1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,003 --> 00:00:16,963 ‎我们来找你 实在是因为无处可去了 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,603 ‎他会什么? 4 00:00:18,683 --> 00:00:21,363 ‎他会做饭和打扫卫生 他是个好孩子 5 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 ‎他会什么? 6 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 ‎我们认为他会成为炼金师 7 00:00:24,603 --> 00:00:26,003 ‎我已经有炼金师了 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,803 ‎他会是个出色的巫师 9 00:00:27,883 --> 00:00:30,203 ‎每个母亲都是这样想的 10 00:00:30,803 --> 00:00:33,083 ‎费尔伯恩巫师杀了你们多少人? 11 00:00:33,163 --> 00:00:34,363 ‎杀得只剩五个人了 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,963 ‎你们打算去哪里? 13 00:00:36,043 --> 00:00:38,403 ‎我们打算去投靠俄罗斯的亲戚 14 00:00:38,483 --> 00:00:40,923 ‎如果他是个出色的巫师 15 00:00:41,443 --> 00:00:45,163 ‎也许他知道用哪些材料 ‎能够减轻他父亲的痛苦 16 00:00:46,643 --> 00:00:48,923 ‎加百列 你知道的 17 00:00:49,643 --> 00:00:55,123 ‎银根、橡木、青苔、石头 还有… 18 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 ‎羊羔血 19 00:00:59,443 --> 00:01:01,483 ‎没错 就是这些东西 20 00:01:02,123 --> 00:01:05,203 ‎玛丽和卢克 我收留你们的儿子 21 00:01:05,283 --> 00:01:07,323 ‎也许有朝一日 22 00:01:07,403 --> 00:01:11,523 ‎他会成为有价值的资产 23 00:01:11,603 --> 00:01:13,923 ‎我们的事了了 24 00:01:16,203 --> 00:01:18,043 ‎不 我不让你们走 25 00:01:18,123 --> 00:01:19,643 ‎这是唯一的办法 加百列 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,763 ‎永远不要忘了我们 27 00:01:23,283 --> 00:01:24,963 ‎不 妈妈… 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,803 ‎将来我们会回来接你的 29 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 ‎不要忘了你有多勇敢 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,843 ‎儿子…坚强点 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,043 ‎爸爸 32 00:01:43,403 --> 00:01:45,563 ‎我要爸爸妈妈 33 00:01:46,363 --> 00:01:47,803 ‎亲爱的加百列 34 00:01:47,883 --> 00:01:50,123 ‎你没有爸爸妈妈 35 00:01:50,723 --> 00:01:52,563 ‎他们不是你的父母 36 00:01:52,643 --> 00:01:55,483 ‎他们只是你曾经认识的两个人 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,643 ‎只是黑暗中的两张面孔 38 00:02:17,683 --> 00:02:18,763 ‎(《异国的孩子》) 39 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 ‎(玛丽 卢克) 40 00:02:19,763 --> 00:02:21,843 ‎有时候你会梦到一些名字 41 00:02:22,363 --> 00:02:24,883 ‎却不记得这些名字为何重要 42 00:02:25,843 --> 00:02:27,643 ‎把这些名字记下来 加百列 43 00:02:27,723 --> 00:02:30,643 ‎只为了提醒自己 ‎你被夺走了一些东西 44 00:02:31,283 --> 00:02:32,283 ‎好 45 00:02:32,363 --> 00:02:34,483 ‎来吧 你有活要干 46 00:03:10,243 --> 00:03:12,603 ‎(内森) 47 00:03:27,323 --> 00:03:28,723 ‎你好 内森 48 00:03:32,483 --> 00:03:33,563 ‎他来了 49 00:03:34,323 --> 00:03:36,283 ‎他的子嗣将杀死那头狼 50 00:03:36,363 --> 00:03:38,323 ‎行了 闭嘴 51 00:03:40,123 --> 00:03:41,643 ‎“他的子嗣将杀死那头狼”? 