1 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 Persetan denganmu! Sekarang, padamkan! 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,974 Padamkan, hei! 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,018 Padamkan! 4 00:00:18,978 --> 00:00:21,188 Aku dari Lower Bottoms! 5 00:00:27,445 --> 00:00:33,409 AKU SEORANG VIRGO 6 00:00:56,432 --> 00:00:57,683 Apa-apaan? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,019 Hei. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,316 Hei, Bung. Ini tidak lucu lagi. 9 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Hei... Aku tahu ada orang di luar sana. 10 00:01:10,404 --> 00:01:14,200 Ayolah. Berhentilah bermain-main, Bung. 11 00:01:32,593 --> 00:01:34,345 Apa-apaan ini? 12 00:01:39,683 --> 00:01:42,978 Jika kau mendengar ini, sesuatu terjadi padaku pagi ini. 13 00:01:43,270 --> 00:01:46,106 Jangan cemas, tak akan kubiarkan apa pun terhambat. 14 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 Barbeku Lower Bottoms tetap berlangsung, seperti tiap tahun. 15 00:01:50,236 --> 00:01:53,656 Juga, siapa pun yang menyumbang, aku butuh itu hari ini. 16 00:01:54,448 --> 00:01:57,493 Aku sudah bayar bir, rumah balon, dan daging. 17 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 Sialan. Astaga. 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,752 Terlalu banyak pesan makanan dan minuman? 19 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 Seluruh tetangga juga. 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,257 ...kematian tak terhindarkan 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 ketika raksasa Oakland dikenal sebagai Monster Twamp 22 00:02:14,510 --> 00:02:17,680 menginjak mobil polisi dan merusak properti. 23 00:02:17,930 --> 00:02:22,017 {\an8}Mereka berkeliaran seperti Thug One dan Thug Two. Mereka mengacau... 24 00:02:22,184 --> 00:02:26,438 {\an8}Satu pria diseret di jalan dengan rantai. Kenapa tidak memborgolnya? 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,733 {\an8}Apa yang dilakukan The Hero benar-benar diperlukan. 26 00:02:29,817 --> 00:02:33,279 {\an8}Apa itu membenarkan dia diseret di jalanan dengan rantai? 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 {\an8}Bisnisnya putus dengan Asphalt Royalty. 28 00:02:35,739 --> 00:02:40,661 {\an8}The Hero bahkan menyesuaikan apa yang aku anggap sangat modis, 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,955 {\an8}gelang kaki berukuran Monster Twamp. 30 00:02:43,038 --> 00:02:45,457 {\an8}-Twamp. -Kataku Twamp. Pikirmu apa? 31 00:02:45,541 --> 00:02:49,420 {\an8}Pergilah ke Oakland dan tanya bagaimana bunyi 20. Aku di jalanan. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,714 {\an8}Gelang ini untuk tahanan rumah. 33 00:02:51,797 --> 00:02:55,926 {\an8}Dia tak bisa dipenjara karena tidak ada sel yang besar untuknya. 34 00:02:56,135 --> 00:02:57,219 {\an8}Jadi, kita punya ini. 35 00:02:57,303 --> 00:03:00,556 {\an8}Jangan sampai ada preman raksasa 36 00:03:00,639 --> 00:03:03,642 {\an8}yang dikagumi oleh anak-anak. 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 HARI 5 DARI 120 38 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 {\an8}Felix -Masih tidak terasa seperti Scat sudah mati. 39 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 {\an8}Di mana kau? Hei. 40 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 -Kukira tak akan kukatakan lagi. -Jangan, Bu. 41 00:03:33,714 --> 00:03:36,842 Hanya masalah waktu sebelum mereka menjadikanmu penjahat. 42 00:03:36,926 --> 00:03:42,014 Bu, jangan khawatirkan aku. Ini hanya gosip. Orang-orang menyukaiku. 43 00:03:42,473 --> 00:03:46,060 Aku punya kaus, papan iklan. Mereka tidak hanya akan... 44 00:03:46,143 --> 00:03:47,353 Kiriman ini untukmu. 45 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 Kau masih bisa membacanya? 46 00:03:51,607 --> 00:03:54,693 {\an8}Ini gagasan seperti apa The Hero seharusnya. 