1
00:00:07,884 --> 00:00:12,472
Komediální show o vládě
Spojených států. Obsazení: já,
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,182
produkce: vy.
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,601
Mám několik obav.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,355
Adame, můžeme to urychlit?
Právě dělám daňové přiznání.
5
00:00:22,899 --> 00:00:23,775
Nemáte účetního?
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,193
Rád to dělám sám.
7
00:00:25,276 --> 00:00:28,988
Víte, daně, to je cena
za život v civilizované společnosti.
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,491
A jak to jde?
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,577
Je to vlastně jednoduché.
Stačí postupovat podle pokynů.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,997
Vynásobte zdanitelný příjem bodem dva
11
00:00:38,081 --> 00:00:40,291
a uveďte ho na řádku 13.
12
00:00:45,088 --> 00:00:50,343
Poté zadejte částku z části D, řádek šest.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,346
Jsem si docela jistý,
že část D mám tady někde.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
Tak co máte na srdci?
15
00:01:14,367 --> 00:01:17,161
Takže, bývalý prezidente Obamo,
pokud lidé…
16
00:01:17,245 --> 00:01:18,621
Většina říká prostě prezidente.
17
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
Ale to je nepřesné. Už to není vaše práce.
18
00:01:21,374 --> 00:01:24,168
Víte, v prváku na střední
jsem byl povýšen v supermarketu,
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,963
ale nenutím lidi, aby mi říkali
vedoucí směny Adam Conover
20
00:01:27,046 --> 00:01:30,216
po celý zbytek mého života.
To by bylo šílené.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Nechci mít naše ověřovače faktů za zadkem.
22
00:01:33,052 --> 00:01:37,056
Takže zůstanu u bývalého prezidenta.
Nebo raději zkratku? FOPOTUS?
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,767
Vše, co nás dovede k věci, mně vyhovuje.
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,603
FOPOTUS Obamo, jste producent pořadu.
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,524
Lidé si budou myslet,
že je to provládní propaganda.
26
00:01:46,607 --> 00:01:47,942
No, ten pořad není o mně.
27
00:01:48,025 --> 00:01:52,572
Cílem tohoto pořadu je ukázat lidem,
co naše vláda skutečně dělá.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,700
A představit jim Američany,
kteří skutečně tu práci dělají.
29
00:01:55,783 --> 00:01:59,120
Ale vláda nefunguje vždycky dobře.
30
00:01:59,787 --> 00:02:01,581
Ve skutečnosti někdy i škodí.
31
00:02:01,664 --> 00:02:04,292
Nechci dělat pořad o tom,
jak pracuje vláda.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,295
Chci vědět, jestli pracuje. A pro koho.
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
Myslíte, že to můžu oddanit
jako home office?
34
00:02:12,300 --> 00:02:16,262
No dobře. Podívejte.
Vaše parketa je odhalování pravdy, že?
35
00:02:16,846 --> 00:02:21,392
Tak ty otázky prostudujte
a řekněte celou pravdu o tom, co najdete.
36
00:02:21,475 --> 00:02:24,353
Aha. Takže bychom mohli pátrat
okolo finančních výpomocí.
37
00:02:24,437 --> 00:02:25,438
Poslužte si.
38
00:02:25,521 --> 00:02:26,355
Agentura FEMA!
39
00:02:26,439 --> 00:02:27,398
Jen do toho.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Vojenské technologie.
41
00:02:28,858 --> 00:02:30,943
Adame, je to na vaše triko.
42
00:02:31,027 --> 00:02:34,780
Udělejte pořad, jaký chcete.
Já musím nahlásit výdaje.
43
00:02:37,283 --> 00:02:39,660
Přiložte doplňující list.
44
00:02:40,244 --> 00:02:44,415
Jaký doplňující list?
Žádný doplňující list tu není!
45
00:02:44,498 --> 00:02:48,252
SERIÁL NETFLIXU
46
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Tak podívejte,
jsem stejně skeptický jako vy.
47
00:02:58,930 --> 00:03:02,808
Fakt ten algoritmus předpokládá, že se
budete dívat na komediální pořad o vládě,
48
00:03:02,892 --> 00:03:06,562
když byste mohli koukat na…
já nevím… na Videogag nebo Prostřeno!?
49
00:03:06,646 --> 00:03:09,982
SLEDUJTE ADAM CONOVER: VELKÉ VÉČKO
50
00:03:10,066 --> 00:03:14,779
Dobře, fakt to nedělejte.
Ale hele, jsem s vámi.
51
00:03:14,862 --> 00:03:18,783
Vláda je v Americe skoro sprosté slovo.
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,327
Nevěříte? Zkuste to nadhodit
na Den díkůvzdání
53
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
a uvidíte, co se vám stane.
54
00:03:23,329 --> 00:03:24,830
Na vládu se nám nechce ani myslet,
55
00:03:24,914 --> 00:03:29,085
a ještě méně o ní mluvit.
Je to jen byrokracie a lobbisté
56
00:03:29,168 --> 00:03:31,379
a politici, že ano?
57
00:03:31,462 --> 00:03:37,718
Žádám o váš hlas, abych mohl blabla…
daně, svoboda, všichni mě nenávidí.
58
00:03:37,802 --> 00:03:41,889
Ale jakmile jsem začal zkoumat,
co naše vláda skutečně dělá,
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,393
byl jsem ohromen zjištěním,
že za politikou
60
00:03:46,102 --> 00:03:50,314
se skrývá největší
a nejmocnější organizace světa.
61
00:03:50,398 --> 00:03:53,693
Každý šestnáctý pracovník v Americe
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,695
je zaměstnanec federální vlády.
63
00:03:55,778 --> 00:04:00,283
A tak či onak
utvářejí každý aspekt našeho života.
64
00:04:00,366 --> 00:04:03,661
Přesto většina z nás netuší,
co vlastně ti lidé dělají.
65
00:04:03,744 --> 00:04:05,621
No vážně, co děláte?
66
00:04:06,872 --> 00:04:09,583
Zajišťuji, aby naše jaderné zbraně
omylem nevybuchly.
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,420
Vidíte? To je zatraceně důležité.
68
00:04:12,503 --> 00:04:15,548
Není to tak trochu divné,
že každé čtyři roky
69
00:04:15,631 --> 00:04:18,092
vstupujeme do národní soutěže v pokřiku
70
00:04:18,175 --> 00:04:21,637
o tom, kdo bude řídit vládu,
o které většina z nás nic neví?
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,390
Naše vláda má být vláda lidu,
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
z lidu a pro lid.
73
00:04:26,392 --> 00:04:30,980
Tak neměli bychom my, lid,
chápat, co sakra vlastně dělá?
74
00:04:31,731 --> 00:04:35,151
Takže v tomto pořadu
budeme zkoumat všechny způsoby,
75
00:04:35,234 --> 00:04:38,321
dobré i špatné,
jimiž vláda působí na naše životy.
76
00:04:38,404 --> 00:04:41,073
Od peněz ve vaší kapse
přes zdraví ve vašem těle
77
00:04:41,157 --> 00:04:45,202
až po samotnou věc,
která nás udržuje naživu, naše jídlo.
78
00:04:47,330 --> 00:04:51,334
JÍDLO
79
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Když jdu do supermarketu,
jsem ohromen vším tím výběrem.
80
00:04:56,922 --> 00:05:00,051
Ale co s tím výběrem, který nemáme?
81
00:05:00,134 --> 00:05:03,679
Jako třeba proč jsou nezdravé potraviny
levnější než ty zdravé?
82
00:05:03,763 --> 00:05:06,432
Proč je v každém bochníku chleba
kukuřičný sirup?
83
00:05:06,515 --> 00:05:10,102
A proč přejde mléko
z plnotučného rovnou na dvouprocentní?
84
00:05:10,186 --> 00:05:12,438
Kde je všechno 53% mléko?
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Někdo jiný v tom rozhoduje za nás.
86
00:05:15,524 --> 00:05:19,278
A v našem potravinovém systému
nikdo nemá větší moc
87
00:05:19,362 --> 00:05:22,031
než vláda. Takže já bych moc rád věděl,
88
00:05:22,114 --> 00:05:24,867
jestli nám jejich volby pomáhají,
nebo nám škodí.
89
00:05:24,950 --> 00:05:29,205
A mají na srdci naše dobro,
nebo dobro někoho jiného?
90
00:05:30,581 --> 00:05:35,211
Takže jedno z rozhodnutí vlády je
stanovení norem pro bezpečnost potravin.
91
00:05:35,294 --> 00:05:37,671
Pomyslete,
cokoliv si v supermarketu vyberete,
92
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
dá se obecně předpokládat,
že z toho nijak vážně neonemocníte.
93
00:05:41,383 --> 00:05:42,802
Ještě tak před sto lety
94
00:05:42,885 --> 00:05:46,847
byli v Americe lidi z jídla nemocní pořád.
95
00:05:46,931 --> 00:05:51,894
Hej, zlato, mám vzít
zkažené maso, nebo nezkažené maso?
96
00:05:51,977 --> 00:05:55,856
Vezmu to značkové,
je v něm o 20 % méně arzeniku.
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,818
A není těžké pochopit proč,
98
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
když víte,
jak maso bylo tehdy zpracováváno.
99
00:06:01,946 --> 00:06:05,825
Hej, šéfe, krysy se nám vyměšovaly
na maso, tak jsem je otrávil.
100
00:06:05,908 --> 00:06:09,120
Ale teď jsou všude na mase otrávené krysy.
101
00:06:09,203 --> 00:06:10,496
Co říkáte? Co uděláme?
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,415
Zní mi to jako nová příchuť klobásy.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,919
Kéž bych mohl říct, že je to přehnané.
104
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Když spisovatel Upton Sinclair
105
00:06:18,963 --> 00:06:22,216
odhalil tyto nehygienické podmínky
ve své knize Džungle,
106
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
veřejnost byla tak pobouřena,
že prezident Teddy Roosevelt musel jednat.
107
00:06:26,887 --> 00:06:31,142
To je nechutné! Musíme s tím něco udělat.
108
00:06:33,978 --> 00:06:38,482
Moji drazí Američané, podepsal jsem
federální zákon o kontrole masa
109
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
a dal americkému
ministerstvu zemědělství pravomoc
110
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
maso kontrolovat a zaručit
jeho způsobilost ke konzumaci.
111
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
Odteďka jediná džungle, o které uslyšíte,
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,368
je ta, kde lovím slony.
113
00:06:51,287 --> 00:06:53,205
A když uvidíte logo USDA,
114
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
vězte, že strejda Teddy říká,
že je to mňam mňam pro vaše břicho.
115
00:06:59,336 --> 00:07:02,214
Páni, Teddy byl opravdu originální medvěd.
116
00:07:02,298 --> 00:07:06,468
A jeho tlak na regulaci potravin
byl neuvěřitelně úspěšný.
117
00:07:06,552 --> 00:07:10,472
Strach populace ze zkaženého masa
se stal minulostí.
118
00:07:10,556 --> 00:07:14,226
A průmysl z toho dokonce těžil,
protože logo USDA
119
00:07:14,310 --> 00:07:18,105
bylo vlastně razítko vlády potvrzující,
že jídlo je bezpečné.
120
00:07:18,856 --> 00:07:22,318
Když se nad tím ale zamyslíte,
není tato práce skoro příliš velká?
121
00:07:23,319 --> 00:07:25,571
Chci říct,
že americký komerční masný průmysl
122
00:07:25,654 --> 00:07:29,366
dnes zpracovává každoročně
přes sto miliard liber hovězího,
123
00:07:29,450 --> 00:07:32,912
kuřecího, vepřového, jehněčího,
skopového a kozího masa,
124
00:07:32,995 --> 00:07:36,081
a to nemluvím o emu. No jo. Teď jíme emu.
125
00:07:36,165 --> 00:07:41,003
A každičká z té stovky miliard liber
musí být několikrát prověřena
126
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
orgánem USDA.
127
00:07:42,922 --> 00:07:46,884
Takže kdo přesně sahá
na všechno naše maso?
128
00:07:46,967 --> 00:07:50,179
Zdá se jim hrubé, že o tom tak mluvím?
129
00:07:51,180 --> 00:07:55,309
Ale to nejdůležitější:
v čem zatraceně tahle práce spočívá?
130
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Vítejte v Cargill Schuyler.
131
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
Ahoj, díky za přijetí.
132
00:08:05,110 --> 00:08:05,986
- Těší mě.
- Jasně.
133
00:08:07,112 --> 00:08:09,532
Takže kolik kusů dobytka denně?
134
00:08:09,615 --> 00:08:12,493
Zpracováváme zhruba pět tisíc kusů denně.
135
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
A kolik lidí z USDA tady pracuje?
136
00:08:15,538 --> 00:08:19,416
No, máme tu na místě
zhruba 13 inspektorů USDA
137
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
na každou směnu, takže celkem 26.
138
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
A pak tu máme dva veterináře od USDA.
139
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
To je něco, co mnoho lidí nespatří,
140
00:08:26,048 --> 00:08:27,633
kromě těch, kteří tu pracují.
141
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
Přesně tak. Jak to říct?
Moc často tu kamery neakceptujeme.
142
00:08:32,012 --> 00:08:33,931
Tak tady porcujeme trupy,
143
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
pak balíme do krabic
a pak prodáváme spotřebitelům.
144
00:08:38,852 --> 00:08:42,940
Když se podíváte dolů, víte,
předtím jsme mluvili o USDA.
145
00:08:43,023 --> 00:08:43,983
Jo, vidím. Tamhle je.
146
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
To je jeden z našich inspektorů USDA.
147
00:08:45,818 --> 00:08:48,404
- Jo, tamhle, s logem USDA.
- Přesně tak.
148
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Jen se tu tak prochází, rozhlíží se tady,
149
00:08:50,990 --> 00:08:53,993
dívá se pod plachtu.
Takový potulný typ inspekce.
150
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
Jako inspekce v restauracích,
ale jsou tu pořád.
151
00:08:56,287 --> 00:08:57,121
Přesně tak.
152
00:08:57,204 --> 00:09:00,708
Víte, moc soukromých podniků
k sobě vládu takhle nezve.
153
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Spousta jich říká:
154
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
„Řeknete, že musím přestat pracovat,
a to mě stojí peníze.“
155
00:09:04,587 --> 00:09:08,591
My je tady musíme mít.
Přítomnost USDA je federální nařízení.
156
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
Jasně. Může se zeptat
na váš soukromý názor?
157
00:09:11,135 --> 00:09:13,304
Myslíte, že to nařízení je důležité?
158
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Myslíte, že to pomáhá
zvyšovat kvalitu masa,
159
00:09:15,681 --> 00:09:17,141
to, že mají mandát tady být?
160
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
- Naprosto.
- Ano.
161
00:09:19,310 --> 00:09:23,147
Je to partnerství.
Pomáhají nám pracovat lépe.
162
00:09:23,230 --> 00:09:25,816
Ujišťují se, že děláme to, co máme
163
00:09:25,899 --> 00:09:29,528
z hlediska bezpečnosti potravin dělat.
Hledají sebemenší nedostatek
164
00:09:29,612 --> 00:09:30,571
v našem procesu.
165
00:09:30,654 --> 00:09:33,032
To je to, co tady kontrolují.
166
00:09:40,456 --> 00:09:42,207
- Ahoj.
- Ahoj, Adame, já jsem Miguel.
167
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
Bezpečnostní inspektor pro USDA.
168
00:09:45,085 --> 00:09:48,505
Takže i když tu pracujete
po boku zaměstnanců společnosti,
169
00:09:48,589 --> 00:09:50,382
někdy to s nimi máte těžké:
170
00:09:50,466 --> 00:09:52,217
„Hej, proč musíš zastavit provoz?“
171
00:09:52,301 --> 00:09:54,386
Nikdy vám nebrání ve vaší práci?
172
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Ne, pokud mám legitimní důvod
zastavit linku,
173
00:09:57,765 --> 00:09:59,975
pokud vidím, že bude produkt kontaminován,
174
00:10:00,059 --> 00:10:02,811
dojde ke křížové kontaminaci
a někomu to ublíží,
175
00:10:02,895 --> 00:10:04,104
musím dělat svoji práci.
176
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Pro mě osobně je moc důležité
dělat svou práci
177
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
dobře, aby lidé nebyli nemocní.
178
00:10:09,026 --> 00:10:10,069
Jasně.
179
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Jídlo, které tu vyrábíme,
jde na můj stůl a na stůl každého z nás.
180
00:10:13,989 --> 00:10:17,159
Co se stane,
když vidíte někde nějaký problém?
181
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Když něco vidíme, použijeme
tuto modrou visačku, které říkáme
182
00:10:21,372 --> 00:10:24,667
značka podezření,
a napíšeme to našemu veterináři.
183
00:10:24,750 --> 00:10:26,710
A ten k tomu dá své vyjádření.
184
00:10:26,794 --> 00:10:28,212
Takže když něco vidíte,
185
00:10:28,295 --> 00:10:31,006
třeba lymfatické uzliny
ne úplně v pořádku nebo tak něco,
186
00:10:31,090 --> 00:10:34,968
tak řeknete: „Tohle musím označkovat,
aby se na to veterinář podíval.“
187
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
- Ahoj, Adame. Dr. Angela Broatmanová.
- Zdravím.
188
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Takže vy jste veterinář pro USDA.
189
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
Ano. Dělám veterináře
pro USDA už jedenáct let.
190
00:10:43,894 --> 00:10:47,064
A dělám to proto,
protože mi jde o veřejné zdraví.
191
00:10:47,147 --> 00:10:50,984
Tohle je jen část krav,
které jdou dnes na porážku
192
00:10:51,068 --> 00:10:53,862
a které vstoupí do potravinového řetězce
americké veřejnosti.
193
00:10:53,946 --> 00:10:57,449
Ale já myslím… ale nejsem odborník,
dívám se na ty krávy a říkám si,
194
00:10:57,533 --> 00:11:00,661
že na ně není úplně šťastný pohled, ne?
195
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Tak jak můžete říct,
jestli jsou v dobrém rozpoložení,
196
00:11:03,789 --> 00:11:05,082
nebo jestli něčím trpí?
197
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
Z téhle lávky mám skutečně výborný výhled.
198
00:11:07,876 --> 00:11:10,254
Protože někdy se dívám
na vykládání z kamionů,
199
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
abych se ujistila o humánních technikách
200
00:11:12,381 --> 00:11:15,759
a o tom, že jsou jen pobízeny
do pohybu a že nikdo nedělá nic,
201
00:11:15,843 --> 00:11:18,387
co by jim působilo
zbytečný stres při vykládce.
202
00:11:18,470 --> 00:11:21,014
Vy vlastně dáváte pozor na jejich chování.
203
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Jasně. Sleduji také,
jestli některá nekulhá.
204
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
A také jestli jdou k napajedlům.
205
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
A jestli jsou napajedla plná,
aby mohly pít.
206
00:11:28,188 --> 00:11:33,193
Hlídám jakékoliv cizí zvířecí nemoci.
Poslouchám je.
207
00:11:33,277 --> 00:11:35,737
- Posloucháte je.
- Jestli je to normální bučení.
208
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
- Čucháte pachy.
- Jo.
209
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
- Jak jste se tu ocitla?
- To během studií.
210
00:11:39,324 --> 00:11:42,035
Tehdy jsem zjistila,
že mě opravdu zajímá nekropsie,
211
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
protože se mi líbí vidět jejich orgány…
212
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
- Takže v podstatě pitva.
- Jo, pitva zvířat.
213
00:11:47,040 --> 00:11:48,792
Takže počkat… Byla jste veterinář
214
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
a vaše nejoblíbenější část byla
rozkrájet mrtvé zvíře?
215
00:11:52,379 --> 00:11:54,756
- Vlastně ano!
- A řekla jste si: „Aha!“
216
00:11:54,840 --> 00:11:57,176
Jo, jako: „Kde bych mohla
pracovat s mrtvými zvířaty?“
217
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
A USDA mi to umožnila.
218
00:12:01,138 --> 00:12:03,765
Baví mě dívat se na procesy nemocí
219
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
a tady můžu vidět spoustu různých nemocí.
220
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
- Expert na nemoci krav.
- To jsem.
221
00:12:09,521 --> 00:12:11,732
Pro každou posedlost existuje
to pravé zaměstnání.
222
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
- To ano.
- Pro jakoukoliv podivnost.
223
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Najde se pro to práce.
224
00:12:16,069 --> 00:12:19,490
Uvidíte uvnitř, že inspektoři
kontrolují každý jednotlivý trup,
225
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
dívají se na všechny vnitřnosti,
všechny orgány.
226
00:12:21,867 --> 00:12:25,287
Všechno, co by mohlo být
hrozbou pro veřejné zdraví.
227
00:12:38,675 --> 00:12:41,845
Dobrá, řekněte mi, co jsem to tady viděl.
Všiml jsem si,
228
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
že jste si prohlížel ten velký trup
a něco jste viděl
229
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
a označkoval jste ho modrou barvou.
Co to znamená?
230
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Ta barva znamená,
231
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
že trup má problém nebo je kontaminovaný,
232
00:12:51,063 --> 00:12:52,231
takže není jedlý.
233
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
Jak jste viděl,
v plicích byla jasně znatelná pneumonie.
234
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
A jak jsem prohlížel ten trup,
235
00:12:58,111 --> 00:13:00,572
viděl jsem,
že ten kus celkově nebyl zdravý.
236
00:13:00,656 --> 00:13:02,574
Takže nepoužitelný pro lidskou spotřebu.
237
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Člověče! Chci říct…
238
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
Tohle vidět je prostě velice intenzivní.
239
00:13:08,539 --> 00:13:11,458
Je to tak intenzivní práce,
nebo jste si na to zvykl?
240
00:13:11,542 --> 00:13:13,794
Po chvíli si zvyknete, protože víte,
241
00:13:13,877 --> 00:13:16,296
že když jste tady,
tak vlastně chráníte veřejnost tím,
242
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
že ta zvířata jsou zdravá
243
00:13:18,006 --> 00:13:20,384
a že jsou z nich produkty,
které mají smysl.
244
00:13:20,467 --> 00:13:23,595
- Které si vaše rodina může užít.
- To jo. Jak jste s tím začal?
245
00:13:23,679 --> 00:13:26,848
Začal jsem jako soukromý veterinář
na severozápadě Missouri.
246
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Normální veterinář,
jako „Můj pes kašle, doktore“?
247
00:13:29,226 --> 00:13:30,143
Přesně tak, jo.
248
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Předpokládám,
že na tuhle práci musíte milovat zvířata.
249
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
Tak jak se cítíte
jako součást systému, který…
250
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
no víte, zabíjí zvířata?
251
00:13:37,734 --> 00:13:40,988
No, jak to vidím, já…
Živá zvířata mám moc rád.
252
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
Ale také si chci být jistý
lidským zacházením
253
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
a tím vším… kdykoliv jdou na porážku,
254
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
že je s nimi náležitě zacházeno.
255
00:13:47,995 --> 00:13:50,163
Když to nebude hlídat někdo tady, tak kdo?
256
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
Jo, to je pravda.
257
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
Páni. Díky moc, doktore Sundrupe.
258
00:13:54,459 --> 00:13:55,919
- Úžasné popovídání.
- Děkuju.
259
00:13:59,172 --> 00:14:02,134
Víte, bylo fakt těžké tohle všechno vidět.
260
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
Ale je tak důležité poznat pořádně systém,
261
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
který produkuje naši potravu.
262
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Ať vidíte masný průmysl jakkoliv,
263
00:14:10,934 --> 00:14:14,563
myslím, že musíme být šťastní,
že v každé továrně na maso v Americe
264
00:14:14,646 --> 00:14:18,317
jsou inspektoři,
kteří pracují ne pro továrnu,
265
00:14:18,400 --> 00:14:21,445
ale pro nás. A mají na srdci naše dobro.
266
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Ale víte, oni tam nemusí být navždy.
267
00:14:25,866 --> 00:14:29,036
Kvůli nátlaku na deregulaci v roce 2019
268
00:14:29,119 --> 00:14:34,333
USDA schválila pravidlo, které by mohlo
zrušit až 40 % inspektorů vepřového masa
269
00:14:34,416 --> 00:14:38,795
v některých dílnách a povolit jim,
aby se kontrolovaly samy.
270
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
Přestože bylo zjištěno, že dílny,
který takový systém zkusily,
271
00:14:42,257 --> 00:14:46,887
zdvojnásobily problémy
ohledně trávicí a fekální kontaminace.
272
00:14:50,807 --> 00:14:54,853
Neuvěřitelné! Víte, já právě zjistil,
že tito inspektoři existují.
273
00:14:54,937 --> 00:14:57,397
A teď zjišťuji, že jsou odstraňováni?
274
00:14:57,481 --> 00:14:59,816
Další ukázka Jupiterova dědictví.
275
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
Víte, chápu,
proč by velká masná společnost
276
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
radši neměla inspektory ve své továrně,
277
00:15:04,446 --> 00:15:07,532
ale to mi určitě nepomůže,
až budu dávit svůj tvarohový koláč.
278
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
A co ta továrna?
Chci říct, nejen že se zdá,
279
00:15:12,454 --> 00:15:13,914
že krávy to místo nemají rády,
280
00:15:13,997 --> 00:15:17,834
ale studie ukazují, že živočišné
zemědělství je tak velký znečišťovatel,
281
00:15:17,918 --> 00:15:20,253
že jejich emise doslova vaří planetu
282
00:15:20,337 --> 00:15:24,675
a zabíjejí každoročně více lidí
než znečištění z uhelných elektráren.
283
00:15:25,592 --> 00:15:30,097
Díky, Brianno.
Takže pokud by o nás vláda opravdu dbala,
284
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
omezovala by samotné velkochovy,
a ne jeho kontrolu, ne?
285
00:15:34,226 --> 00:15:38,355
Tak pro koho tedy vláda
skutečně pracuje? Pro farmáře,
286
00:15:38,438 --> 00:15:41,316
nebo pro nás, lidi,
co konzumujeme produkované jídlo?
287
00:15:43,276 --> 00:15:46,780
Dobrá. Ponořili jsme se hluboko
do potravinové politiky naší vlády
288
00:15:46,863 --> 00:15:51,493
a ukazuje se, že naše vláda
vždy upřednostňovala to první, farmáře.
289
00:15:51,576 --> 00:15:54,788
A to dává smysl,
protože po většinu našich dějin
290
00:15:54,871 --> 00:15:57,833
pomoc zemědělcům vlastně znamená
pomoc průměrnému Američanovi.
291
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
To máš recht.
Během Velké hospodářské krize
292
00:16:01,503 --> 00:16:05,549
každý čtvrtý Američan žil na farmě,
jako je tahleta.
293
00:16:05,632 --> 00:16:10,053
A během té velké katastrofy
jsme ztratili 60 % našich příjmů.
294
00:16:15,017 --> 00:16:17,811
Moje melasa! Ach, co budeme dělat?
295
00:16:20,105 --> 00:16:24,985
Žádné strachy, lidi, jsem od vlády
a jsem tu, abych vám pomohl.
296
00:16:25,652 --> 00:16:28,947
Přicházím rovnou od samotného
pana Franklina Roosevelta,
297
00:16:29,031 --> 00:16:31,742
abych šířil zprávy o tomto
úžasném novém programu.
298
00:16:31,825 --> 00:16:33,910
Jmenuje se „Bonusové
simoleony strýčka Sama
299
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
zaměřené na zvýšení každé sazenice“.
300
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
Přehoďte S a U
a je z toho subsidies: dotace.
301
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
DOTACE
302
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
A takhle to funguje.
Vy tu pěstujete kukuřici?
303
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
No… jo.
304
00:16:44,921 --> 00:16:47,841
Dostanete dotace!
A co takhle pěstovat pšenici?
305
00:16:47,924 --> 00:16:49,301
No, to můžu.
306
00:16:49,384 --> 00:16:51,511
Dotace! Rýže a bavlna?
307
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
Vy řeknete, já vypěstuju.
308
00:16:53,680 --> 00:16:57,601
Dobrá. Říkejte mi „Gejzír“,
protože dostáváte celý gejzír dotací!
309
00:16:57,684 --> 00:17:00,187
A tím strýček Sam nekončí!
To teda ne, pardon!
310
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Dál budeme zaorávat kupy peněz
do amerického venkova
311
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
po příští století,
ať se vám to líbí, nebo ne.
312
00:17:06,610 --> 00:17:10,280
Nebudeme vás jen dotovat. Vykoupíme
také váš přebytek, až budete pěstovat moc.
313
00:17:10,363 --> 00:17:13,408
A budeme financovat zemědělský výzkum,
aby vaše pole vzkvétala.
314
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
Kapka bude stačit.
315
00:17:23,877 --> 00:17:27,672
Všechny tyhle federální investice
nezachránily jen americké zemědělství.
316
00:17:27,756 --> 00:17:30,884
Byla to hotová revoluce
potravinového systému.
317
00:17:30,967 --> 00:17:34,930
Od roku 1948 se produkce amerických farem
téměř ztrojnásobila.
318
00:17:35,013 --> 00:17:40,102
A Američané dnes utrácejí za jídlo
menší díl příjmů než jiné rozvinuté státy.
319
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
Ve skutečnosti jsme se stali
největším zemědělským vývozcem na světě.
320
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Děkujeme pěkně, strýčku Same.
321
00:17:46,650 --> 00:17:49,111
Ale má to přece jen pár háčků.
322
00:17:49,194 --> 00:17:53,949
Zaprvé: černí farmáři nikdy nedostali
stejné podpory jako bílí farmáři.
323
00:17:54,032 --> 00:17:57,994
Historický omyl,
který vláda teprve nedávno alespoň uznala.
324
00:17:58,078 --> 00:18:00,997
A zadruhé: když přeskočíme do dnešní doby,
325
00:18:02,999 --> 00:18:08,421
tyhle sto let staré dotace
z doby krize stále existují.
326
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Ale většina Američanů dnes nejsou farmáři.
327
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
Jen méně než jedno procento!
328
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
A téměř polovina těch dotací
nejde malým farmářům.
329
00:18:17,180 --> 00:18:21,101
Jdou do 7 % největších farem v zemi.
330
00:18:21,184 --> 00:18:25,522
To znamená, že nepomáhají lidem.
Jdou rovnou do velkozemědělství.
331
00:18:25,605 --> 00:18:30,777
Strýček Donald farmu měl, híja híja hou.“
332
00:18:32,487 --> 00:18:37,159
Ale to není všechno. Tyhle dotace
jsou přímo nezdravé pro naše zdraví.
333
00:18:37,242 --> 00:18:41,204
Podívejte, když něco dotujete,
bude toho mnohem víc.
334
00:18:47,460 --> 00:18:49,212
Už jste se někdy ve vašem supermarketu
335
00:18:49,296 --> 00:18:53,300
zamysleli, proč je tam tolik levného,
zpracovaného, nezdravého jídla?
336
00:18:53,383 --> 00:18:54,467
Tady je odpověď.
337
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Místo dotací do zdravého ovoce a zeleniny
338
00:18:57,387 --> 00:19:01,641
naše vláda dál platí zemědělcům,
aby pěstovali obilí ve velkém,
339
00:19:01,725 --> 00:19:05,937
jako pšenici, rýži a kukuřici,
které se zpracují do tohoto svinstva.
340
00:19:08,148 --> 00:19:11,568
Výborného svinstva.
Chci říct, vím, že to pro mě není dobré.
341
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
Vím, že to podstatně zvyšuje
riziko diabetu a cholesterolu,
342
00:19:14,446 --> 00:19:16,531
ale nemůžu to přestat jíst!
343
00:19:18,241 --> 00:19:22,162
A přesto moje vláda pomáhá,
aby to bylo to nejlevnější,
344
00:19:22,245 --> 00:19:26,875
nejrozšířenější jídlo v Americe. Proč?
345
00:19:28,168 --> 00:19:32,339
To, co jasně vypadá jako poslání vlády
pomáhat zemědělcům,
346
00:19:32,422 --> 00:19:35,800
stojí v cestě
její povinnosti pomáhat jedlíkům.
347
00:19:35,884 --> 00:19:40,055
Zejména když stejná USDA,
která drží velkozemědělství nad vodou,
348
00:19:40,138 --> 00:19:43,266
je zodpovědná také za stanovení
stravovacích pokynů,
349
00:19:43,350 --> 00:19:46,645
které nám radí, co máme jíst.
350
00:19:46,728 --> 00:19:50,273
Tak si říkám, jestli to není tak trochu
konflikt zájmů? Jako třeba…
351
00:19:50,357 --> 00:19:54,319
Pamatujete na potravinovou
pyramidu USDA na každé krabici cereálií
352
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
a zdravotní kategorie v 90. letech?
353
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
Přemýšleli jste někdy, odkud se to vzalo?
354
00:19:59,741 --> 00:20:03,912
Tak, týme, tento průvodce ovlivní
stravovací návyky každého Američana
355
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
na celá desetiletí.
356
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
Takže se musíme opřít
o nejlepší dostupné nutriční studie.
357
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
Pardon, pitomci.
358
00:20:12,379 --> 00:20:17,133
USDA udělila zemědělcům poslední slovo
k té vaší drahocenné pyramidě.
359
00:20:19,386 --> 00:20:23,265
Můj bože! Snižují čerstvé
ovoce a zeleninu na polovinu!
360
00:20:23,348 --> 00:20:25,976
A zdvojnásobují
doporučenou denní dávku obilovin!
361
00:20:26,059 --> 00:20:31,648
Hej, více chleba ve vašem břiše
znamená více prachů v našich kapsách.
362
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Já vím, těžko se tomu věří,
363
00:20:36,528 --> 00:20:40,407
ale podle bývalé ředitelky
nutričního poradenství USDA Lightové
364
00:20:40,490 --> 00:20:44,411
je to pravda. Napsala,
že ministerstvo zemědělství změnilo obsah,
365
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
neboť se masné a mléčné lobby
obávalo poklesu jejich prodejů.
366
00:20:47,122 --> 00:20:50,333
Také značně navýšilo
podíl pšenice a dalších obilovin,
367
00:20:50,417 --> 00:20:51,626
aby potěšilo pěstitele.
368
00:20:51,710 --> 00:20:54,504
Ale je to dalekosáhlejší
než nutriční pyramida.
369
00:20:54,587 --> 00:20:58,633
USDA vytvořila i marketingový odbor
pro spolupráci s fastfoodovými řetězci.
370
00:20:58,717 --> 00:21:01,469
Aby našli nové cesty,
jak napěchovat své výrobky sýrem.
371
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Proč? Aby pomohli mléčnému průmyslu.
372
00:21:03,763 --> 00:21:04,973
MLÉČNÝ MANAGEMENT
373
00:21:06,016 --> 00:21:09,644
Potřebujeme dát více sýru sem! Tady!
374
00:21:09,728 --> 00:21:11,938
Sakra, vojáku! Sem dejte více sýra!
375
00:21:12,605 --> 00:21:17,235
Ale madame, už je to celé pokryté sýrem.
376
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Už tam není místo!
377
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Je mi to jedno!
378
00:21:22,282 --> 00:21:25,160
Dejte to sakra do kůrky,
jestli je to třeba.
379
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Geniální!
380
00:21:32,292 --> 00:21:37,213
Tak počkat. Vláda že nám dodává
pizzu s plněnou kůrkou?
381
00:21:37,297 --> 00:21:40,800
A nejen to, vyrůstal jsem
na šesti až jedenácti porcích
382
00:21:40,884 --> 00:21:42,427
bagelů a těstovin denně,
383
00:21:42,510 --> 00:21:44,763
protože mi vláda řekla, že je to zdravé.
384
00:21:44,846 --> 00:21:46,056
A já neměl žádnou sebeúctu.
385
00:21:46,139 --> 00:21:50,143
Ale teď zjišťuji, že to všechno byla lež
na podporu potravinářského průmyslu.
386
00:21:50,226 --> 00:21:51,311
Co to sakra je?
387
00:21:54,314 --> 00:21:57,609
Víte, každý článek a reklama říká,
že klíčem ke zdravému stravování
388
00:21:57,692 --> 00:21:59,778
je lepší volba našich potravin.
389
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
Ale proč je to všechno na nás?
390
00:22:01,654 --> 00:22:05,367
Možná místo všech starostí o tom,
co si v regálech vybereme,
391
00:22:05,450 --> 00:22:09,245
měli bychom se více starat o to, co naše
vláda rozhodne do těch regálů vystavit.
392
00:22:09,329 --> 00:22:13,917
Protože jedině ona má moc určovat,
zda je naše jídlo bezpečné a vhodné,
393
00:22:14,000 --> 00:22:17,379
zda informace na obalech
jsou zdravé, nebo škodlivé.
394
00:22:17,462 --> 00:22:19,964
A že krabice supercukrových ovocných müsli
395
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
je desetkrát levnější
než skutečné zatracené ovoce.
396
00:22:26,888 --> 00:22:30,517
Ale tyhle jsou dobré.
Opravdu to dávají dětem?
397
00:22:31,351 --> 00:22:35,563
Víte, někdy lidi říkají,
že toho vláda moc udělat nemůže,
398
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
ale evidentně může a dělá.
399
00:22:38,733 --> 00:22:42,320
Důležitější otázka je, pro koho to dělá!
400
00:22:42,403 --> 00:22:47,283
Protože pokud naše vláda přestane pracovat
v náš prospěch, může to být katastrofa.
401
00:23:07,345 --> 00:23:09,806
PODLE KNIHY MICHAELA LEWISE PÁTÉ RIZIKO
402
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
České titulky: Radka Labric