52 00:03:42,603 --> 00:03:44,723 ‎去死吧 这纯属胡扯 53 00:03:44,803 --> 00:03:48,363 ‎这些年来 他一直想着报仇 就是这样 54 00:03:48,963 --> 00:03:50,163 ‎如果你们想讨好他 55 00:03:50,243 --> 00:03:53,243 ‎猎人就在那栋房子里 去对付他们吧 56 00:03:53,723 --> 00:03:57,363 ‎别再担心什么狗屁预言了 57 00:03:58,123 --> 00:04:00,083 ‎别来烦我 58 00:04:12,723 --> 00:04:13,643 ‎该死 59 00:04:17,363 --> 00:04:18,403 ‎爸爸 60 00:04:19,323 --> 00:04:21,123 ‎他来了 苏尔 61 00:04:22,403 --> 00:04:23,803 ‎你需要她的法术 62 00:04:26,043 --> 00:04:26,963 ‎爸爸 别听她的 63 00:04:27,043 --> 00:04:30,123 ‎你的猎人挡不住他 我也挡不住他 64 00:04:30,923 --> 00:04:32,123 ‎你用什么阻止他? 65 00:04:32,203 --> 00:04:35,403 ‎寒冰吗?他会 火焰吗?他也会 66 00:04:35,483 --> 00:04:38,323 ‎你会的法术他全会 除了她的法术 67 00:04:39,163 --> 00:04:40,923 ‎她不会运用 但你会 68 00:04:41,563 --> 00:04:44,203 ‎他会进来 把你撕成碎片 69 00:04:45,323 --> 00:04:46,603 ‎他会慢慢地撕 70 00:04:48,203 --> 00:04:49,803 ‎然后他会夺走你女儿的法术 71 00:04:49,883 --> 00:04:52,243 ‎到时候就没人能阻止他了 72 00:04:53,243 --> 00:04:56,083 ‎他会把我们赶尽杀绝 一个不留 73 00:04:58,683 --> 00:05:01,803 ‎但你可以拯救所有人 74 00:05:02,763 --> 00:05:04,523 ‎苏尔 看着我 75 00:05:08,203 --> 00:05:10,563 ‎你可以拥有一切 76 00:05:12,163 --> 00:05:14,083 ‎但你现在必须坚强 77 00:05:17,283 --> 00:05:19,723 ‎老天 你精神错乱了 78 00:05:20,443 --> 00:05:22,003 ‎听听你说的这些话 79 00:05:25,243 --> 00:05:26,203 ‎爸爸 80 00:05:29,083 --> 00:05:29,923 ‎看着我 81 00:05:30,803 --> 00:05:31,763 ‎看着我 82 00:05:34,643 --> 00:05:35,763 ‎现在还不算晚 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,243 ‎你还有机会做正确的事 84 00:05:38,323 --> 00:05:40,083 ‎这是唯一正确的事 85 00:05:40,843 --> 00:05:42,763 ‎你必须夺取她的法术 86 00:05:43,363 --> 00:05:44,963 ‎我知道你仍是个好人 87 00:05:45,043 --> 00:05:46,163 ‎我知道你不想这么做 88 00:05:46,243 --> 00:05:47,923 ‎-你必须马上行动! ‎-爸爸 89 00:05:48,483 --> 00:05:51,203 ‎没时间了 那头狼就在门口 苏尔! 90 00:05:59,443 --> 00:06:00,883 ‎对不起 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,003 ‎该死 92 00:06:07,283 --> 00:06:08,163 ‎血巫师! 93 00:06:16,403 --> 00:06:17,243 ‎我去追她 94 00:06:48,523 --> 00:06:49,563 ‎(内森) 95 00:06:49,643 --> 00:06:51,803 ‎(玛丽 卢克) 96 00:07:05,923 --> 00:07:07,043 ‎(内森) 97 00:07:07,123 --> 00:07:08,523 ‎现在你不会忘记我了 98 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 ‎内森 99 00:07:33,963 --> 00:07:36,083 ‎费尔伯恩巫师去死! 100 00:08:00,443 --> 00:08:01,843 ‎该死 我想不起来… 101 00:08:03,363 --> 00:08:06,603 ‎千里之行 始于足下 102 00:08:06,683 --> 00:08:08,323 ‎敢作敢为 103 00:08:08,403 --> 00:08:10,763 ‎懦夫虽然还活着 但已经死了千万回 104 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 ‎她把密码改了 105 00:08:13,483 --> 00:08:15,683 ‎回去睡觉 别让她看到你跟我在一起 106 00:08:18,923 --> 00:08:20,683 ‎我要回家找妈妈 107 00:08:21,283 --> 00:08:23,523 ‎等旅程结束 108 00:08:23,603 --> 00:08:27,003 ‎回头的浪子回到家乡后 109 00:08:28,003 --> 00:08:29,243 ‎很巧妙 110 00:08:37,723 --> 00:08:41,403 ‎(拜恩) 111 00:08:50,283 --> 00:08:52,243 ‎你不知道这有多么重要 112 00:08:53,723 --> 00:08:54,603 ‎谢谢 113 00:08:56,043 --> 00:08:58,323 ‎有一个传送门通到水塔 114 00:08:58,403 --> 00:09:02,883 ‎在我之前的那个男孩就跑掉了 115 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 ‎但他没有用传送门 116 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 ‎在哪里? 117 00:09:07,523 --> 00:09:08,923 ‎在我床底下 118 00:09:09,683 --> 00:09:11,283 ‎你为什么不用? 119 00:09:11,883 --> 00:09:12,883 ‎我害怕 120 00:09:13,883 --> 00:09:15,283 ‎不用害怕 121 00:09:22,163 --> 00:09:23,763 ‎你知道我不能带你一起走 122 00:09:24,763 --> 00:09:25,723 ‎我知道 123 00:09:27,843 --> 00:09:30,243 ‎如果我说我会回来救你 ‎你会相信吗? 124 00:09:30,323 --> 00:09:31,363 ‎我不知道 125 00:09:42,683 --> 00:09:46,843 ‎(加百列) 126 00:09:52,403 --> 00:09:53,603 ‎我保证 127 00:10:06,923 --> 00:10:09,123 ‎你不会想离开我吧 加百列? 128 00:10:17,603 --> 00:10:18,603 ‎是的 129 00:10:18,683 --> 00:10:20,883 ‎但你答应过我要多住几天的 130 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 ‎我做不到 131 00:10:22,803 --> 00:10:24,323 ‎你要去哪里? 132 00:10:25,043 --> 00:10:27,443 ‎去帮一个男孩杀一头狼 133 00:10:36,083 --> 00:10:37,003 ‎该死 134 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 ‎这个地方死过太多人了 135 00:10:53,323 --> 00:10:55,243 ‎墙上还回荡着受害者的声音 136 00:10:56,403 --> 00:10:58,363 ‎地里还留着他们的血 137 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 ‎那就来听听他们说的话吧 138 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 ‎分头寻找他们的首领 139 00:11:35,803 --> 00:11:36,683 ‎安娜莉丝? 140 00:11:53,563 --> 00:11:54,683 ‎安娜莉丝 141 00:11:59,963 --> 00:12:01,283 ‎你知道我是谁吗? 142 00:12:06,163 --> 00:12:08,283 ‎已经结束了 拜托 143 00:12:09,803 --> 00:12:13,443 ‎那就谈吧 告诉血巫师 我们同意会谈 144 00:12:13,963 --> 00:12:16,363 ‎叫他们来沃尔夫哈根 145 00:12:17,203 --> 00:12:18,283 ‎有劳了 146 00:12:29,563 --> 00:12:32,803 ‎我听说你是个体面人 ‎苏尔·奥布莱恩 147 00:12:33,283 --> 00:12:34,283 ‎你是体面人吗? 148 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 ‎我们是来谈判和平协议的 149 00:12:40,803 --> 00:12:42,243 ‎这是我们的条件 150 00:12:47,043 --> 00:12:50,043 ‎所有血巫师必须停止奉行 151 00:12:50,123 --> 00:12:52,723 ‎与同化宣言相抵触的传统 152 00:12:56,003 --> 00:12:58,763 ‎全体血巫师必须遵守费尔伯恩法律 153 00:12:59,843 --> 00:13:03,083 ‎-全体血巫师… ‎-我必须打断你 议长 154 00:13:06,203 --> 00:13:09,163 ‎我不是代表各个部落来的 155 00:13:14,163 --> 00:13:16,003 ‎我是代表我的父亲 156 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 ‎我的母亲 157 00:13:21,363 --> 00:13:25,163 ‎我是代表每个丧命于所谓的 158 00:13:25,243 --> 00:13:27,723 ‎费尔伯恩议会之手的血巫师而来 159 00:13:29,523 --> 00:13:32,323 ‎每个土地被夺走 160 00:13:32,403 --> 00:13:34,243 ‎孩子被杀害的血巫师 161 00:13:34,323 --> 00:13:37,843 ‎我是来寻求补偿的 ‎为了你们夺走的生命 162 00:13:38,323 --> 00:13:40,523 ‎以及你们偷走的法术 163 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 ‎住手! 164 00:14:17,323 --> 00:14:19,443 ‎你不该来这里 165 00:14:20,763 --> 00:14:22,643 ‎你怎么没跟安娜莉丝在一起? 166 00:14:22,723 --> 00:14:24,443 ‎你怎么没跟加百列在一起? 167 00:14:25,363 --> 00:14:26,883 ‎现在是做错误决定的好时机 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,083 ‎现在是做错误决定的最差时机 169 00:14:29,683 --> 00:14:31,003 ‎我来都来了 170 00:14:31,603 --> 00:14:32,723 ‎你喝到血了吗? 