47 00:03:55,945 --> 00:03:59,865 Aku tahu perbedaan antara ini dan ini. 48 00:04:01,784 --> 00:04:03,369 Inilah yang penting. 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 Biar aku melihat kepalamu. 50 00:04:09,875 --> 00:04:11,377 -Sudah kuduga. -Apa? 51 00:04:11,627 --> 00:04:15,464 Gelang kaki The Hero memutuskan sirkulasi ke otakmu. 52 00:04:18,467 --> 00:04:19,635 Kau tahu bagaimana. 53 00:04:21,553 --> 00:04:25,683 Aku hanya mau lebih menjagamu. 54 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Dunia di luar sana dingin. Temanmu baru saja meninggal. 55 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 Tahanan rumah itu sulit. 56 00:04:32,690 --> 00:04:37,403 Aku tahu bagaimana rasanya kebebasan dan ketika itu dirampas. 57 00:04:49,498 --> 00:04:53,460 Sungguh gila, kematian Scat membuatku sadar tentang kehidupan nyata. 58 00:04:54,461 --> 00:04:58,090 Seseorang yang sekarat tidak menghentikan orang lain 59 00:04:59,675 --> 00:05:03,387 pergi bekerja atau, kau tahu, membayar tagihan, jatuh cinta. 60 00:05:04,680 --> 00:05:08,600 Itu sudah ada jauh sebelum kita dan akan terjadi jauh setelah kita. 61 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Kukira... 62 00:05:13,022 --> 00:05:18,110 Aku bisa melihat kehidupan tak terbatas yang akan terjadi setelah kita mati, 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,238 daripada kematian yang tak terbatas. 64 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Ini indah. 65 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Aku senang kematian Scat bisa memberimu pemahaman. 66 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 Ya. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,249 Sisi positifnya. 68 00:05:35,461 --> 00:05:40,257 Mobil ini sekarat. Bagian dalamnya sangat kacau. 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Bocor di mana-mana, tidak berfungsi dengan benar. 70 00:05:46,055 --> 00:05:48,974 Sekarang ini akan musnah di sini, di hadapanku. 71 00:05:51,935 --> 00:05:55,105 Kau ada untuk Scat. Tak ada lagi yang bisa kau... 72 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 Seandainya mobilku baik. Sampai tepat waktu. 73 00:05:59,068 --> 00:06:01,361 Tidak harus mengasuh dirimu. 74 00:06:10,245 --> 00:06:15,250 Kau bersalah. Jalani hukuman. Masuk kembali ke rumah, cepat. 75 00:06:15,334 --> 00:06:16,418 Tiga detik. 76 00:06:16,502 --> 00:06:20,005 Banyak kasih dalam semua perbuatanmu, Polifemos Agung. 77 00:06:20,714 --> 00:06:25,469 Kami menunggu keputusan surgawimu tentang apa yang harus kami lakukan 78 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 dalam bentuk acak ini untuk melanjutkan keberadaan kita. 79 00:06:36,772 --> 00:06:40,776 Aku punya rencana untuk menghancurkan 80 00:06:41,652 --> 00:06:45,197 Aku membahas tentang kehancuran pasti 81 00:06:47,449 --> 00:06:51,662 Sayang, aku membahas tentang kehancuran 82 00:06:53,747 --> 00:06:57,084 -Aku akan tetap pergi bekerja. -Dia sedang sedih. 83 00:06:57,543 --> 00:07:02,422 Sudah seharusnya. Dia harus bisa bangkit kembali. 84 00:07:02,506 --> 00:07:03,465 Sudah kubilang... 85 00:07:03,549 --> 00:07:07,302 Mengatakan "Sudah kubilang" tidak akan membantunya. 86 00:07:08,011 --> 00:07:10,305 Kucoba bicara dengannya dan... 87 00:07:10,389 --> 00:07:14,351 Kali ini sangat penting baginya. 88 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 Dia bisa jadi pemicu dan memimpin dunia keluar dari kekacauan ini. 89 00:07:19,940 --> 00:07:21,859 Ini bukan soal kita menjadi benar. 90 00:07:22,025 --> 00:07:26,822 Berhentilah membiarkan egomu menghalangi prinsipmu. Ini disiplin. 91 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Kita revolusioner atau bukan? 92 00:07:32,828 --> 00:07:35,998 Kita harus membantunya mengendalikan situasi sekarang, 93 00:07:36,081 --> 00:07:38,500 atau dia tidak akan siap untuk itu. 94 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Kau benar, Sayang. 95 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 -Ya. -Kau benar. 96 00:07:45,465 --> 00:07:46,508 Kemarilah. 97 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 Simone, teruskan. 98 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 Mana surat pemecatannya? 99 00:08:18,957 --> 00:08:22,961 Jadi, kau dipecat seperti yang lainnya. Ayo. Ambil piringmu. 100 00:08:23,253 --> 00:08:25,047 Pakai pakaian boneka di sini. 101 00:08:26,423 --> 00:08:30,636 Hei. Sudah tiga pekan mobilku bersamamu. 102 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 Dre bisa memperbaikinya dalam sehari. 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Berbicara tentang Dre? Ya, Kawan. 104 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 Sial. 105 00:08:38,435 --> 00:08:42,147 Kau tak akan bisa pulang jika mengeluarkan mobil itu dari bengkel. 106 00:08:43,065 --> 00:08:44,274 Ya, terserah. 107 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Bear, kita harus ambil tindakan tegas. 108 00:08:55,244 --> 00:08:58,497 -Kau mengaku pemimpin, jadi... -Kita begini karena seseorang. 109 00:08:58,580 --> 00:09:02,042 Kita cari tahu dan membalasnya. Ini pemecahan masalah. 110 00:09:02,125 --> 00:09:04,795 Seperti saat kau meminta kami menjual produk acai? 111 00:09:04,878 --> 00:09:06,004 Uangku banyak hilang. 112 00:09:06,088 --> 00:09:09,132 Hanya kehilangan uang jika tidak mengikuti saranku. 113 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 Bear, bukankah itu milikmu? 114 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Dengar, selama bertahun-tahun bersamaku meneriakkan Bottoms, 115 00:09:23,772 --> 00:09:27,192 surat kabar memanggil kita geng. 116 00:09:27,818 --> 00:09:32,406 Aku menyerukan kita tetap bersatu melalui semua omong kosong dari mereka. 117 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Tidak ada yang berani ganggu kita. 118 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Ya? 119 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 Kau tahu, kaulah yang 120 00:09:39,371 --> 00:09:42,791 mengajariku tinju dengan membuatku kehilangan napas. 121 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Kini waktunya kita ambil napas kembali. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,007 Lalu bersiap perang. 123 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 Aku mau hadiahku 124 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 karena menjadi iblis pertama. 125 00:10:08,108 --> 00:10:09,026 Aku sudah baik. 126 00:10:09,443 --> 00:10:14,656 Licik. Serigala bagi domba dan ular bagi pawang. 127 00:10:15,907 --> 00:10:17,451 Aku mau takhtaku. 128 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 Kita lahir dalam perang, di neraka penuh kebencian. 129 00:10:23,040 --> 00:10:25,083 Manusia menghancurkan setiap pikiran. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,671 Setiap butir pasir, setiap kilogram daging telah ditumbuk. 131 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Terpantul. 132 00:10:33,133 --> 00:10:37,387 Semua yang nyata adalah perang yang ada dalam tubuh kita. 133 00:10:37,888 --> 00:10:42,601 Perang yang menggerogoti daging kita. Sampai kita tinggal tulang belulang. 134 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 Tulang. 135 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Kerangka terakhir di lemari pepatah kita. 136 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Lemari yang terbuat dari tulang. 137 00:10:55,238 --> 00:10:59,534 Aku mau pujian untuk itu. Untuk memulai semuanya. 138 00:11:01,995 --> 00:11:05,499 -Bayi ini adalah iblisnya. -Tutup mulut negatifmu, Tori. 139 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 HARI 37 dari 120 140 00:11:16,468 --> 00:11:17,511 Ya. 141 00:11:24,643 --> 00:11:30,023 Makhluk berakal, lahir untuk kebebasan Dan terkurung dalam kesenangannya 142 00:11:30,440 --> 00:11:31,566 Atau lemaknya... 143 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 HARI 38 DARI 120 144 00:11:32,567 --> 00:11:35,946 Wajahnya mengingatkanku pada sebongkah keju. 145 00:11:47,999 --> 00:11:49,668 HARI 44 DARI 120 146 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 HARI 45 DARI 120 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,688 HARI 46 DARI 120 148 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 HARI 47 DARI 120 149 00:12:30,333 --> 00:12:31,376 Jadi... 150 00:12:34,171 --> 00:12:36,006 Apa yang akan kau lakukan hari ini? 151 00:12:37,132 --> 00:12:37,966 Hei. 152 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 Aku di sini. Kau tak perlu cemas soal itu. 153 00:12:42,846 --> 00:12:46,057 Aku harus bekerja nanti malam. 154 00:12:47,893 --> 00:12:52,105 Namun, jika kau menjadi tahanan rumah, aku menjadi tahanan rumah. 155 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Terima kasih. 156 00:13:02,449 --> 00:13:04,409 HARI 56 DARI 120 157 00:13:14,044 --> 00:13:19,591 Berengsek. Sial. Bisakah kau... 158 00:13:22,677 --> 00:13:27,641 Bisakah kau memberi peringatan lain kali, 159 00:13:27,724 --> 00:13:32,562 agar aku bisa keluar sebelum itu keluar? 160 00:13:33,647 --> 00:13:36,483 Kentutmu meninggalkan belerang di paru-paruku. 161 00:13:36,566 --> 00:13:40,862 Kurasa itu mungkin kekuatan supermu yang sebenarnya. 162 00:13:40,946 --> 00:13:42,155 Maaf, Flora. 163 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Bagaimana jika kuberi peringatan kentut 164 00:13:50,622 --> 00:13:54,042 saat kau berhenti membuat suara-suara decakan itu? 165 00:13:56,878 --> 00:13:58,213 -Aku tidak begitu. -Ya. 166 00:13:58,338 --> 00:14:00,840 -Kapan? Kau tidak pernah... -Ya. 167 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 -Aku hanya jujur denganmu. -Baik. 168 00:14:03,468 --> 00:14:07,347 Bagaimana jika aku berhenti berdecak 169 00:14:07,472 --> 00:14:10,016 dan kau mandi lebih dari sekali seminggu? 170 00:14:11,518 --> 00:14:16,398 Ya. Kau seorang pria. Pria besar, raksasa, dan... 171 00:14:16,481 --> 00:14:19,150 Aku tidak ke mana-mana, kenapa harus mandi? 172 00:14:20,318 --> 00:14:24,698 Aku suka pelirmu. Kurasa itu menyenangkan untuk dimainkan. 173 00:14:26,241 --> 00:14:28,451 Aku tidak suka baunya dari sini. 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,205 Aku akan mandi sebentar. 175 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 {\an8}Pemogokan sewa adalah awal dari pemogokan umum 176 00:14:40,547 --> 00:14:43,049 {\an8}yang menyebar dan memenuhi tuntutan mereka. 177 00:14:43,300 --> 00:14:47,470 Bing-Bang Burger, membuatkan burger untukmu. 178 00:14:47,554 --> 00:14:49,806 Bing-Bang, Bing-Bang, Bing-Bang. 179 00:14:50,140 --> 00:14:52,183 Para ahli juga tercengang 180 00:14:52,309 --> 00:14:57,063 mengetahui laporan jumlah mimpi buruk terbanyak soal Twamp Monster. 181 00:14:57,897 --> 00:15:01,484 {\an8}Itu mengerikan. Hal-hal yang dilakukannya dalam mimpiku... 182 00:15:03,153 --> 00:15:07,407 {\an8}Tubuhku dirobek menjadi dua, membuat tulang punggungku berjuntai. 183 00:15:08,241 --> 00:15:09,826 {\an8}Itu mengerikan. 184 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 {\an8}Bagaimana dia hidup sendiri? 185 00:15:12,287 --> 00:15:16,791 {\an8}Situasi yang dahulu hanya hipotetis ini kini berada dalam ranah kemungkinan. 186 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 {\an8}Ini menakutkan. 187 00:15:19,169 --> 00:15:23,465 {\an8}Jadi, cara huruf membesar dari kiri ke kanan adalah "Scat." 188 00:15:24,090 --> 00:15:26,760 {\an8}Seperti dalam, "Menjauh dariku atau awas." 189 00:15:28,136 --> 00:15:31,973 {\an8}Kita hanya bisa menebak apa arti dari kata "awas" ini. 190 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 {\an8}Dalam hal "awas" itu, 191 00:15:34,684 --> 00:15:37,646 {\an8}Jay Whittle dengan murah hati menyumbangkan dana 192 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 {\an8}dan keahlian teknis dari perusahaannya, MCI, 193 00:15:40,940 --> 00:15:44,069 {\an8}untuk membuat sel penjara khusus berkekuatan ekstra 194 00:15:44,152 --> 00:15:46,571 {\an8}yang bisa tampung orang setinggi empat meter. 195 00:15:47,656 --> 00:15:50,992 Persetan dengan ini. Aku akan mandi. 196 00:15:53,328 --> 00:15:54,245 Hei. 197 00:15:55,622 --> 00:16:01,544 Pastikan ada sabun, kain seka, Brillo, jika memungkinkan. 198 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 Mars, bulanmu sedang naik. 199 00:16:15,850 --> 00:16:16,768 Virgo, 200 00:16:17,519 --> 00:16:21,314 semua bacaan menandakan bahwa kau adalah katalisnya 201 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 dalam situasi yang menantimu. 202 00:16:24,317 --> 00:16:30,240 Ulangi setelah aku, Virgo. Aku adalah alasan dan solusinya. 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 Aku adalah alasan dan solusinya. 204 00:16:35,745 --> 00:16:39,124 Aku adalah alasan dan solusinya. 205 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Alasannya, solusinya. 206 00:16:47,215 --> 00:16:48,425 Alasannya. 207 00:16:50,260 --> 00:16:51,469 Juga solusinya. 208 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 Bing-Bang, Bing-Bang. 209 00:16:59,477 --> 00:17:04,607 Pises, semua bacaan menandakan bahwa kau adalah katalisnya 210 00:17:04,691 --> 00:17:07,068 dalam situasi yang menantimu. 211 00:17:07,777 --> 00:17:10,029 Ulangi setelah aku, Pises. 212 00:17:10,447 --> 00:17:13,658 Aku adalah alasan dan solusinya. 213 00:17:16,119 --> 00:17:22,083 Gemini, semua bacaan menandakan bahwa kau adalah katalis dalam situasi... 214 00:17:22,876 --> 00:17:25,670 Libra, semua bacaan menandakan 215 00:17:25,754 --> 00:17:29,841 bahwa kau adalah katalis dalam situasi... 216 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 Keparat. 217 00:17:32,635 --> 00:17:33,470 HARI 120 DARI 120 218 00:17:33,553 --> 00:17:35,096 ...permintaannya terpenuhi. 219 00:17:35,221 --> 00:17:38,516 Pemilik bisnis mengeklaim anggota The Network dapat pekerjaan 220 00:17:38,600 --> 00:17:42,520 {\an8}dengan tujuan mengatur tindakan terhadap mereka di industri yang berbeda, 221 00:17:42,604 --> 00:17:45,315 {\an8}kau mencoba menahan profit mereka sebagai sandera 222 00:17:45,398 --> 00:17:48,485 {\an8}dan memaksa perawatan kesehatan, perumahan, upah mereka. 223 00:17:49,402 --> 00:17:50,612 {\an8}Ada pertanyaan? 224 00:17:51,446 --> 00:17:55,617 {\an8}Jika kita tidak bersatu, kita akan seperti Lower Bottoms. 225 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 {\an8}Lihatlah perusahaan listrik. 226 00:17:57,368 --> 00:17:59,162 {\an8}Ada regulator pada keluaran 227 00:17:59,287 --> 00:18:02,373 {\an8}agar kami mati lampu daripada meningkatkan sistem mereka. 228 00:18:02,457 --> 00:18:05,627 {\an8}Bajingan ini tak peduli kami atau mempermalukan publik. 229 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 Mereka mau untung? Persetan dengan mereka. 230 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 Kau mempunyai masalah. 231 00:18:10,298 --> 00:18:14,594 {\an8}Di beberapa lokasi, para pekerja pengganti sudah masuk, dengan bantuan polisi. 232 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 {\an8}Kami mengandalkan dukungan dan bantuan menghentikannya. 233 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Tutup mereka! 234 00:18:19,557 --> 00:18:21,810 Pemogokan dimulai saat pekerja RS Krown 235 00:18:21,893 --> 00:18:25,772 {\an8}mogok untuk perubahan kebijakan yang membunuh pemuda bernama Scat. 236 00:18:25,855 --> 00:18:26,815 {\an8}Itu dia. 237 00:18:33,696 --> 00:18:34,781 Polisi berlatih menghadapi raksasa 238 00:18:44,624 --> 00:18:47,168 Ketika Polisi Mengetahui The Hero Akan Datang 239 00:18:56,928 --> 00:19:00,390 Raksasa itu anomali yang kami lacak selama 18 bulan terakhir. 240 00:19:00,473 --> 00:19:03,893 Namun, orang tuanya mengabaikannya, membuatnya tidak kuliah, 241 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 memaksanya menipu dan membajak mobil. 242 00:19:06,187 --> 00:19:08,690 Ya. Seperti kataku di episode terakhir, 243 00:19:08,773 --> 00:19:12,026 lingkaran pergaulannya mengubahnya menjadi pemangsa. 244 00:19:20,869 --> 00:19:25,164 Ayolah, Tanya. Kami tahu raksasa itu memanfaatkan dan melecehkanmu. 245 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Anakku tidak akan memukulku. 246 00:19:30,128 --> 00:19:31,087 Aku terjatuh. 247 00:19:33,965 --> 00:19:38,887 Kau di... bersama temanmu ketika raksasa menyerang. 248 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 Namun, kau akan lengah. Kau telah... 249 00:19:45,894 --> 00:19:48,479 BIP membuat raksasa itu pergi. 250 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 Apa-apaan? 251 00:20:24,807 --> 00:20:28,019 Hanya masalah waktu sebelum mereka menjadikanmu penjahat. 252 00:20:28,102 --> 00:20:30,855 Orang akan mencoba mencari cara memanfaatkanmu. 253 00:20:30,939 --> 00:20:32,273 Hal terakhir yang... 254 00:20:32,357 --> 00:20:33,942 Bagaimana dia hidup sendiri? 255 00:20:34,025 --> 00:20:36,736 ...preman raksasa yang dikagumi anak-anak. 256 00:20:46,120 --> 00:20:49,916 Hanya masalah waktu sebelum mereka menjadikanmu penjahat. 257 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 Maka aku akan menjadi penjahatnya. 258 00:20:53,419 --> 00:20:58,007 -Apa? -Aku akan menjadi penjahatnya. 259 00:20:58,091 --> 00:21:01,511 -Kau memakiku? -Aku memaki denganmu. 260 00:21:03,554 --> 00:21:04,806 Mereka mau penjahat. 261 00:21:06,474 --> 00:21:10,770 Aku akan memainkan peran itu. Penjahat sebagai pahlawan baru. 262 00:21:11,562 --> 00:21:13,022 Tahu yang dipertaruhkan? 263 00:21:13,106 --> 00:21:17,193 Kalian benar untuk melindungiku. Baiklah. Aku mengerti. 264 00:21:18,027 --> 00:21:19,737 Kini sudah terlambat. 265 00:21:20,279 --> 00:21:23,032 Kalian mau aku buat langkah? Ini adalah langkahku. 266 00:21:25,535 --> 00:21:30,540 -Kami telah bersiap untuk momen ini. -Pelatihan dan bacaan? Aku tahu. 267 00:21:30,623 --> 00:21:34,460 Kami telah menyiapkan segalanya untuk saat ini. 268 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Apa maksud Ibu? 269 00:21:37,213 --> 00:21:39,716 Setiap hari selama 28 tahun terakhir, 270 00:21:41,426 --> 00:21:44,804 bekerja di lab Lawrence Livermore itu. 271 00:21:46,014 --> 00:21:49,767 Setiap hari, itu memakan waktu dan tenagaku. 272 00:21:50,935 --> 00:21:53,354 Setiap hari selama 19 tahun terakhir, 273 00:21:55,231 --> 00:21:57,316 aku ambil sebagian kecil dari itu. 274 00:21:58,484 --> 00:22:00,361 Hal yang akan mereka hancurkan. 275 00:22:00,945 --> 00:22:03,823 Jadi sedikit demi sedikit, sepotong demi sepotong, 276 00:22:04,574 --> 00:22:10,538 kami membentengi rumah, dan merakit senjata yang disesuaikan untukmu. 277 00:22:11,789 --> 00:22:15,084 Kami tahu bahwa suatu saat mereka akan mengincarmu. 278 00:22:16,586 --> 00:22:20,757 Orang-orang dengan senjata. Kami mau memberimu kesempatan bertarung. 279 00:22:24,010 --> 00:22:25,219 Kami menyayangimu. 280 00:22:28,306 --> 00:22:32,060 Kami tahu kau dapat menginspirasi orang dan menggerakkan segalanya. 281 00:22:32,143 --> 00:22:35,354 Kami hanya tidak mau itu terjadi sebelum kau siap. 282 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 Kami mau kau menemukan tujuanmu sendiri. 283 00:22:38,066 --> 00:22:39,984 Jadi, karena mereka mengincarmu, 284 00:22:41,819 --> 00:22:44,280 lakukan saja apa yang akan kau lakukan. 285 00:23:27,782 --> 00:23:29,283 Apa yang kau pikirkan? 286 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Kita, yang "Bodoh," akhirnya menjadi sangat pintar. 287 00:23:39,043 --> 00:23:41,337 {\an8}CINTA - BENCI 288 00:24:59,540 --> 00:25:01,542 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 289 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti