1 00:00:07,884 --> 00:00:12,472 Komediální show o vládě Spojených států. Obsazení: já, 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,182 produkce: vy. 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,601 Mám několik obav. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,355 Adame, můžeme to urychlit? Právě dělám daňové přiznání. 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,775 Nemáte účetního? 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 Rád to dělám sám. 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 Víte, daně, to je cena za život v civilizované společnosti. 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 A jak to jde? 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 Je to vlastně jednoduché. Stačí postupovat podle pokynů. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,997 Vynásobte zdanitelný příjem bodem dva 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 a uveďte ho na řádku 13. 12 00:00:45,088 --> 00:00:50,343 Poté zadejte částku z části D, řádek šest. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,346 Jsem si docela jistý, že část D mám tady někde. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 Tak co máte na srdci? 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Takže, bývalý prezidente Obamo, pokud lidé… 16 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Většina říká prostě prezidente. 17 00:01:18,704 --> 00:01:21,290 Ale to je nepřesné. Už to není vaše práce. 18 00:01:21,374 --> 00:01:24,168 Víte, v prváku na střední jsem byl povýšen v supermarketu, 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,963 ale nenutím lidi, aby mi říkali vedoucí směny Adam Conover 20 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 po celý zbytek mého života. To by bylo šílené. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Nechci mít naše ověřovače faktů za zadkem. 22 00:01:33,052 --> 00:01:37,056 Takže zůstanu u bývalého prezidenta. Nebo raději zkratku? FOPOTUS? 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,767 Vše, co nás dovede k věci, mně vyhovuje. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 FOPOTUS Obamo, jste producent pořadu. 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,524 Lidé si budou myslet, že je to provládní propaganda. 26 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 No, ten pořad není o mně. 27 00:01:48,025 --> 00:01:52,572 Cílem tohoto pořadu je ukázat lidem, co naše vláda skutečně dělá. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,700 A představit jim Američany, kteří skutečně tu práci dělají. 29 00:01:55,783 --> 00:01:59,120 Ale vláda nefunguje vždycky dobře. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 Ve skutečnosti někdy i škodí. 31 00:02:01,664 --> 00:02:04,292 Nechci dělat pořad o tom, jak pracuje vláda. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,295 Chci vědět, jestli pracuje. A pro koho. 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 Myslíte, že to můžu oddanit jako home office? 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,262 No dobře. Podívejte. Vaše parketa je odhalování pravdy, že? 35 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 Tak ty otázky prostudujte a řekněte celou pravdu o tom, co najdete. 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 Aha. Takže bychom mohli pátrat okolo finančních výpomocí. 37 00:02:24,437 --> 00:02:25,438 Poslužte si. 38 00:02:25,521 --> 00:02:26,355 Agentura FEMA! 39 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 Jen do toho. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Vojenské technologie. 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,943 Adame, je to na vaše triko. 42 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 Udělejte pořad, jaký chcete. Já musím nahlásit výdaje. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,660 Přiložte doplňující list. 44 00:02:40,244 --> 00:02:44,415 Jaký doplňující list? Žádný doplňující list tu není! 45 00:02:44,498 --> 00:02:48,252 SERIÁL NETFLIXU 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Tak podívejte, jsem stejně skeptický jako vy. 47 00:02:58,930 --> 00:03:02,808 Fakt ten algoritmus předpokládá, že se budete dívat na komediální pořad o vládě, 48 00:03:02,892 --> 00:03:06,562 když byste mohli koukat na… já nevím… na Videogag nebo Prostřeno!? 49 00:03:06,646 --> 00:03:09,982 SLEDUJTE ADAM CONOVER: VELKÉ VÉČKO 50 00:03:10,066 --> 00:03:14,779 Dobře, fakt to nedělejte. Ale hele, jsem s vámi. 51 00:03:14,862 --> 00:03:18,783 Vláda je v Americe skoro sprosté slovo. 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 Nevěříte? Zkuste to nadhodit na Den díkůvzdání 53 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 a uvidíte, co se vám stane. 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Na vládu se nám nechce ani myslet, 55 00:03:24,914 --> 00:03:29,085 a ještě méně o ní mluvit. Je to jen byrokracie a lobbisté 56 00:03:29,168 --> 00:03:31,379 a politici, že ano? 57 00:03:31,462 --> 00:03:37,718 Žádám o váš hlas, abych mohl blabla… daně, svoboda, všichni mě nenávidí. 58 00:03:37,802 --> 00:03:41,889 Ale jakmile jsem začal zkoumat, co naše vláda skutečně dělá, 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,393 byl jsem ohromen zjištěním, že za politikou 60 00:03:46,102 --> 00:03:50,314 se skrývá největší a nejmocnější organizace světa. 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,693 Každý šestnáctý pracovník v Americe 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,695 je zaměstnanec federální vlády. 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,283 A tak či onak utvářejí každý aspekt našeho života. 64 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 Přesto většina z nás netuší, co vlastně ti lidé dělají. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,621 No vážně, co děláte? 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 Zajišťuji, aby naše jaderné zbraně omylem nevybuchly. 67 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Vidíte? To je zatraceně důležité. 68 00:04:12,503 --> 00:04:15,548 Není to tak trochu divné, že každé čtyři roky 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,092 vstupujeme do národní soutěže v pokřiku 70 00:04:18,175 --> 00:04:21,637 o tom, kdo bude řídit vládu, o které většina z nás nic neví? 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,390 Naše vláda má být vláda lidu, 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 z lidu a pro lid. 73 00:04:26,392 --> 00:04:30,980 Tak neměli bychom my, lid, chápat, co sakra vlastně dělá? 74 00:04:31,731 --> 00:04:35,151 Takže v tomto pořadu budeme zkoumat všechny způsoby, 75 00:04:35,234 --> 00:04:38,321 dobré i špatné, jimiž vláda působí na naše životy. 76 00:04:38,404 --> 00:04:41,073 Od peněz ve vaší kapse přes zdraví ve vašem těle 77 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 až po samotnou věc, která nás udržuje naživu, naše jídlo. 78 00:04:47,330 --> 00:04:51,334 JÍDLO 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Když jdu do supermarketu, jsem ohromen vším tím výběrem. 80 00:04:56,922 --> 00:05:00,051 Ale co s tím výběrem, který nemáme? 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,679 Jako třeba proč jsou nezdravé potraviny levnější než ty zdravé? 82 00:05:03,763 --> 00:05:06,432 Proč je v každém bochníku chleba kukuřičný sirup? 83 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 A proč přejde mléko z plnotučného rovnou na dvouprocentní? 84 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 Kde je všechno 53% mléko? 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Někdo jiný v tom rozhoduje za nás. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,278 A v našem potravinovém systému nikdo nemá větší moc 87 00:05:19,362 --> 00:05:22,031 než vláda. Takže já bych moc rád věděl, 88 00:05:22,114 --> 00:05:24,867 jestli nám jejich volby pomáhají, nebo nám škodí. 89 00:05:24,950 --> 00:05:29,205 A mají na srdci naše dobro, nebo dobro někoho jiného? 90 00:05:30,581 --> 00:05:35,211 Takže jedno z rozhodnutí vlády je stanovení norem pro bezpečnost potravin. 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 Pomyslete, cokoliv si v supermarketu vyberete, 92 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 dá se obecně předpokládat, že z toho nijak vážně neonemocníte. 93 00:05:41,383 --> 00:05:42,802 Ještě tak před sto lety 94 00:05:42,885 --> 00:05:46,847 byli v Americe lidi z jídla nemocní pořád. 95 00:05:46,931 --> 00:05:51,894 Hej, zlato, mám vzít zkažené maso, nebo nezkažené maso? 96 00:05:51,977 --> 00:05:55,856 Vezmu to značkové, je v něm o 20 % méně arzeniku. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 A není těžké pochopit proč, 98 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 když víte, jak maso bylo tehdy zpracováváno. 99 00:06:01,946 --> 00:06:05,825 Hej, šéfe, krysy se nám vyměšovaly na maso, tak jsem je otrávil. 100 00:06:05,908 --> 00:06:09,120 Ale teď jsou všude na mase otrávené krysy. 101 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 Co říkáte? Co uděláme? 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,415 Zní mi to jako nová příchuť klobásy. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Kéž bych mohl říct, že je to přehnané. 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Když spisovatel Upton Sinclair 105 00:06:18,963 --> 00:06:22,216 odhalil tyto nehygienické podmínky ve své knize Džungle, 106 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 veřejnost byla tak pobouřena, že prezident Teddy Roosevelt musel jednat. 107 00:06:26,887 --> 00:06:31,142 To je nechutné! Musíme s tím něco udělat. 108 00:06:33,978 --> 00:06:38,482 Moji drazí Američané, podepsal jsem federální zákon o kontrole masa 109 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 a dal americkému ministerstvu zemědělství pravomoc 110 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 maso kontrolovat a zaručit jeho způsobilost ke konzumaci. 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Odteďka jediná džungle, o které uslyšíte, 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 je ta, kde lovím slony. 113 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 A když uvidíte logo USDA, 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 vězte, že strejda Teddy říká, že je to mňam mňam pro vaše břicho. 115 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 Páni, Teddy byl opravdu originální medvěd. 116 00:07:02,298 --> 00:07:06,468 A jeho tlak na regulaci potravin byl neuvěřitelně úspěšný. 117 00:07:06,552 --> 00:07:10,472 Strach populace ze zkaženého masa se stal minulostí. 118 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 A průmysl z toho dokonce těžil, protože logo USDA 119 00:07:14,310 --> 00:07:18,105 bylo vlastně razítko vlády potvrzující, že jídlo je bezpečné. 120 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 Když se nad tím ale zamyslíte, není tato práce skoro příliš velká? 121 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Chci říct, že americký komerční masný průmysl 122 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 dnes zpracovává každoročně přes sto miliard liber hovězího, 123 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 kuřecího, vepřového, jehněčího, skopového a kozího masa, 124 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 a to nemluvím o emu. No jo. Teď jíme emu. 125 00:07:36,165 --> 00:07:41,003 A každičká z té stovky miliard liber musí být několikrát prověřena 126 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 orgánem USDA. 127 00:07:42,922 --> 00:07:46,884 Takže kdo přesně sahá na všechno naše maso? 128 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 Zdá se jim hrubé, že o tom tak mluvím? 129 00:07:51,180 --> 00:07:55,309 Ale to nejdůležitější: v čem zatraceně tahle práce spočívá? 130 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Vítejte v Cargill Schuyler. 131 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Ahoj, díky za přijetí. 132 00:08:05,110 --> 00:08:05,986 - Těší mě. - Jasně. 133 00:08:07,112 --> 00:08:09,532 Takže kolik kusů dobytka denně? 134 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 Zpracováváme zhruba pět tisíc kusů denně. 135 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 A kolik lidí z USDA tady pracuje? 136 00:08:15,538 --> 00:08:19,416 No, máme tu na místě zhruba 13 inspektorů USDA 137 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 na každou směnu, takže celkem 26. 138 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 A pak tu máme dva veterináře od USDA. 139 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 To je něco, co mnoho lidí nespatří, 140 00:08:26,048 --> 00:08:27,633 kromě těch, kteří tu pracují. 141 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 Přesně tak. Jak to říct? Moc často tu kamery neakceptujeme. 142 00:08:32,012 --> 00:08:33,931 Tak tady porcujeme trupy, 143 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 pak balíme do krabic a pak prodáváme spotřebitelům. 144 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 Když se podíváte dolů, víte, předtím jsme mluvili o USDA. 145 00:08:43,023 --> 00:08:43,983 Jo, vidím. Tamhle je. 146 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 To je jeden z našich inspektorů USDA. 147 00:08:45,818 --> 00:08:48,404 - Jo, tamhle, s logem USDA. - Přesně tak. 148 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Jen se tu tak prochází, rozhlíží se tady, 149 00:08:50,990 --> 00:08:53,993 dívá se pod plachtu. Takový potulný typ inspekce. 150 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 Jako inspekce v restauracích, ale jsou tu pořád. 151 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Přesně tak. 152 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 Víte, moc soukromých podniků k sobě vládu takhle nezve. 153 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Spousta jich říká: 154 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 „Řeknete, že musím přestat pracovat, a to mě stojí peníze.“ 155 00:09:04,587 --> 00:09:08,591 My je tady musíme mít. Přítomnost USDA je federální nařízení. 156 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 Jasně. Může se zeptat na váš soukromý názor? 157 00:09:11,135 --> 00:09:13,304 Myslíte, že to nařízení je důležité? 158 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Myslíte, že to pomáhá zvyšovat kvalitu masa, 159 00:09:15,681 --> 00:09:17,141 to, že mají mandát tady být? 160 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 - Naprosto. - Ano. 161 00:09:19,310 --> 00:09:23,147 Je to partnerství. Pomáhají nám pracovat lépe. 162 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 Ujišťují se, že děláme to, co máme 163 00:09:25,899 --> 00:09:29,528 z hlediska bezpečnosti potravin dělat. Hledají sebemenší nedostatek 164 00:09:29,612 --> 00:09:30,571 v našem procesu. 165 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 To je to, co tady kontrolují. 166 00:09:40,456 --> 00:09:42,207 - Ahoj. - Ahoj, Adame, já jsem Miguel. 167 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 Bezpečnostní inspektor pro USDA. 168 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 Takže i když tu pracujete po boku zaměstnanců společnosti, 169 00:09:48,589 --> 00:09:50,382 někdy to s nimi máte těžké: 170 00:09:50,466 --> 00:09:52,217 „Hej, proč musíš zastavit provoz?“ 171 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 Nikdy vám nebrání ve vaší práci? 172 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Ne, pokud mám legitimní důvod zastavit linku, 173 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 pokud vidím, že bude produkt kontaminován, 174 00:10:00,059 --> 00:10:02,811 dojde ke křížové kontaminaci a někomu to ublíží, 175 00:10:02,895 --> 00:10:04,104 musím dělat svoji práci. 176 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Pro mě osobně je moc důležité dělat svou práci 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 dobře, aby lidé nebyli nemocní. 178 00:10:09,026 --> 00:10:10,069 Jasně. 179 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Jídlo, které tu vyrábíme, jde na můj stůl a na stůl každého z nás. 180 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 Co se stane, když vidíte někde nějaký problém? 181 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Když něco vidíme, použijeme tuto modrou visačku, které říkáme 182 00:10:21,372 --> 00:10:24,667 značka podezření, a napíšeme to našemu veterináři. 183 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 A ten k tomu dá své vyjádření. 184 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 Takže když něco vidíte, 185 00:10:28,295 --> 00:10:31,006 třeba lymfatické uzliny ne úplně v pořádku nebo tak něco, 186 00:10:31,090 --> 00:10:34,968 tak řeknete: „Tohle musím označkovat, aby se na to veterinář podíval.“ 187 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 - Ahoj, Adame. Dr. Angela Broatmanová. - Zdravím. 188 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Takže vy jste veterinář pro USDA. 189 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 Ano. Dělám veterináře pro USDA už jedenáct let. 190 00:10:43,894 --> 00:10:47,064 A dělám to proto, protože mi jde o veřejné zdraví. 191 00:10:47,147 --> 00:10:50,984 Tohle je jen část krav, které jdou dnes na porážku 192 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 a které vstoupí do potravinového řetězce americké veřejnosti. 193 00:10:53,946 --> 00:10:57,449 Ale já myslím… ale nejsem odborník, dívám se na ty krávy a říkám si, 194 00:10:57,533 --> 00:11:00,661 že na ně není úplně šťastný pohled, ne? 195 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Tak jak můžete říct, jestli jsou v dobrém rozpoložení, 196 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 nebo jestli něčím trpí? 197 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 Z téhle lávky mám skutečně výborný výhled. 198 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 Protože někdy se dívám na vykládání z kamionů, 199 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 abych se ujistila o humánních technikách 200 00:11:12,381 --> 00:11:15,759 a o tom, že jsou jen pobízeny do pohybu a že nikdo nedělá nic, 201 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 co by jim působilo zbytečný stres při vykládce. 202 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Vy vlastně dáváte pozor na jejich chování. 203 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 Jasně. Sleduji také, jestli některá nekulhá. 204 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 A také jestli jdou k napajedlům. 205 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 A jestli jsou napajedla plná, aby mohly pít. 206 00:11:28,188 --> 00:11:33,193 Hlídám jakékoliv cizí zvířecí nemoci. Poslouchám je. 207 00:11:33,277 --> 00:11:35,737 - Posloucháte je. - Jestli je to normální bučení. 208 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 - Čucháte pachy. - Jo. 209 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 - Jak jste se tu ocitla? - To během studií. 210 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 Tehdy jsem zjistila, že mě opravdu zajímá nekropsie, 211 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 protože se mi líbí vidět jejich orgány… 212 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 - Takže v podstatě pitva. - Jo, pitva zvířat. 213 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 Takže počkat… Byla jste veterinář 214 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 a vaše nejoblíbenější část byla rozkrájet mrtvé zvíře? 215 00:11:52,379 --> 00:11:54,756 - Vlastně ano! - A řekla jste si: „Aha!“ 216 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Jo, jako: „Kde bych mohla pracovat s mrtvými zvířaty?“ 217 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 A USDA mi to umožnila. 218 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 Baví mě dívat se na procesy nemocí 219 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 a tady můžu vidět spoustu různých nemocí. 220 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Expert na nemoci krav. - To jsem. 221 00:12:09,521 --> 00:12:11,732 Pro každou posedlost existuje to pravé zaměstnání. 222 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 - To ano. - Pro jakoukoliv podivnost. 223 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Najde se pro to práce. 224 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 Uvidíte uvnitř, že inspektoři kontrolují každý jednotlivý trup, 225 00:12:19,573 --> 00:12:21,783 dívají se na všechny vnitřnosti, všechny orgány. 226 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Všechno, co by mohlo být hrozbou pro veřejné zdraví. 227 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 Dobrá, řekněte mi, co jsem to tady viděl. Všiml jsem si, 228 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 že jste si prohlížel ten velký trup a něco jste viděl 229 00:12:45,057 --> 00:12:47,768 a označkoval jste ho modrou barvou. Co to znamená? 230 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Ta barva znamená, 231 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 že trup má problém nebo je kontaminovaný, 232 00:12:51,063 --> 00:12:52,231 takže není jedlý. 233 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 Jak jste viděl, v plicích byla jasně znatelná pneumonie. 234 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 A jak jsem prohlížel ten trup, 235 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 viděl jsem, že ten kus celkově nebyl zdravý. 236 00:13:00,656 --> 00:13:02,574 Takže nepoužitelný pro lidskou spotřebu. 237 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Člověče! Chci říct… 238 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 Tohle vidět je prostě velice intenzivní. 239 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 Je to tak intenzivní práce, nebo jste si na to zvykl? 240 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 Po chvíli si zvyknete, protože víte, 241 00:13:13,877 --> 00:13:16,296 že když jste tady, tak vlastně chráníte veřejnost tím, 242 00:13:16,380 --> 00:13:17,923 že ta zvířata jsou zdravá 243 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 a že jsou z nich produkty, které mají smysl. 244 00:13:20,467 --> 00:13:23,595 - Které si vaše rodina může užít. - To jo. Jak jste s tím začal? 245 00:13:23,679 --> 00:13:26,848 Začal jsem jako soukromý veterinář na severozápadě Missouri. 246 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Normální veterinář, jako „Můj pes kašle, doktore“? 247 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 Přesně tak, jo. 248 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Předpokládám, že na tuhle práci musíte milovat zvířata. 249 00:13:33,230 --> 00:13:35,857 Tak jak se cítíte jako součást systému, který… 250 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 no víte, zabíjí zvířata? 251 00:13:37,734 --> 00:13:40,988 No, jak to vidím, já… Živá zvířata mám moc rád. 252 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Ale také si chci být jistý lidským zacházením 253 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 a tím vším… kdykoliv jdou na porážku, 254 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 že je s nimi náležitě zacházeno. 255 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Když to nebude hlídat někdo tady, tak kdo? 256 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Jo, to je pravda. 257 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 Páni. Díky moc, doktore Sundrupe. 258 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 - Úžasné popovídání. - Děkuju. 259 00:13:59,172 --> 00:14:02,134 Víte, bylo fakt těžké tohle všechno vidět. 260 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 Ale je tak důležité poznat pořádně systém, 261 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 který produkuje naši potravu. 262 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 Ať vidíte masný průmysl jakkoliv, 263 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 myslím, že musíme být šťastní, že v každé továrně na maso v Americe 264 00:14:14,646 --> 00:14:18,317 jsou inspektoři, kteří pracují ne pro továrnu, 265 00:14:18,400 --> 00:14:21,445 ale pro nás. A mají na srdci naše dobro. 266 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Ale víte, oni tam nemusí být navždy. 267 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 Kvůli nátlaku na deregulaci v roce 2019 268 00:14:29,119 --> 00:14:34,333 USDA schválila pravidlo, které by mohlo zrušit až 40 % inspektorů vepřového masa 269 00:14:34,416 --> 00:14:38,795 v některých dílnách a povolit jim, aby se kontrolovaly samy. 270 00:14:38,879 --> 00:14:42,174 Přestože bylo zjištěno, že dílny, který takový systém zkusily, 271 00:14:42,257 --> 00:14:46,887 zdvojnásobily problémy ohledně trávicí a fekální kontaminace. 272 00:14:50,807 --> 00:14:54,853 Neuvěřitelné! Víte, já právě zjistil, že tito inspektoři existují. 273 00:14:54,937 --> 00:14:57,397 A teď zjišťuji, že jsou odstraňováni? 274 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 Další ukázka Jupiterova dědictví. 275 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 Víte, chápu, proč by velká masná společnost 276 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 radši neměla inspektory ve své továrně, 277 00:15:04,446 --> 00:15:07,532 ale to mi určitě nepomůže, až budu dávit svůj tvarohový koláč. 278 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 A co ta továrna? Chci říct, nejen že se zdá, 279 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 že krávy to místo nemají rády, 280 00:15:13,997 --> 00:15:17,834 ale studie ukazují, že živočišné zemědělství je tak velký znečišťovatel, 281 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 že jejich emise doslova vaří planetu 282 00:15:20,337 --> 00:15:24,675 a zabíjejí každoročně více lidí než znečištění z uhelných elektráren. 283 00:15:25,592 --> 00:15:30,097 Díky, Brianno. Takže pokud by o nás vláda opravdu dbala, 284 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 omezovala by samotné velkochovy, a ne jeho kontrolu, ne? 285 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 Tak pro koho tedy vláda skutečně pracuje? Pro farmáře, 286 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 nebo pro nás, lidi, co konzumujeme produkované jídlo? 287 00:15:43,276 --> 00:15:46,780 Dobrá. Ponořili jsme se hluboko do potravinové politiky naší vlády 288 00:15:46,863 --> 00:15:51,493 a ukazuje se, že naše vláda vždy upřednostňovala to první, farmáře. 289 00:15:51,576 --> 00:15:54,788 A to dává smysl, protože po většinu našich dějin 290 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 pomoc zemědělcům vlastně znamená pomoc průměrnému Američanovi. 291 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 To máš recht. Během Velké hospodářské krize 292 00:16:01,503 --> 00:16:05,549 každý čtvrtý Američan žil na farmě, jako je tahleta. 293 00:16:05,632 --> 00:16:10,053 A během té velké katastrofy jsme ztratili 60 % našich příjmů. 294 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 Moje melasa! Ach, co budeme dělat? 295 00:16:20,105 --> 00:16:24,985 Žádné strachy, lidi, jsem od vlády a jsem tu, abych vám pomohl. 296 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 Přicházím rovnou od samotného pana Franklina Roosevelta, 297 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 abych šířil zprávy o tomto úžasném novém programu. 298 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Jmenuje se „Bonusové simoleony strýčka Sama 299 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 zaměřené na zvýšení každé sazenice“. 300 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 Přehoďte S a U a je z toho subsidies: dotace. 301 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 DOTACE 302 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 A takhle to funguje. Vy tu pěstujete kukuřici? 303 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 No… jo. 304 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 Dostanete dotace! A co takhle pěstovat pšenici? 305 00:16:47,924 --> 00:16:49,301 No, to můžu. 306 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 Dotace! Rýže a bavlna? 307 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Vy řeknete, já vypěstuju. 308 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 Dobrá. Říkejte mi „Gejzír“, protože dostáváte celý gejzír dotací! 309 00:16:57,684 --> 00:17:00,187 A tím strýček Sam nekončí! To teda ne, pardon! 310 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Dál budeme zaorávat kupy peněz do amerického venkova 311 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 po příští století, ať se vám to líbí, nebo ne. 312 00:17:06,610 --> 00:17:10,280 Nebudeme vás jen dotovat. Vykoupíme také váš přebytek, až budete pěstovat moc. 313 00:17:10,363 --> 00:17:13,408 A budeme financovat zemědělský výzkum, aby vaše pole vzkvétala. 314 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Kapka bude stačit. 315 00:17:23,877 --> 00:17:27,672 Všechny tyhle federální investice nezachránily jen americké zemědělství. 316 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 Byla to hotová revoluce potravinového systému. 317 00:17:30,967 --> 00:17:34,930 Od roku 1948 se produkce amerických farem téměř ztrojnásobila. 318 00:17:35,013 --> 00:17:40,102 A Američané dnes utrácejí za jídlo menší díl příjmů než jiné rozvinuté státy. 319 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 Ve skutečnosti jsme se stali největším zemědělským vývozcem na světě. 320 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Děkujeme pěkně, strýčku Same. 321 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 Ale má to přece jen pár háčků. 322 00:17:49,194 --> 00:17:53,949 Zaprvé: černí farmáři nikdy nedostali stejné podpory jako bílí farmáři. 323 00:17:54,032 --> 00:17:57,994 Historický omyl, který vláda teprve nedávno alespoň uznala. 324 00:17:58,078 --> 00:18:00,997 A zadruhé: když přeskočíme do dnešní doby, 325 00:18:02,999 --> 00:18:08,421 tyhle sto let staré dotace z doby krize stále existují. 326 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Ale většina Američanů dnes nejsou farmáři. 327 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Jen méně než jedno procento! 328 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 A téměř polovina těch dotací nejde malým farmářům. 329 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 Jdou do 7 % největších farem v zemi. 330 00:18:21,184 --> 00:18:25,522 To znamená, že nepomáhají lidem. Jdou rovnou do velkozemědělství. 331 00:18:25,605 --> 00:18:30,777 Strýček Donald farmu měl, híja híja hou.“ 332 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 Ale to není všechno. Tyhle dotace jsou přímo nezdravé pro naše zdraví. 333 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 Podívejte, když něco dotujete, bude toho mnohem víc. 334 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 Už jste se někdy ve vašem supermarketu 335 00:18:49,296 --> 00:18:53,300 zamysleli, proč je tam tolik levného, zpracovaného, nezdravého jídla? 336 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 Tady je odpověď. 337 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Místo dotací do zdravého ovoce a zeleniny 338 00:18:57,387 --> 00:19:01,641 naše vláda dál platí zemědělcům, aby pěstovali obilí ve velkém, 339 00:19:01,725 --> 00:19:05,937 jako pšenici, rýži a kukuřici, které se zpracují do tohoto svinstva. 340 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 Výborného svinstva. Chci říct, vím, že to pro mě není dobré. 341 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Vím, že to podstatně zvyšuje riziko diabetu a cholesterolu, 342 00:19:14,446 --> 00:19:16,531 ale nemůžu to přestat jíst! 343 00:19:18,241 --> 00:19:22,162 A přesto moje vláda pomáhá, aby to bylo to nejlevnější, 344 00:19:22,245 --> 00:19:26,875 nejrozšířenější jídlo v Americe. Proč? 345 00:19:28,168 --> 00:19:32,339 To, co jasně vypadá jako poslání vlády pomáhat zemědělcům, 346 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 stojí v cestě její povinnosti pomáhat jedlíkům. 347 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 Zejména když stejná USDA, která drží velkozemědělství nad vodou, 348 00:19:40,138 --> 00:19:43,266 je zodpovědná také za stanovení stravovacích pokynů, 349 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 které nám radí, co máme jíst. 350 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 Tak si říkám, jestli to není tak trochu konflikt zájmů? Jako třeba… 351 00:19:50,357 --> 00:19:54,319 Pamatujete na potravinovou pyramidu USDA na každé krabici cereálií 352 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 a zdravotní kategorie v 90. letech? 353 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 Přemýšleli jste někdy, odkud se to vzalo? 354 00:19:59,741 --> 00:20:03,912 Tak, týme, tento průvodce ovlivní stravovací návyky každého Američana 355 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 na celá desetiletí. 356 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 Takže se musíme opřít o nejlepší dostupné nutriční studie. 357 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 Pardon, pitomci. 358 00:20:12,379 --> 00:20:17,133 USDA udělila zemědělcům poslední slovo k té vaší drahocenné pyramidě. 359 00:20:19,386 --> 00:20:23,265 Můj bože! Snižují čerstvé ovoce a zeleninu na polovinu! 360 00:20:23,348 --> 00:20:25,976 A zdvojnásobují doporučenou denní dávku obilovin! 361 00:20:26,059 --> 00:20:31,648 Hej, více chleba ve vašem břiše znamená více prachů v našich kapsách. 362 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Já vím, těžko se tomu věří, 363 00:20:36,528 --> 00:20:40,407 ale podle bývalé ředitelky nutričního poradenství USDA Lightové 364 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 je to pravda. Napsala, že ministerstvo zemědělství změnilo obsah, 365 00:20:44,494 --> 00:20:47,038 neboť se masné a mléčné lobby obávalo poklesu jejich prodejů. 366 00:20:47,122 --> 00:20:50,333 Také značně navýšilo podíl pšenice a dalších obilovin, 367 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 aby potěšilo pěstitele. 368 00:20:51,710 --> 00:20:54,504 Ale je to dalekosáhlejší než nutriční pyramida. 369 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 USDA vytvořila i marketingový odbor pro spolupráci s fastfoodovými řetězci. 370 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 Aby našli nové cesty, jak napěchovat své výrobky sýrem. 371 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Proč? Aby pomohli mléčnému průmyslu. 372 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 MLÉČNÝ MANAGEMENT 373 00:21:06,016 --> 00:21:09,644 Potřebujeme dát více sýru sem! Tady! 374 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Sakra, vojáku! Sem dejte více sýra! 375 00:21:12,605 --> 00:21:17,235 Ale madame, už je to celé pokryté sýrem. 376 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Už tam není místo! 377 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Je mi to jedno! 378 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 Dejte to sakra do kůrky, jestli je to třeba. 379 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Geniální! 380 00:21:32,292 --> 00:21:37,213 Tak počkat. Vláda že nám dodává pizzu s plněnou kůrkou? 381 00:21:37,297 --> 00:21:40,800 A nejen to, vyrůstal jsem na šesti až jedenácti porcích 382 00:21:40,884 --> 00:21:42,427 bagelů a těstovin denně, 383 00:21:42,510 --> 00:21:44,763 protože mi vláda řekla, že je to zdravé. 384 00:21:44,846 --> 00:21:46,056 A já neměl žádnou sebeúctu. 385 00:21:46,139 --> 00:21:50,143 Ale teď zjišťuji, že to všechno byla lež na podporu potravinářského průmyslu. 386 00:21:50,226 --> 00:21:51,311 Co to sakra je? 387 00:21:54,314 --> 00:21:57,609 Víte, každý článek a reklama říká, že klíčem ke zdravému stravování 388 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 je lepší volba našich potravin. 389 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 Ale proč je to všechno na nás? 390 00:22:01,654 --> 00:22:05,367 Možná místo všech starostí o tom, co si v regálech vybereme, 391 00:22:05,450 --> 00:22:09,245 měli bychom se více starat o to, co naše vláda rozhodne do těch regálů vystavit. 392 00:22:09,329 --> 00:22:13,917 Protože jedině ona má moc určovat, zda je naše jídlo bezpečné a vhodné, 393 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 zda informace na obalech jsou zdravé, nebo škodlivé. 394 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 A že krabice supercukrových ovocných müsli 395 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 je desetkrát levnější než skutečné zatracené ovoce. 396 00:22:26,888 --> 00:22:30,517 Ale tyhle jsou dobré. Opravdu to dávají dětem? 397 00:22:31,351 --> 00:22:35,563 Víte, někdy lidi říkají, že toho vláda moc udělat nemůže, 398 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 ale evidentně může a dělá. 399 00:22:38,733 --> 00:22:42,320 Důležitější otázka je, pro koho to dělá! 400 00:22:42,403 --> 00:22:47,283 Protože pokud naše vláda přestane pracovat v náš prospěch, může to být katastrofa. 401 00:23:07,345 --> 00:23:09,806 PODLE KNIHY MICHAELA LEWISE PÁTÉ RIZIKO 402 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 České titulky: Radka Labric