171 00:14:39,003 --> 00:14:40,843 ‎我第一次见到你的时候 172 00:14:41,843 --> 00:14:42,923 ‎你好小 173 00:14:44,843 --> 00:14:45,923 ‎我把你抱起来 174 00:14:47,403 --> 00:14:50,563 ‎你睁着大眼睛看着我 175 00:14:52,563 --> 00:14:53,443 ‎然后你拉裤子了 176 00:14:58,243 --> 00:14:59,403 ‎我们必须阻止他 177 00:15:01,763 --> 00:15:03,643 ‎我本该保护你的 178 00:15:05,203 --> 00:15:06,443 ‎我们可以一起对抗他 179 00:15:10,643 --> 00:15:12,203 ‎去找你的朋友吧 180 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 ‎我的爸爸妈妈在里面 181 00:15:42,803 --> 00:15:45,243 ‎你叫什么名字 亲爱的? 182 00:15:45,843 --> 00:15:46,843 ‎西莉亚 183 00:15:47,923 --> 00:15:48,883 ‎别怕 184 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 ‎我会保护你的 185 00:15:54,403 --> 00:15:57,003 ‎我以为我在躲避一个恶魔 186 00:15:58,523 --> 00:16:01,003 ‎当时跟我一起 ‎躲藏的那个男人去哪儿了? 187 00:16:02,043 --> 00:16:04,443 ‎我愿意为他做任何事 188 00:16:05,043 --> 00:16:08,523 ‎一个胆战心惊 无法保护自己的男人 189 00:16:09,483 --> 00:16:12,763 ‎只能听着他的同胞被撕成碎片 190 00:16:13,243 --> 00:16:16,203 ‎他却跟一个小女孩躲在黑暗中 191 00:16:16,283 --> 00:16:18,843 ‎你做的事很高尚 192 00:16:19,323 --> 00:16:21,323 ‎高尚赢不了战争 193 00:16:21,403 --> 00:16:22,723 ‎那什么能赢? 194 00:16:28,123 --> 00:16:29,363 ‎恶魔 195 00:16:33,243 --> 00:16:34,843 ‎你躲在里面就领悟了这个道理? 196 00:16:39,763 --> 00:16:41,483 ‎你知道我领悟到了什么吗? 197 00:16:43,483 --> 00:16:45,683 ‎我领悟到我不怕恶魔 198 00:17:31,083 --> 00:17:32,123 ‎看看我们 199 00:17:32,843 --> 00:17:34,683 ‎两个巫师在地窖里 200 00:17:36,443 --> 00:17:38,763 ‎玩着捉迷藏的小游戏 201 00:17:39,403 --> 00:17:42,563 ‎玩着让我把你的心剜出来 202 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 ‎让你爸吃掉的小游戏 203 00:17:47,443 --> 00:17:51,563 ‎对安娜莉丝·奥布莱恩来说 ‎这只是又一个兵荒马乱的一天 204 00:17:57,443 --> 00:17:59,883 ‎我本来想变成内森进来的 205 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 ‎但还是算了 我不需要假扮别人 206 00:18:05,123 --> 00:18:08,603 ‎因为我认为你从未 ‎有意识地别人施展你的法术 207 00:18:13,043 --> 00:18:15,523 ‎当你真正需要使用法术时 208 00:18:15,603 --> 00:18:18,283 ‎小公主 你现在就很需要使用法术 209 00:18:20,283 --> 00:18:21,683 ‎你又施展不出来 210 00:18:23,123 --> 00:18:27,123 ‎所以我来了 ‎没玩障眼法 诚实地面对你 211 00:18:28,683 --> 00:18:30,923 ‎我真的会杀了你 安娜莉丝 212 00:18:31,003 --> 00:18:32,483 ‎我要把你切开 213 00:18:32,563 --> 00:18:35,203 ‎掏出你的心脏 拿给你父亲吃 214 00:18:37,163 --> 00:18:40,363 ‎血巫师认为 当你将法术传给别人时 215 00:18:40,443 --> 00:18:43,843 ‎你会有一小部分继续活在 ‎获得你法术的那个人的体内 216 00:18:45,843 --> 00:18:46,923 ‎我喜欢这种想法 217 00:18:47,923 --> 00:18:51,603 ‎一想到你将年复一年地 ‎困在你父亲体内 218 00:18:51,683 --> 00:18:57,603 ‎看着他毁灭你爱的一切 ‎撕碎你爱的人 我就开心 219 00:19:01,643 --> 00:19:04,243 ‎不过话说回来 也许我… 220 00:19:05,643 --> 00:19:06,923 ‎你说我什么来着? 221 00:19:08,883 --> 00:19:10,363 ‎“精神错乱”了 222 00:19:20,123 --> 00:19:21,563 ‎你应该继续跑的 223 00:19:22,083 --> 00:19:23,363 ‎你应该放了我们的 224 00:19:32,923 --> 00:19:34,443 ‎你控制不了你的法术 225 00:19:36,003 --> 00:19:39,123 ‎我不想伤害你 226 00:19:39,843 --> 00:19:41,843 ‎现在只有你和我 227 00:19:42,683 --> 00:19:43,923 ‎你可以说实话 228 00:19:45,123 --> 00:19:48,883 ‎议会的那个警卫 牧场的那个猎人 229 00:19:48,963 --> 00:19:50,643 ‎想想看 你我联手会有多厉害 230 00:19:50,723 --> 00:19:51,963 ‎快走吧 231 00:19:52,043 --> 00:19:54,003 ‎你是费尔伯恩巫师 安娜莉丝 232 00:19:54,083 --> 00:19:56,363 ‎我们可以干掉楼上那些野蛮人 233 00:19:57,323 --> 00:19:59,603 ‎你可以让他们的血弥漫在空气中 234 00:20:01,203 --> 00:20:03,163 ‎你肯定能感觉到 对吧? 235 00:20:04,083 --> 00:20:07,243 ‎你肯定能感觉到 ‎他们在你的指尖炸裂的快感 236 00:20:11,763 --> 00:20:14,723 ‎你控制不了你的天赋 但苏尔能 237 00:20:14,803 --> 00:20:15,723 ‎拜托你走吧 238 00:20:17,563 --> 00:20:18,923 ‎谁都不必受伤 239 00:20:20,603 --> 00:20:22,763 ‎这个故事不是那样的 240 00:20:48,283 --> 00:20:49,163 ‎动手吧 241 00:21:03,923 --> 00:21:04,883 ‎安娜莉丝? 242 00:21:18,603 --> 00:21:21,203 ‎-你怎么来了? ‎-你把我推下了水塔 243 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 ‎你拿到血了吗? 244 00:21:25,683 --> 00:21:26,523 ‎拿到了 245 00:21:26,603 --> 00:21:28,243 ‎瞧 我早知道会没事的 246 00:21:31,203 --> 00:21:32,403 ‎你为什么要吻我? 247 00:21:35,043 --> 00:21:36,603 ‎因为我不知道会没事 248 00:21:41,643 --> 00:21:42,883 ‎喝吧 249 00:21:46,563 --> 00:21:47,563 ‎还没到黎明 250 00:21:47,643 --> 00:21:49,883 ‎来吧 安娜莉丝就在附近 251 00:21:55,243 --> 00:21:56,203 ‎退后 252 00:22:12,083 --> 00:22:13,843 ‎-快点!这边! ‎-快点! 253 00:22:20,443 --> 00:22:22,963 ‎不 254 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 ‎加百列 255 00:22:36,803 --> 00:22:37,923 ‎你没事吧? 256 00:22:39,843 --> 00:22:41,203 ‎你没事 257 00:22:49,923 --> 00:22:51,123 ‎糟了 258 00:22:53,883 --> 00:22:54,803 ‎糟了 259 00:22:55,323 --> 00:22:56,243 ‎内森 260 00:23:04,123 --> 00:23:06,483 ‎没关系 261 00:23:12,323 --> 00:23:15,523 ‎你没带备用的吧? 262 00:23:18,883 --> 00:23:19,843 ‎没有 263 00:23:23,083 --> 00:23:24,523 ‎我就随便问问 264 00:23:32,403 --> 00:23:33,443 ‎来吧 265 00:23:45,003 --> 00:23:46,603 ‎你的死期到了 费尔伯恩巫师 266 00:23:57,403 --> 00:23:58,403 ‎你们听 267 00:24:00,123 --> 00:24:01,003 ‎没有嚎叫声 268 00:24:03,683 --> 00:24:04,963 ‎没有咆哮声 269 00:24:07,563 --> 00:24:09,963 ‎那头狼不会来救你们了 270 00:24:25,043 --> 00:24:26,003 ‎安娜莉丝 271 00:24:27,083 --> 00:24:27,963 ‎嘿 272 00:24:28,043 --> 00:24:31,363 ‎没事 我们来了 273 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 ‎好吗? 274 00:24:40,723 --> 00:24:42,963 ‎-西莉亚呢? ‎-没事 275 00:25:50,403 --> 00:25:52,203 ‎他的子嗣将杀死那头狼 276 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 ‎西莉亚! 277 00:27:06,723 --> 00:27:07,643 ‎西莉亚! 278 00:27:07,723 --> 00:27:09,403 ‎嘿 279 00:27:11,883 --> 00:27:14,443 ‎没事的 撑住 280 00:27:17,283 --> 00:27:18,403 ‎他在哪儿? 281 00:27:20,403 --> 00:27:21,403 ‎在捕猎 282 00:27:24,123 --> 00:27:25,243 ‎撑住 283 00:27:26,523 --> 00:27:29,363 ‎拜托了 284 00:27:39,083 --> 00:27:42,243 ‎敬我们同桌的朋友 285 00:27:43,523 --> 00:27:46,003 ‎暗处的敌人… 286 00:27:48,083 --> 00:27:51,483 ‎以及猎杀敌人的亲人们 287 00:28:29,643 --> 00:28:30,963 ‎我们得走了 288 00:28:34,883 --> 00:28:35,963 ‎去哪里? 289 00:28:40,043 --> 00:28:41,523 ‎去找你家人的血 290 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 ‎洁西卡? 291 00:29:18,323 --> 00:29:19,523 ‎洁西卡? 292 00:29:44,403 --> 00:29:45,363 ‎现在怎么办? 293 00:29:48,083 --> 00:29:49,443 ‎我没有别的家人了 294 00:29:49,523 --> 00:29:52,083 ‎所以你就坐在这里等死吗? 295 00:29:52,163 --> 00:29:54,643 ‎我可以站着死 ‎如果能让你好过一点的话 296 00:29:55,403 --> 00:29:56,763 ‎你爸爸还在 297 00:30:02,963 --> 00:30:04,043 ‎你不能放弃 298 00:30:31,683 --> 00:30:33,603 ‎我们应该想想要说些什么 299 00:30:33,683 --> 00:30:34,723 ‎什么意思? 300 00:30:37,723 --> 00:30:41,883 ‎有多少人事先知道自己什么时候死? 301 00:30:44,243 --> 00:30:47,523 ‎大部分人死的时候 ‎想说的话很可能一句都没说 302 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 ‎我们应该说出来 303 00:30:53,603 --> 00:30:56,043 ‎把我们想说的话通通… 304 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 ‎告诉对方 305 00:30:59,243 --> 00:31:00,403 ‎好吧 你先说 306 00:31:00,483 --> 00:31:01,443 ‎你先说 307 00:31:01,523 --> 00:31:03,763 ‎-快死的人是你 ‎-嘴贱 308 00:31:03,843 --> 00:31:05,323 ‎好吧 我先说 309 00:31:10,563 --> 00:31:11,683 ‎这段旅程… 310 00:31:14,163 --> 00:31:15,403 ‎糟糕透顶 311 00:31:18,883 --> 00:31:19,723 ‎不过… 312 00:31:20,843 --> 00:31:24,443 ‎-也算是… ‎-苦中有乐? 313 00:31:25,723 --> 00:31:26,883 ‎是的 314 00:31:29,363 --> 00:31:32,403 ‎我不知道会发生什么事 或者… 315 00:31:33,803 --> 00:31:35,483 ‎我们在一起的时间还剩多久 316 00:31:38,443 --> 00:31:40,043 ‎我会想着… 317 00:31:42,283 --> 00:31:46,323 ‎我有生之年会每天想着你 318 00:31:49,403 --> 00:31:50,483 ‎我爱你 319 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 ‎你们两个 320 00:31:53,883 --> 00:31:54,843 ‎该死 321 00:31:58,483 --> 00:31:59,683 ‎你想说什么? 322 00:32:02,723 --> 00:32:03,803 ‎不知道 323 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 ‎-说得好 ‎-得了吧 324 00:32:07,723 --> 00:32:11,203 ‎我要把这句话绣在枕头上 ‎“内森·拜恩说:不知道” 325 00:32:11,283 --> 00:32:12,883 ‎好吧 326 00:32:16,323 --> 00:32:18,323 ‎我也爱你们 好吗? 327 00:32:22,283 --> 00:32:23,763 ‎现在死真不是时候 328 00:32:38,083 --> 00:32:39,403 ‎知道我们应该做什么吗? 329 00:32:42,043 --> 00:32:43,563 ‎享受一个宁静的夜晚 330 00:32:45,483 --> 00:32:46,403 ‎是吗? 331 00:32:47,203 --> 00:32:49,723 ‎点个外卖什么的 332 00:32:50,883 --> 00:32:52,563 ‎-换种舒服的活法 ‎-对 333 00:32:53,563 --> 00:32:55,603 ‎没有魔法枪大战之类的 334 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 ‎看看电视就好 335 00:32:59,843 --> 00:33:01,003 ‎你们觉得呢? 336 00:33:14,643 --> 00:33:16,083 ‎我不知道我爸在哪儿 337 00:33:17,563 --> 00:33:19,243 ‎要是知道他在哪儿就好了 338 00:33:21,363 --> 00:33:22,523 ‎现在只有你和我 339 00:33:24,523 --> 00:33:26,963 ‎奥赞巫师说 要施放巫师之瓶 340 00:33:27,043 --> 00:33:28,683 ‎就必须杀死自己的亲人 341 00:33:29,203 --> 00:33:30,243 ‎你杀了谁? 342 00:33:30,843 --> 00:33:32,083 ‎我哥哥 343 00:33:33,123 --> 00:33:34,203 ‎你肯定是中邪了 344 00:33:36,643 --> 00:33:37,683 ‎也许没有 345 00:33:40,483 --> 00:33:41,803 ‎你杀了我妈妈 346 00:33:44,203 --> 00:33:46,083 ‎你杀了我外婆 我都记着呢 347 00:33:46,163 --> 00:33:47,683 ‎现在我要杀了你 348 00:33:49,323 --> 00:33:50,483 ‎还有你父亲 349 00:33:51,363 --> 00:33:55,203 ‎所有跟你有血缘关系的人 350 00:33:55,283 --> 00:33:56,643 ‎你打算定住我吗? 351 00:33:56,723 --> 00:33:57,603 ‎不 352 00:33:58,923 --> 00:34:00,963 ‎你会清醒地死去 353 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 ‎好吧 354 00:34:29,803 --> 00:34:35,443 ‎我会找到你的! 355 00:34:52,803 --> 00:34:53,923 ‎你好 内森 356 00:35:08,083 --> 00:35:10,123 ‎如果你是来杀我的 就快点动手吧 357 00:35:13,203 --> 00:35:14,963 ‎没必要浪费口舌 358 00:35:15,043 --> 00:35:17,403 ‎我不需要杀你 你已经死了 359 00:35:18,923 --> 00:35:21,523 ‎看来预言不是真的 360 00:35:26,963 --> 00:35:28,963 ‎“他的子嗣将杀死那头狼”吗? 361 00:35:32,883 --> 00:35:33,923 ‎会知道的 362 00:35:39,203 --> 00:35:40,203 ‎苏尔… 363 00:35:40,283 --> 00:35:41,443 ‎他找不到我们的 364 00:35:42,283 --> 00:35:44,083 ‎反正一时半会儿找不到 365 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 ‎从近处看 你也没那么可怕 366 00:35:58,803 --> 00:36:01,283 ‎可能是视角的问题 367 00:36:08,403 --> 00:36:10,043 ‎你为什么要杀那些人? 368 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 ‎你想为他们报仇吗? 369 00:36:27,643 --> 00:36:28,483 ‎大部分人… 370 00:36:29,763 --> 00:36:32,683 ‎知道自己大限将至时 反应都一样 371 00:36:32,763 --> 00:36:34,963 ‎他们会屈服于恐惧 372 00:36:40,083 --> 00:36:41,523 ‎我杀过一个人 373 00:36:42,323 --> 00:36:43,643 ‎一个费尔伯恩巫师 374 00:36:44,843 --> 00:36:48,003 ‎是派来寻找我的猎人之一 375 00:36:49,243 --> 00:36:52,283 ‎我要杀他时 他很冷静 376 00:36:53,203 --> 00:36:55,283 ‎闭着眼睛 似乎知道什么似的 377 00:36:58,203 --> 00:37:00,243 ‎他死的时候 脸上还带着笑容 378 00:37:01,963 --> 00:37:05,723 ‎我掏出他的心脏 弄清了他的法术 379 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 ‎他早就知道自己会怎么死 380 00:37:10,763 --> 00:37:12,323 ‎那就是他的法术? 381 00:37:14,043 --> 00:37:17,163 ‎有很多人不惜千金 ‎想要获得这种能力 382 00:37:17,683 --> 00:37:20,883 ‎如果他知道自己会怎么死 ‎为什么不试着躲避? 383 00:37:20,963 --> 00:37:23,883 ‎他知道每个人都有自己的寿限 384 00:37:24,883 --> 00:37:26,603 ‎每个人都有自己的角色 385 00:37:29,563 --> 00:37:30,963 ‎你说的是妈妈的丈夫 386 00:37:32,483 --> 00:37:33,363 ‎是的 387 00:37:35,563 --> 00:37:38,043 ‎-所以我去找她 ‎-为什么? 388 00:37:38,123 --> 00:37:41,443 ‎因为他的表情 ‎一直在我脑海中挥之不去 389 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 ‎像个洞悉生命的人那样死去 390 00:37:47,683 --> 00:37:51,043 ‎她是个好人 非常善良 391 00:37:54,723 --> 00:37:59,243 ‎见到她之后 我爱上了她 她也爱我 392 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 ‎你能相信吗? 393 00:38:05,883 --> 00:38:07,003 ‎这份爱就是一切 394 00:38:10,843 --> 00:38:12,323 ‎然后他们找到了我们 395 00:38:13,763 --> 00:38:16,283 ‎我逃走了 以为他们会放过她 396 00:38:16,363 --> 00:38:18,643 ‎以为他们会放过你 397 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 ‎但他们没有 对吧? 398 00:38:26,443 --> 00:38:28,883 ‎是的 我错了 399 00:38:29,363 --> 00:38:31,083 ‎所以现在你也有那种天赋了 400 00:38:32,163 --> 00:38:33,683 ‎你知道自己会怎么死 401 00:38:34,683 --> 00:38:36,843 ‎是的 我知道我会怎么死 402 00:38:39,003 --> 00:38:39,883 ‎然后呢? 403 00:38:49,883 --> 00:38:51,923 ‎不是今天 404 00:38:55,283 --> 00:38:57,043 ‎那个预言是真的吗? 405 00:38:59,323 --> 00:39:00,563 ‎今天是你的生日 406 00:39:02,523 --> 00:39:03,843 ‎你需要获得礼物 407 00:39:06,803 --> 00:39:07,963 ‎还有血 408 00:39:32,443 --> 00:39:33,723 ‎我给你的第一份礼物… 409 00:39:35,443 --> 00:39:36,443 ‎是你的生命 410 00:39:38,883 --> 00:39:40,803 ‎我允许你活下去 411 00:39:40,883 --> 00:39:42,843 ‎虽然很多人认为我不该这样做 412 00:39:48,643 --> 00:39:49,763 ‎我的第二份礼物… 413 00:39:52,163 --> 00:39:54,283 ‎是你妈在临别前对我说的话 414 00:39:58,563 --> 00:40:02,883 ‎她跟我说 ‎她不担心你会变成怎样的人 415 00:40:06,283 --> 00:40:10,123 ‎她不担心你会更像她还是更像我 416 00:40:10,203 --> 00:40:12,323 ‎也不担心别人会怎么看你 417 00:40:15,203 --> 00:40:17,043 ‎她说:“我爱他 马库斯” 418 00:40:19,043 --> 00:40:22,803 ‎“不管是好是坏 ‎我会像爱你一样爱他” 419 00:40:28,443 --> 00:40:31,563 ‎“我会在这里等你回来” 420 00:40:43,803 --> 00:40:45,443 ‎但你没有回来 421 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 ‎是的 我没有 422 00:41:05,323 --> 00:41:06,923 ‎我需要三个礼物 423 00:41:14,283 --> 00:41:16,003 ‎那个男人杀了你母亲 424 00:41:17,763 --> 00:41:19,003 ‎还有你外婆 425 00:41:22,563 --> 00:41:24,243 ‎所以现在必须杀掉他 426 00:41:25,283 --> 00:41:26,483 ‎他太强大了 427 00:41:26,563 --> 00:41:28,083 ‎是的 他会法术 428 00:41:29,723 --> 00:41:31,523 ‎但他的心灵很脆弱 429 00:41:32,563 --> 00:41:34,483 ‎他不知道自己是谁 430 00:41:42,083 --> 00:41:44,203 ‎所以我给你的最后一份礼物就是 431 00:41:51,603 --> 00:41:54,003 ‎让你有机会认清自己 432 00:43:34,923 --> 00:43:36,323 ‎你喝到血了 433 00:43:37,003 --> 00:43:37,963 ‎还没喝够 434 00:43:42,443 --> 00:43:43,803 ‎你父亲呢? 435 00:43:43,883 --> 00:43:44,923 ‎走了 436 00:43:45,003 --> 00:43:45,963 ‎走了? 437 00:43:46,563 --> 00:43:48,203 ‎别往心里去 438 00:43:48,843 --> 00:43:50,843 ‎我看你对他没那么重要 439 00:43:52,603 --> 00:43:56,043 ‎他把儿子留在这里一个人送死 440 00:43:56,963 --> 00:43:58,003 ‎走着瞧 441 00:44:34,843 --> 00:44:37,203 ‎他的子嗣将杀死那头狼! 442 00:44:38,203 --> 00:44:40,123 ‎我体内有他的血 443 00:44:41,523 --> 00:44:42,883 ‎你阻止不了我 444 00:44:48,523 --> 00:44:50,243 ‎这是我的天命! 445 00:45:02,643 --> 00:45:03,643 ‎内森 446 00:45:11,243 --> 00:45:13,203 ‎他们会谈到你 447 00:45:16,603 --> 00:45:18,563 ‎他们会知道我终结了一切 448 00:45:20,163 --> 00:45:22,283 ‎他们会知道我别无选择 449 00:45:23,523 --> 00:45:24,603 ‎不! 450 00:45:27,963 --> 00:45:29,003 ‎内森 快跑! 451 00:45:49,403 --> 00:45:50,363 ‎爸爸 452 00:45:51,723 --> 00:45:53,243 ‎他自己的子嗣… 453 00:47:56,443 --> 00:47:57,283 ‎你是谁? 454 00:48:00,163 --> 00:48:02,483 ‎一个喜欢帮助别人的人 455 00:48:04,843 --> 00:48:08,843 ‎我喜欢帮助别人 你喜欢伤害别人 456 00:48:13,963 --> 00:48:15,283 ‎你能修复我的法术吗? 457 00:48:15,763 --> 00:48:17,003 ‎不能 亲爱的 458 00:48:20,923 --> 00:48:22,843 ‎但我能帮你报复… 459 00:48:24,563 --> 00:48:26,403 ‎毁坏你法术的人 460 00:49:42,323 --> 00:49:48,723 ‎字幕翻译:刘波