1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 Sana geldik çünkü gidecek başka yerimiz yoktu. 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 Ne yapabilir? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 Yemek ve temizlik yapabilir. O iyi bir çocuk. 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Ne yapabilir? 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 Simyacı olacağını düşünüyoruz. 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,003 Simyacım var zaten. 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,803 Olağanüstü bir cadı olacak. 9 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 Kuzguna yavrusu şahin görünür. 10 00:00:30,803 --> 00:00:33,083 Fairborn'lar sizden kaç kişi öldürdü? 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 Beş kişi kaldık. 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,923 Nereye gideceksiniz? 13 00:00:36,003 --> 00:00:38,443 Rusya'daki akrabalarımıza gideceğiz. 14 00:00:38,523 --> 00:00:40,923 Olağanüstü bir cadı olsa 15 00:00:41,443 --> 00:00:45,163 babasının acısını dindirmek için gereken malzemeleri bilir. 16 00:00:46,643 --> 00:00:48,523 Gabriel. Bunu biliyorsun. 17 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 Gümüş kök. Meşe ağacı. Yosun, taş ve… 18 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 Kuzu kanı. 19 00:00:59,443 --> 00:01:01,363 Evet, bu yeterli. 20 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 Marie ve Luc, sahip olmaya değer bir şeye 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 dönüşebileceğine dair 22 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 muğlak bir vaat üzerine oğlunuzu kabul edeceğim. 23 00:01:11,603 --> 00:01:13,723 Buradaki işimiz bitti. 24 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 Hayır, gitmenizi istemiyorum. 25 00:01:18,123 --> 00:01:19,643 Başka çare yok Gabriel. 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 Bizi unutma. Asla. 27 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 Hayır, anne… 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 Bir gün senin için döneceğiz. 29 00:01:27,803 --> 00:01:29,883 Ne kadar cesur olduğunu hiç unutma. 30 00:01:29,963 --> 00:01:32,843 Oğlum… Güçlü ol. 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,243 Baba. 32 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 Annemle babamı istiyorum. 33 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 Sevgili Gabriel. 34 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 Annen ve baban yok. 35 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 Onlar senin ailen değildi. 36 00:01:52,643 --> 00:01:55,683 Eskiden tanıdığın iki kişiydiler. 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 Karanlıkta iki yüz daha. 38 00:02:17,683 --> 00:02:18,763 BAŞKA ÜLKENİN ÇOCUKLARI 39 00:02:19,763 --> 00:02:24,883 Bazen isimler düşlerine girer ve neden önemli olduklarını hatırlamazsın. 40 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 Onları yaz Gabriel. 41 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 Senden alınanları kendine hatırlatmak için. 42 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 Tamam. 43 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 Gel, ev işlerin var. 44 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 Merhaba Nathan. 45 00:03:32,483 --> 00:03:33,683 Geldi. 46 00:03:34,323 --> 00:03:36,283 Kurdu kendi kanı öldürecek. 47 00:03:36,363 --> 00:03:38,323 Bırakın bu lafları. 48 00:03:40,123 --> 00:03:41,843 "Kurdu kendi kanı öldürecek." 49 00:03:42,603 --> 00:03:44,723 Hadi oradan. Saçmalık. Hepsi. 50 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 Bunca zamandır intikam almaya çalışıyor. Hepsi bu. 51 00:03:48,963 --> 00:03:53,243 Onu memnun etmek istiyorsanız Avcılar o evde, gidin onlarla savaşın. 52 00:03:53,763 --> 00:03:57,363 Saçma kehanetlere kafayı takmayın 53 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 ve beni rahat bırakın. 54 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 Kahretsin. 55 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 Baba. 56 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 O burada Soul. 57 00:04:22,403 --> 00:04:23,883 Kızının gücüne muhtaçsın. 58 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 Baba, dinleme. 59 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 Avcıların onu durduramaz. Ben durduramam. 60 00:04:30,923 --> 00:04:32,123 Sen nasıl yapacaksın? 61 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 Buz mu? Onda var. Ateş mi? Onda var. 62 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 Kızınınki hariç sendeki tüm güçler onda da var. 63 00:04:39,163 --> 00:04:41,483 Kızın kullanmaz ama sen yapabilirsin. 64 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 Buraya gelip seni paramparça edecek. 65 00:04:45,323 --> 00:04:46,603 Yavaş yavaş yapacak. 66 00:04:48,203 --> 00:04:49,803 Sonra kızının gücünü alacak 67 00:04:49,883 --> 00:04:52,403 ve ona engel olacak kimse kalmayacak. 68 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 Bizden kimseyi sağ bırakmayacak. 69 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 Ama sen herkesi kurtarabilirsin. 70 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 Soul, bana bak. 71 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 Her şeye sahip olabilirsin. 72 00:05:12,163 --> 00:05:14,163 Ama şimdi güçlü olmalısın. 73 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 Tanrım, sen harbiden delirmişsin. 74 00:05:20,443 --> 00:05:22,243 Ağzından çıkanı duyuyor musun? 75 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 Baba. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Bana bak. 77 00:05:30,803 --> 00:05:31,843 Bana bak. 78 00:05:34,643 --> 00:05:35,763 Hâlâ geç değil. 79 00:05:37,003 --> 00:05:40,083 -Doğru olanı yapabilirsin. -Tek doğru şey bu. 80 00:05:40,923 --> 00:05:42,763 Onun gücünü almalısın. 81 00:05:43,363 --> 00:05:46,163 Biliyorum, sen iyi birisin. Bunu yapmazsın. 82 00:05:46,243 --> 00:05:47,803 -Şimdi yapmalısın. -Baba. 83 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 Zaman kalmadı. Kurt kapıda Soul. 84 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 Üzgünüm. 85 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 Kahretsin. 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 Blood'lar! 87 00:06:16,403 --> 00:06:17,243 Onu getiririm. 88 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 Artık beni unutmazsın. 89 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Nathan. 90 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 Fairborn'lara ölüm! 91 00:08:00,443 --> 00:08:01,843 Hatırlayamıyorum… 92 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 Binlerce kilometrelik yolculuk tek bir adımla başlar. 93 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 Cesaret etmek yapmaktır. 94 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 Korkaklar ölmeden önce birçok kez ölür. 95 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 Şifreyi değiştirdi. 96 00:08:13,483 --> 00:08:15,683 Yatağa dön. Seni benimle görmemeli. 97 00:08:18,923 --> 00:08:20,683 Eve, anneme gideceğim. 98 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 Yolculuk bitecek 99 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 ve kayıp oğul olarak evime döneceğim. 100 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 Zekice. 101 00:08:50,283 --> 00:08:52,243 Bunun önemini bilemezsin. 102 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 Sağ ol. 103 00:08:56,043 --> 00:08:58,323 Su kulesine giden bir kestirme var. 104 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 Benden önceki çocuk kaçmak için yapmıştı. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Ama hiç kullanmadı. 106 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Nerede? 107 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 Yatağımın altında. 108 00:09:09,683 --> 00:09:11,283 Sen neden kullanmadın? 109 00:09:11,883 --> 00:09:12,883 Korkuyorum. 110 00:09:13,883 --> 00:09:15,283 Buna gerek yok. 111 00:09:22,163 --> 00:09:23,963 Seni götüremem, biliyorsun. 112 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 Biliyorum. 113 00:09:27,843 --> 00:09:30,243 Senin için döneceğim desem inanır mısın? 114 00:09:30,323 --> 00:09:31,363 Bilmiyorum. 115 00:09:52,403 --> 00:09:53,603 Söz veriyorum. 116 00:10:06,923 --> 00:10:09,323 Beni bırakıp gitmiyorsun ya Gabriel? 117 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 Gidiyorum. 118 00:10:18,683 --> 00:10:20,883 Ama bir süre kalmaya söz vermiştin. 119 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 Kalamam. 120 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 Nereye gideceksin? 121 00:10:25,043 --> 00:10:27,883 Bir gencin bir kurdu öldürmesine yardım edeceğim. 122 00:10:37,043 --> 00:10:37,923 Siktir. 123 00:10:51,123 --> 00:10:53,243 Burası çok fazla ölüm gördü. 124 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 Kurbanların sesleri hâlâ yankılanıyor. 125 00:10:56,443 --> 00:10:58,523 Kanları hâlâ yerde. 126 00:11:01,283 --> 00:11:02,643 Onlara kulak verelim. 127 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 Dağılın. Liderlerini bulun. 128 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 Annalise? 129 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 Annalise. 130 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 Beni tanıyor musun? 131 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 Bitti. Lütfen. 132 00:12:09,803 --> 00:12:13,443 Öyleyse konuşalım. Blood'lara söyle, toplantı olacak. 133 00:12:13,963 --> 00:12:16,483 Wolfhagen'a gelsinler. 134 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 Lütfen. 135 00:12:29,563 --> 00:12:32,763 Onurlu bir adam olduğunu duydum Soul O'Brien. 136 00:12:33,283 --> 00:12:34,403 Onurlu musun? 137 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 Barışçıl bir anlaşma için buradayız. 138 00:12:40,803 --> 00:12:42,243 Şartlarımız şunlar. 139 00:12:47,043 --> 00:12:48,523 Tüm Blood Cadıları, 140 00:12:48,603 --> 00:12:52,723 asimilasyon bildirisine aykırı gelenekleri uygulamayı bırakacak. 141 00:12:56,003 --> 00:12:58,763 Tüm Blood Cadıları Fairborn yasalarına uyacak. 142 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 -Tüm Blood… -Seni durdurmak zorundayım Meclis Başkanı. 143 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 Buraya sadece klanı temsil etmeye gelmedim. 144 00:13:14,163 --> 00:13:16,243 Babamı temsilen geldim. 145 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Annemi. 146 00:13:21,363 --> 00:13:25,163 Sözde Fairborn Meclisi yüzünden canından olan 147 00:13:25,243 --> 00:13:27,723 her Blood Cadısı'nı temsil ediyorum. 148 00:13:29,523 --> 00:13:34,283 Toprakları alınan, çocukları öldürülen her Blood Cadısı'nı. 149 00:13:34,363 --> 00:13:37,283 Aldığınız canların ve çaldığınız güçlerin… 150 00:13:38,283 --> 00:13:40,523 Tazmin edilmesi için geldim. 151 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 Dur! 152 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 Burada olmaman gerekiyordu. 153 00:14:20,763 --> 00:14:24,363 -Neden Annalise'le değilsin? -Sen neden Gabriel'la değilsin? 154 00:14:25,363 --> 00:14:29,683 -Kötü bir karar için iyi bir zaman. -Kötü bir karar için en kötü zaman. 155 00:14:29,763 --> 00:14:31,003 Artık geldim ama. 156 00:14:31,603 --> 00:14:32,963 Kanını aldın mı? 157 00:14:39,003 --> 00:14:41,003 Seni ilk görüşümü hatırlıyorum. 158 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 Ufacıktın. 159 00:14:44,843 --> 00:14:45,923 Seni kaldırdım. 160 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 Kocaman gözlerinle bana baktın. 161 00:14:52,563 --> 00:14:54,043 Sonra altına yaptın. 162 00:14:58,243 --> 00:14:59,563 Onu durdurmalıyız. 163 00:15:01,763 --> 00:15:03,643 Seni korumam gerekiyordu. 164 00:15:05,203 --> 00:15:06,443 Onunla savaşabiliriz. 165 00:15:10,643 --> 00:15:12,203 Gidip arkadaşını bul. 166 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 Annem ve babam içeride. 167 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 Adın ne tatlım? Adın ne? 168 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 Ceelia. 169 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 Korkma. 170 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 Seni koruyacağım. 171 00:15:54,403 --> 00:15:57,123 Orada bir canavardan saklandığımı sanıyordum. 172 00:15:58,523 --> 00:16:01,203 Benimle birlikte saklanan adama ne oldu? 173 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 Onun için her şeyi yapardım. 174 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 Kendini savunamayan, korkmuş bir adam. 175 00:16:09,483 --> 00:16:12,723 Halkının paramparça edildiğini duyarken 176 00:16:13,243 --> 00:16:16,323 küçük bir kızla birlikte karanlıkta pısmış bir adam. 177 00:16:16,403 --> 00:16:18,843 Yaptığın şey onurluydu. 178 00:16:19,363 --> 00:16:21,443 Savaşı onur kazandırmaz. 179 00:16:21,523 --> 00:16:22,723 Ne kazandırır? 180 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 Canavarlar. 181 00:16:33,243 --> 00:16:35,043 Orada bunu mu öğrendin? 182 00:16:39,763 --> 00:16:41,603 Ben ne öğrendim, biliyor musun? 183 00:16:43,483 --> 00:16:45,923 Canavarlardan korkmadığımı öğrendim. 184 00:17:31,083 --> 00:17:32,203 İşte buradayız. 185 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 Bir mahzende iki cadı. 186 00:17:36,443 --> 00:17:39,323 Saklambaç oynuyoruz. 187 00:17:39,403 --> 00:17:44,203 Kalbini söküp babana yedirme oyunu. 188 00:17:47,443 --> 00:17:51,563 Annalise O'Brien'ın fırtınalı hayatında bir gün daha. 189 00:17:57,483 --> 00:18:00,163 Buraya Nathan olarak gelmeyi düşünmüştüm. 190 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 Ama hayır. Kim olduğumu saklamama gerek yok. 191 00:18:05,123 --> 00:18:08,763 Çünkü gücünü kimse üzerinde isteyerek kullandığını sanmıyorum. 192 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 Gücünü sahiden kullanman gerektiğinde, 193 00:18:15,603 --> 00:18:18,643 ki şimdi gücünü sahiden kullanman gerekiyor prenses, 194 00:18:20,323 --> 00:18:22,243 cüret edebileceğini sanmıyorum. 195 00:18:23,123 --> 00:18:26,923 İşte buradayım. Numara yok, her şey gerçek. 196 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 Seni gerçekten öldüreceğim Annalise. 197 00:18:31,003 --> 00:18:32,483 Seni kesip açacağım, 198 00:18:32,563 --> 00:18:35,483 kalbini çıkaracağım ve babana yedireceğim. 199 00:18:37,163 --> 00:18:40,363 Blood'lara bakılırsa güçlerin başkasına geçtiğinde 200 00:18:40,443 --> 00:18:44,123 küçük bir parçan onları alan kişinin içinde yaşıyormuş. 201 00:18:45,843 --> 00:18:46,923 Bu fikri sevdim. 202 00:18:47,923 --> 00:18:51,603 Yıllarca babanın içinde mahsur kalıp 203 00:18:51,683 --> 00:18:57,603 sevdiğin herkesi ve her şeyi mahvetmesini izleyecek olman hoşuma gitti. 204 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 Ama belki de ben… 205 00:19:05,643 --> 00:19:07,203 Bana ne demiştin? 206 00:19:08,883 --> 00:19:10,483 "Harbiden delirmişimdir." 207 00:19:20,123 --> 00:19:21,603 Kaçmaya devam etmeliydin. 208 00:19:22,123 --> 00:19:23,763 Gitmemize izin vermeliydin. 209 00:19:32,923 --> 00:19:34,443 Kontrol edemiyorsun. 210 00:19:36,003 --> 00:19:39,323 Seni incitmek istemiyorum. 211 00:19:39,843 --> 00:19:43,923 Sadece sen ve ben varız. Doğruyu söyleyebilirsin. 212 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 Meclis'teki güvenlik görevlisi, çiftlikteki Avcı. 213 00:19:48,963 --> 00:19:50,643 Ne yapabileceğimizi düşün. 214 00:19:50,723 --> 00:19:51,963 Git artık. 215 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 Sen bir Fairborn'sun Annalise. 216 00:19:54,083 --> 00:19:56,523 Yukarıdaki vahşileri öldürebiliriz. 217 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 Havayı kanlarıyla doldurabilirsin. 218 00:20:01,203 --> 00:20:03,203 Eminim hissediyorsundur, değil mi? 219 00:20:04,083 --> 00:20:07,363 Parmaklarının ucunda parçalandıklarını hissediyorsundur. 220 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 Yeteneğini kontrol edemiyorsun ama Soul yapabilir. 221 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 Lütfen git. 222 00:20:17,563 --> 00:20:19,083 Kimse zarar görmesin. 223 00:20:20,603 --> 00:20:22,563 Bu öyle bir hikâye değil. 224 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 Yap. 225 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 Annalise? 226 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 -Burada ne işin var? -Beni kuleden ittin. 227 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Kanı getirdin mi? 228 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 Evet. 229 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 Sorun olmayacağını biliyordum. 230 00:21:31,203 --> 00:21:32,403 Beni neden öptün? 231 00:21:35,043 --> 00:21:37,003 Çünkü sorun olur mu, bilmiyordum. 232 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 İç. 233 00:21:46,563 --> 00:21:49,883 Daha şafak sökmedi. Hadi. Annalise buralarda bir yerde. 234 00:21:55,243 --> 00:21:56,203 Geri gel. 235 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 -Hadi! Bu taraftan! -Hadi! 236 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 Hayır. 237 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Gabriel. 238 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 İyi misin? 239 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 İyisin. 240 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 Olamaz. 241 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 Olamaz. 242 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 Nathan. 243 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 Sorun değil. 244 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 Yedek tüp getirmiş olabilir misin? 245 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 Hayır. 246 00:23:23,083 --> 00:23:24,763 Sormaya değer diye düşündüm. 247 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 Hadi. 248 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 Bugün öleceksin Fairborn. 249 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 Dinleyin. 250 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 Uluma yok. 251 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 Hırlama yok. 252 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 Kurdunuz sizi kurtarmaya gelmiyor. 253 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 Annalise. 254 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 Selam. 255 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 Yok bir şey. Biz buradayız. 256 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Tamam. 257 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 -Ceelia nerede? -Tamam. 258 00:25:50,403 --> 00:25:52,203 Kurdu kendi kanı öldürecek. 259 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Ceelia! 260 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 Ceelia! 261 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 Hey. 262 00:27:11,883 --> 00:27:14,363 Tamam. Dayan. 263 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 Nerede o? 264 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 Avlanıyor. 265 00:27:24,123 --> 00:27:25,243 Dayan. 266 00:27:26,483 --> 00:27:29,363 Lütfen. 267 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 Masamızdaki dostlarımıza, 268 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 karanlıktaki düşmanlarımıza 269 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 ve onları avlayan sevdiklerimize. 270 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 Gitmeliyiz. 271 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 Nereye? 272 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 Aile kanını almaya. 273 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 Jessica? 274 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 Jessica? 275 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 Şimdi ne olacak? 276 00:29:48,083 --> 00:29:49,443 Ailemden kimse kalmadı. 277 00:29:49,523 --> 00:29:52,083 Öylece oturup ölecek misin yani? 278 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 Daha iyi gelecekse ayağa kalkıp ölebilirim. 279 00:29:55,403 --> 00:29:56,763 Baban hâlâ serbest. 280 00:30:02,963 --> 00:30:04,323 Ama pes etmeyeceksin. 281 00:30:31,683 --> 00:30:33,603 Ne diyeceğimizi düşünmeliyiz. 282 00:30:33,683 --> 00:30:34,723 Nasıl yani? 283 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 Kaç kişi ne zaman öleceğini bilir? 284 00:30:44,243 --> 00:30:47,883 Çoğu insan söylemek istediği şeyleri söyleyemeden ölür. 285 00:30:50,123 --> 00:30:51,123 Biz söylemeliyiz. 286 00:30:53,603 --> 00:30:56,203 Birbirimize söylemek istediğimiz şeyleri 287 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 söyleyelim. 288 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 Tamam, sen başla. 289 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 Sen başla. 290 00:31:01,523 --> 00:31:03,803 -Geri sayımda olan sensin. -Çok pissin. 291 00:31:03,883 --> 00:31:05,323 Tamam, ben başlarım. 292 00:31:10,603 --> 00:31:11,723 Bu çok… 293 00:31:14,163 --> 00:31:15,403 …korkunçtu. 294 00:31:18,883 --> 00:31:22,683 Ama aynı zamanda, bir şekilde… 295 00:31:22,763 --> 00:31:24,723 Kötü zamanlar iyi zamanlardı. 296 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 Evet. 297 00:31:29,363 --> 00:31:31,083 Ne olacağını 298 00:31:32,003 --> 00:31:35,523 ya da birlikte ne kadar vaktimizin kaldığını bilmiyorum. 299 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 Hayatımın geri kalanında… 300 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 Hayatımın geri kalanında her gün sizi düşüneceğim. 301 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 Sizi seviyorum. 302 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 İkinizi de. 303 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 Of ya. 304 00:31:58,483 --> 00:32:00,003 Sen ne söylemek istersin? 305 00:32:02,723 --> 00:32:03,803 Hiç bilmiyorum. 306 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 -Çok güzel. -Hadi ama. 307 00:32:07,723 --> 00:32:11,403 Yastığa işleyeceğim. "Nathan Byrne: Hiç bilmiyorum." 308 00:32:11,483 --> 00:32:12,883 Tamam. 309 00:32:16,323 --> 00:32:18,323 Ben de sizi seviyorum, tamam mı? 310 00:32:22,283 --> 00:32:23,963 Ölmek için boktan bir zaman. 311 00:32:38,083 --> 00:32:39,763 Ne yapalım, biliyor musunuz? 312 00:32:42,043 --> 00:32:43,563 Sakin bir gece geçirelim. 313 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 Öyle mi? 314 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 Yemek sipariş edelim falan. 315 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 -Değişiklik olur. -Evet. 316 00:32:53,563 --> 00:32:55,643 Sihirli silahlarla dövüş falan yok. 317 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 Biraz televizyon izleriz. 318 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 Ne dersiniz? 319 00:33:14,643 --> 00:33:16,363 Babamın yerini bilmiyorum. 320 00:33:17,563 --> 00:33:19,843 Nerede olduğunu biliyorsam ne olayım. 321 00:33:21,363 --> 00:33:22,803 Sadece sen ve ben varız. 322 00:33:24,523 --> 00:33:28,683 Ozanne'lar dedi ki Cadı Şişesi için kendi kanından birini öldürmeliymişsin. 323 00:33:29,203 --> 00:33:30,243 Kimdi o? 324 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 Ağabeyim. 325 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 İçine oturmuştur. 326 00:33:36,643 --> 00:33:37,723 Yok, oturmamıştır. 327 00:33:40,483 --> 00:33:41,803 Annemi öldürdün. 328 00:33:44,203 --> 00:33:46,083 Ninemi öldürdün. Unutmadım. 329 00:33:46,163 --> 00:33:48,003 Şimdi de seni öldüreceğim. 330 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 Ve babanı. 331 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 Bütün sülaleni. Kim var kim yok. 332 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 Beni donduracak mısın? 333 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 Hayır. 334 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 O sırada uyanık olacaksın. 335 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Anlaşıldı. 336 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 Seni bulacağım! 337 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 Merhaba Nathan. 338 00:35:08,083 --> 00:35:10,483 Beni öldürmeye geldiysen öldür gitsin. 339 00:35:13,203 --> 00:35:14,963 Konuşmak zorunda değiliz. 340 00:35:15,043 --> 00:35:17,603 Seni öldürmeme gerek yok. Zaten ölüyorsun. 341 00:35:18,923 --> 00:35:21,523 O zaman kehanet doğru değil. 342 00:35:26,963 --> 00:35:29,243 "Kurdu kendi kanı öldürecek" kehaneti mi? 343 00:35:32,883 --> 00:35:33,923 Göreceğiz. 344 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 Soul… 345 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 Bizi bulamaz. 346 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 En azından şimdilik. 347 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 Yakından pek korkutucu değilsin. 348 00:35:58,803 --> 00:36:01,483 Bence bu bir bakış açısı meselesi. 349 00:36:08,403 --> 00:36:10,043 Neden onca insanı öldürdün? 350 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 İntikamlarını almak ister misin? 351 00:36:27,643 --> 00:36:31,043 Çoğu insan sonunun geldiğini bilince 352 00:36:31,123 --> 00:36:32,683 aynı şekilde davranır. 353 00:36:32,763 --> 00:36:35,083 Korkudan kendilerini kaybederler. 354 00:36:40,083 --> 00:36:43,643 Bir zamanlar birini öldürdüm. Bir Fairborn Cadısı'ydı. 355 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 Beni aramaya gönderilen bir Avcı grubundandı. 356 00:36:49,243 --> 00:36:52,283 Hamleyi yaptığımda sakindi. 357 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 Bilirmiş gibi gözünü yummuştu. 358 00:36:58,203 --> 00:37:00,243 Yüzünde bir gülümsemeyle öldü. 359 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 Kalbini aldım ve gücünü buldum. 360 00:37:07,883 --> 00:37:10,683 Nasıl öleceğini biliyordu. 361 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 Onun gücü bu muydu? 362 00:37:14,043 --> 00:37:17,163 Bunu dünyanın tüm servetine yeğleyecek çok kişi var. 363 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 Nasıl öleceğini biliyorsa neden kaçmaya çalışmadı? 364 00:37:20,963 --> 00:37:23,883 Bu dünyada bir süremizin ve bir rolümüzün 365 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 olduğunu biliyordu. 366 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 Annemin kocasıydı o. 367 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 Evet. 368 00:37:35,563 --> 00:37:38,043 -Sonra annene gittim. -Neden? 369 00:37:38,123 --> 00:37:41,443 Çünkü adamın yüzündeki ifade aklımdan çıkmıyordu. 370 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Hayatı bilen bir adam gibi ölüşü. 371 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 Annen çok iyi biriydi. Pırıl pırıl bir insandı. 372 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 Onunla tanıştım, onu sevdim, o da beni sevdi. 373 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 Buna inanabiliyor musun? 374 00:38:05,883 --> 00:38:07,003 Bu her şey demekti. 375 00:38:10,843 --> 00:38:12,323 Sonra bizi buldular. 376 00:38:13,763 --> 00:38:16,283 Onu rahat bırakırlar diye düşünerek kaçtım. 377 00:38:16,363 --> 00:38:18,643 Seni rahat bırakırlar diye. 378 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Ama bırakmadılar, değil mi? 379 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Hayır. Yanılmışım. 380 00:38:29,363 --> 00:38:31,083 Artık o yeteneğin var. 381 00:38:32,163 --> 00:38:34,003 Nasıl öleceğini biliyorsun. 382 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 Evet, nasıl öleceğimi biliyorum. 383 00:38:39,003 --> 00:38:39,883 Ve? 384 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 Ve bugün ölmeyeceğim. 385 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 Kehanet doğru mu? 386 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 Doğum günün. 387 00:39:02,523 --> 00:39:03,883 Hediyelerini almalısın. 388 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 Ve kanını. 389 00:39:32,443 --> 00:39:33,723 Sana ilk hediyem 390 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 hayatın. 391 00:39:38,883 --> 00:39:40,803 Yaşamana izin veriyorum. 392 00:39:40,883 --> 00:39:42,843 Pek çok kişi aksini düşünse de. 393 00:39:48,643 --> 00:39:49,763 İkinci hediyem… 394 00:39:52,163 --> 00:39:54,523 Annenin bana söylediği son şey. 395 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 Senin nasıl biri olacağından korkmadığını söylemişti. 396 00:40:06,283 --> 00:40:09,563 Daha çok onun gibi mi yoksa benim gibi mi olacağını 397 00:40:09,643 --> 00:40:12,443 ya da hakkında ne düşüneceklerini önemsemiyordu. 398 00:40:15,203 --> 00:40:17,123 "Onu seviyorum Marcus" dedi. 399 00:40:19,043 --> 00:40:22,803 "İyisiyle kötüsüyle. Onu da seni sevdiğim gibi seveceğim. 400 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 Sen dönene kadar da burada bekleyeceğim." 401 00:40:43,803 --> 00:40:45,443 Ama geri dönmedin. 402 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 Hayır, dönmedim. 403 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 Üç hediyeye ihtiyacım var. 404 00:41:14,283 --> 00:41:16,083 O adam anneni öldürdü. 405 00:41:17,763 --> 00:41:19,083 Ve nineni. 406 00:41:22,563 --> 00:41:24,123 Şimdi öldürülmesi gerek. 407 00:41:25,283 --> 00:41:26,483 Çok güçlü. 408 00:41:26,563 --> 00:41:28,083 Evet, gücü var. 409 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 Ama zihni zayıf. 410 00:41:32,563 --> 00:41:34,643 Gerçekte kim olduğunu bilmiyor. 411 00:41:42,083 --> 00:41:44,203 Sana son hediyem şu. 412 00:41:51,603 --> 00:41:54,003 Gerçekte kim olduğunu görme fırsatı. 413 00:43:34,923 --> 00:43:36,323 Kanını aldın. 414 00:43:37,003 --> 00:43:37,963 Hepsini değil. 415 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 Baban nerede? 416 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 Gitti. 417 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 Gitti mi? 418 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 Kişisel algılamamaya çalış. 419 00:43:48,843 --> 00:43:50,843 Seni o kadar da önemsemiyor bence. 420 00:43:52,603 --> 00:43:56,043 Oğlunu burada tek başına ölüme terk etmiş. 421 00:43:56,963 --> 00:43:58,003 Bakalım, öyle mi. 422 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 Kurdu kendi kanı öldürecek! 423 00:44:38,203 --> 00:44:40,363 Onun kanı benim içimde. 424 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 Engel olamazsın. 425 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 Bu benim kaderim! 426 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 Nathan. 427 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 Senden bahsedecekler. 428 00:45:16,603 --> 00:45:18,563 Buna son verdiğimi bilecekler. 429 00:45:20,163 --> 00:45:22,283 Başka seçeneğim olmadığını da. 430 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 Hayır! 431 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 Nathan, koş! 432 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 Baba. 433 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 Kendi kanı… 434 00:47:56,643 --> 00:47:57,883 Sen kimsin? 435 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 İnsanlara yardım etmeyi seven biriyim. 436 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 Ben insanlara yardım etmeyi seviyorum, sense onları üzmeyi. 437 00:48:13,963 --> 00:48:15,683 Gücümü düzeltebilir misin? 438 00:48:15,763 --> 00:48:17,003 Hayır, canım. 439 00:48:20,923 --> 00:48:22,843 Ama onu bozanlardan 440 00:48:24,563 --> 00:48:26,563 intikam almanı sağlayabilirim. 441 00:49:42,323 --> 00:49:48,723 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy