00:37:00,123 Он умер с улыбкой на лице. 369 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 Я забрал его сердце и обрел его силу. 370 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 Он знал, как он умрет. 371 00:37:10,763 --> 00:37:12,163 Это была его сила? 372 00:37:14,043 --> 00:37:16,963 Многие отдали бы за это все богатства мира. 373 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 Но почему тогда он не пытался этого избежать? 374 00:37:20,963 --> 00:37:23,883 Он знал, что на земле у каждого свой срок 375 00:37:24,883 --> 00:37:26,443 и своя роль. 376 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 Это был мамин муж. 377 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 Да. 378 00:37:35,563 --> 00:37:38,043 - И я пошел к ней. - Зачем? 379 00:37:38,123 --> 00:37:41,443 Я всё думал о выражении его лица перед смертью. 380 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Он умер как человек, познавший жизнь. 381 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 Она была очень доброй. Очень светлой. 382 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Я нашел ее. И полюбил. А она полюбила меня. 383 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 Представляешь? 384 00:38:05,883 --> 00:38:07,003 Это было прекрасно. 385 00:38:10,843 --> 00:38:12,203 А потом они нашли нас. 386 00:38:13,763 --> 00:38:16,283 Я сбежал, думая, что ее оставят в покое. 387 00:38:16,363 --> 00:38:18,643 И что тебя оставят в покое. 388 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Но вышло не так, да? 389 00:38:26,443 --> 00:38:28,883 Нет. Я ошибся. 390 00:38:29,363 --> 00:38:31,243 Теперь ты обладаешь этим даром. 391 00:38:32,163 --> 00:38:33,683 Ты знаешь, как умрешь. 392 00:38:34,683 --> 00:38:36,683 Да, я знаю, как я умру. 393 00:38:39,003 --> 00:38:39,843 И? 394 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Это случится не сегодня. 395 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Но верно ли пророчество? 396 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 У тебя день рождения. 397 00:39:02,523 --> 00:39:03,963 Ты должен получить дары. 398 00:39:06,803 --> 00:39:07,803 И кровь. 399 00:39:32,443 --> 00:39:33,723 Мой первый дар тебе… 400 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 …это твоя жизнь. 401 00:39:38,883 --> 00:39:40,803 Я дарю ее тебе. 402 00:39:40,883 --> 00:39:42,883 Хотя многие считают, что не стоит. 403 00:39:48,643 --> 00:39:49,763 Мой второй дар — 404 00:39:52,163 --> 00:39:54,203 последние слова твоей матери. 405 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 Она сказала мне, что ее не пугает, кем ты станешь. 406 00:40:06,283 --> 00:40:09,563 Ее не волновало, будешь ли ты больше похож на нее 407 00:40:09,643 --> 00:40:12,323 или на меня, и что о тебе будут думать люди. 408 00:40:15,203 --> 00:40:17,283 Она сказала: «Я люблю его, Маркус. 409 00:40:19,043 --> 00:40:22,643 За хорошее и плохое. Я буду любить его, как люблю тебя. 410 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 И я буду ждать твоего возвращения». 411 00:40:43,803 --> 00:40:45,443 Но ты так и не вернулся. 412 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 Нет, не вернулся. 413 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 Должно быть три дара. 414 00:41:14,283 --> 00:41:15,963 Этот человек убил твою мать. 415 00:41:17,763 --> 00:41:18,883 И бабушку. 416 00:41:22,563 --> 00:41:24,123 Теперь надо убить его. 417 00:41:25,283 --> 00:41:26,483 Он слишком силен. 418 00:41:26,563 --> 00:41:28,083 Да, сил у него много. 419 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 Но разум его слаб. 420 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Он не знает, кто он на самом деле. 421 00:41:42,083 --> 00:41:44,083 Вот мой последний дар тебе. 422 00:41:51,603 --> 00:41:53,763 Возможность понять, кто ты есть. 423 00:43:34,923 --> 00:43:36,243 Ты получил кровь. 424 00:43:37,003 --> 00:43:37,843 Не всю. 425 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Где твой отец? 426 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 Исчез. 427 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 Исчез? 428 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Не принимай на свой счет. 429 00:43:48,843 --> 00:43:50,843 Просто ты не так важен для него. 430 00:43:52,603 --> 00:43:56,043 Он бросил сына погибать в одиночестве. 431 00:43:56,963 --> 00:43:58,003 Давай узнаем. 432 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 «Волка убьет его собственная кровь»? 433 00:44:38,203 --> 00:44:40,043 Во мне есть его кровь! 434 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 Это не остановить! 435 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Это моя судьба! 436 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Нейтан. 437 00:45:11,243 --> 00:45:12,923 О тебе будут говорить. 438 00:45:16,603 --> 00:45:18,843 Все узнают, что я положил этому конец. 439 00:45:20,163 --> 00:45:22,163 И что у меня не было выбора. 440 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Нет! 441 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Нейтан, беги! 442 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Папа. 443 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Собственная кровь… 444 00:47:56,643 --> 00:47:57,883 Кто ты? 445 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 Та, кто любит помогать людям. 446 00:48:04,843 --> 00:48:08,643 Я люблю помогать людям, а ты любишь причинять им боль. 447 00:48:13,963 --> 00:48:15,283 Исправите мой дар? 448 00:48:15,763 --> 00:48:17,003 Нет, дорогая. 449 00:48:20,923 --> 00:48:22,843 Но помогу тебе отомстить тем, 450 00:48:24,563 --> 00:48:26,243 кто его испортил. 451 00:49:42,323 --> 00:49:48,723 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич