1
00:00:07,884 --> 00:00:12,472
Sebuah acara komedi tentang pemerintah
Amerika Serikat, dibintangi aku,
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,182
diproduksi olehmu.
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,601
Aku khawatir.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,355
Adam, bisa lebih cepat?
Aku sedang menghitung pajakku.
5
00:00:22,899 --> 00:00:23,775
Tak punya akuntan?
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,193
Aku suka hitung sendiri.
7
00:00:25,276 --> 00:00:28,988
Pajak adalah harga yang harus dibayar
untuk hidup dalam masyarakat beradab.
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,491
Jadi, bagaimana perkembangannya?
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,577
Ini sebenarnya mudah.
Kau hanya perlu mengikuti instruksi.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,997
Kali penghasilan kena pajak dengan 0,2
11
00:00:38,081 --> 00:00:40,291
dan masukkan di baris 13.
12
00:00:45,088 --> 00:00:50,343
Lalu masukkan jumlah
dari Jadwal D, baris enam.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,346
Aku yakin ada Jadwal D di sini.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
Adam, sedang pikir apa?
15
00:01:14,367 --> 00:01:17,161
Mantan Presiden Obama, jika orang-orang …
16
00:01:17,245 --> 00:01:18,621
Kebanyakan hanya bilang "presiden".
17
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
Itu tidak benar.
Itu bukan pekerjaanmu lagi.
18
00:01:21,374 --> 00:01:24,168
Aku dipromosikan di toserba
saat kelas dua SMA,
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,963
tapi aku tak minta dipanggil
Manajer Adam Conover
20
00:01:27,046 --> 00:01:30,216
seumur hidupku. Itu gila.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Aku tak mau dikritik para pemeriksa fakta.
22
00:01:33,052 --> 00:01:37,056
Jadi, aku tetap gunakan mantan presiden,
atau kau lebih memilih FOPOTUS?
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,767
Kapan pun kau mau bahas intinya,
akan kudengarkan.
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,603
FOPOTUS Obama, kau memproduksi acara ini.
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,524
Orang-orang akan berpikir acara ini
adalah propaganda pro-pemerintah.
26
00:01:46,607 --> 00:01:47,942
Acara ini bukan tentang aku.
27
00:01:48,025 --> 00:01:52,572
Tujuan acara ini adalah menunjukkan
apa yang sebenarnya dilakukan pemerintah.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,700
Dan memperkenalkan orang Amerika
yang benar-benar bekerja.
29
00:01:55,783 --> 00:01:59,120
Namun, pemerintah tidak selalu
bekerja dengan baik.
30
00:01:59,787 --> 00:02:01,581
Malah terkadang memperburuk.
31
00:02:01,664 --> 00:02:04,292
Aku tak ingin buat acara
tentang bagaimana pemerintah bekerja.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,295
Aku ingin tahu apa pemerintah
benar-benar bekerja dan untuk siapa.
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
Apa aku bisa ubah ini jadi kantor rumah?
34
00:02:12,300 --> 00:02:16,262
Baik. Keahlianmu adalah
mengungkap kebenaran, bukan?
35
00:02:16,846 --> 00:02:21,392
Cari tahu jawabannya dan beri tahu
yang sebenarnya dari penyelidikanmu.
36
00:02:21,475 --> 00:02:24,353
Jadi, kita bisa menyelidiki
dana talangan keuangan.
37
00:02:24,437 --> 00:02:25,438
Silakan.
38
00:02:25,521 --> 00:02:26,355
FEMA!
39
00:02:26,439 --> 00:02:27,398
Sesukamu.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Teknologi militer.
41
00:02:28,858 --> 00:02:30,943
Adam, kau mempersulit dirimu sendiri.
42
00:02:31,027 --> 00:02:34,780
Buat acara yang ingin kau buat.
Aku harus melapor pengeluaran.
43
00:02:37,283 --> 00:02:39,660
Lampirkan lembar kerja tambahan.
44
00:02:40,244 --> 00:02:44,415
Lembar kerja tambahan apa?
Tidak ada lembar kerja tambahan!
45
00:02:44,498 --> 00:02:48,252
SERIAL NETFLIX
46
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Baik, aku sama skeptisnya dengan kalian.
47
00:02:58,930 --> 00:03:02,808
Apa algoritma ingin kau menonton
acara komedi tentang pemerintah
48
00:03:02,892 --> 00:03:06,562
ketika kau bisa menonton
makanan gagal di Nailed It?
49
00:03:06,646 --> 00:03:09,982
TONTON KATA G DENGAN ADAM CONOVER
WAFEL + MOCHI BERHASIL! LIBURAN
50
00:03:10,066 --> 00:03:14,779
Jangan lakukan itu, tapi aku memahamimu.
51
00:03:14,862 --> 00:03:18,783
Pemerintah adalah kata yang kotor
di Amerika.
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,327
Jika kau tidak percaya,
coba katakan saat Thanksgiving
53
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
dan lihat apa yang terjadi kepadamu.
54
00:03:23,329 --> 00:03:24,830
Kita bahkan tak mau
berpikir tentang pemerintah,
55
00:03:24,914 --> 00:03:29,085
apalagi membicarakannya.
Isinya hanya tentang birokrasi, pelobi,
56
00:03:29,168 --> 00:03:31,379
dan politisi, bukan?
57
00:03:31,462 --> 00:03:37,718
Aku meminta suaramu agar bisa
anu pajak, kebebasan, semua benci aku.
58
00:03:37,802 --> 00:03:41,889
Namun, setelah mulai menyelidiki
apa yang benar-benar dilakukan pemerintah,
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,393
aku tidak menyangka akan
menemukan bahwa di balik politik,
60
00:03:46,102 --> 00:03:50,314
ada organisasi terbesar
dan paling berkuasa di Bumi.
61
00:03:50,398 --> 00:03:53,693
Satu dari enam belas pekerja di Amerika
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,695
bekerja di pemerintah federal.
63
00:03:55,778 --> 00:04:00,283
Dan apa pun yang terjadi, mereka
membentuk setiap aspek dalam hidup kita.
64
00:04:00,366 --> 00:04:03,661
Namun, kebanyakan dari kita
tidak tahu apa yang mereka lakukan.
65
00:04:03,744 --> 00:04:05,621
Sungguh. Apa pekerjaanmu?
66
00:04:06,872 --> 00:04:09,583
Aku memastikan senjata nuklir
tidak tiba-tiba meledak.
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,420
Kau lihat? Ini hal yang penting.
68
00:04:12,503 --> 00:04:15,548
Apa tidak aneh setiap empat tahun,
69
00:04:15,631 --> 00:04:18,092
kita melakukan perdebatan nasional
70
00:04:18,175 --> 00:04:21,637
mengenai siapa yang akan jalankan
pemerintahan yang tak kita ketahui?
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,390
Pemerintah kita seharusnya dari rakyat,
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
oleh rakyat, untuk rakyat.
73
00:04:26,392 --> 00:04:30,980
Jadi, bukankah kita sebagai rakyat
harus paham apa pekerjaan pemerintah?
74
00:04:31,731 --> 00:04:35,151
Dalam acara ini,
kita akan menyelidiki berbagai cara,
75
00:04:35,234 --> 00:04:38,321
baik dan buruk,
pemerintah memengaruhi hidup kita.
76
00:04:38,404 --> 00:04:41,073
Dari uang di kantong kita, kesehatan kita,
77
00:04:41,157 --> 00:04:45,202
hingga hal yang membuat
kita tetap hidup, makanan kita.
78
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Ketika aku pergi ke toserba,
aku kewalahan dengan pilihannya.
79
00:04:56,922 --> 00:05:00,051
Namun, bagaimana dengan pilihan
yang tidak kita ambil?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,679
Kenapa makanan yang tidak sehat
lebih murah dibanding makanan sehat?
81
00:05:03,763 --> 00:05:06,432
Kenapa ada sirup jagung
di setiap roti tawar?
82
00:05:06,515 --> 00:05:10,102
Kenapa pilihan susu
hanya ada susu murni atau dua persen?
83
00:05:10,186 --> 00:05:12,438
Di mana susu 53 persen?
84
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Orang lain yang membuat
semua keputusan ini untuk kita.
85
00:05:15,524 --> 00:05:19,278
Dan dalam sistem makanan kita,
tidak ada pilihan yang lebih kuat
86
00:05:19,362 --> 00:05:22,031
dibanding pilihan pemerintah.
Jadi, aku ingin tahu
87
00:05:22,114 --> 00:05:24,867
apakah pilihannya menguntungkan
atau merugikan kita.
88
00:05:24,950 --> 00:05:29,205
Apa mereka mengutamakan kepentingan kita
atau kepentingan orang lain?
89
00:05:30,581 --> 00:05:35,211
Salah satu tugas pemerintah adalah
membuat standar untuk keamanan makanan.
90
00:05:35,294 --> 00:05:37,671
Pikirkan. Apa pun
yang kau pilih di toserba,
91
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
kau bisa berasumsi itu
tidak akan membuatmu sakit parah.
92
00:05:41,383 --> 00:05:42,802
Seratus tahun yang lalu,
93
00:05:42,885 --> 00:05:46,847
makanan di Amerika
selalu membuat orang-orang sakit.
94
00:05:46,931 --> 00:05:51,894
Hei, Sayang. Haruskah kubeli
daging tercemar atau yang tak tercemar?
95
00:05:51,977 --> 00:05:55,856
Aku pilih yang bermerek saja.
Arseniknya lebih sedikit 20 persen.
96
00:05:56,857 --> 00:05:58,818
Tidak sulit untuk tahu alasannya
97
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
jika kau tahu
bagaimana daging diproses dahulu.
98
00:06:01,946 --> 00:06:05,825
Hei, Bos. Tikus-tikus buang air di daging.
Jadi, aku meracuni tikusnya.
99
00:06:05,908 --> 00:06:09,120
Namun, kini semua daging
diselimuti bangkai tikus beracun.
100
00:06:09,203 --> 00:06:10,496
Kita harus apa?
101
00:06:11,205 --> 00:06:13,415
Kedengarannya seperti rasa sosis baru.
102
00:06:14,208 --> 00:06:16,919
Kuharap aku bisa bilang
kalau ini berlebihan.
103
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Ketika penulis Upton Sinclair
104
00:06:18,963 --> 00:06:22,216
membongkar kondisi tidak sehat ini
di dalam bukunya, The Jungle,
105
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
publik sungguh marah, sehingga
Presiden Teddy Roosevelt harus bertindak.
106
00:06:26,887 --> 00:06:31,142
Itu menjijikkan!
Kita harus melakukan sesuatu.
107
00:06:33,978 --> 00:06:38,482
Rakyatku, aku telah menandatangani
Undang-undang Inspeksi Daging Federal,
108
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
dan memberi otoritas
pada Departemen Pertanian Amerika Serikat
109
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
untuk menginspeksi daging
dan memastikan itu aman dikonsumsi.
110
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
Mulai sekarang, satu-satunya
hutan yang akan kau dengar
111
00:06:47,032 --> 00:06:49,368
adalah tempat aku menembak gajah.
112
00:06:51,287 --> 00:06:53,205
Dan ketika kau melihat logo USDA,
113
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
berarti Paman Teddy bilang
kalau dagingnya enak untuk perutmu.
114
00:06:59,336 --> 00:07:02,214
Teddy memang sangat hebat.
115
00:07:02,298 --> 00:07:06,468
Dorongannya terhadap
regulasi makanan sangat sukses.
116
00:07:06,552 --> 00:07:10,472
Ketakutan masyarakat akan
daging tercemar menjadi sejarah.
117
00:07:10,556 --> 00:07:14,226
Dan industri makanan
mendapatkan keuntungan karena logo USDA
118
00:07:14,310 --> 00:07:18,105
adalah tanda persetujuan pemerintah
bahwa makanannya aman.
119
00:07:18,856 --> 00:07:22,318
Jika kau pikirkan, bukankah ini
pekerjaan yang terlalu besar?
120
00:07:23,319 --> 00:07:25,571
Industri daging komersial Amerika Serikat
121
00:07:25,654 --> 00:07:29,366
sekarang memproses
lebih dari ratusan miliar pon daging sapi,
122
00:07:29,450 --> 00:07:32,912
daging ayam, babi, kambing,
dan domba setiap tahunnya.
123
00:07:32,995 --> 00:07:36,081
Belum lagi emu.
Ya, sekarang kita makan daging emu.
124
00:07:36,165 --> 00:07:41,003
Setiap pon dari ratusan miliar itu
harus diperiksa beberapa kali
125
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
oleh USDA.
126
00:07:42,922 --> 00:07:46,884
Jadi, siapa yang menyentuh daging kita?
127
00:07:46,967 --> 00:07:50,179
Apa mereka anggap itu jijik
atau seksi jika kukatakan begitu?
128
00:07:51,180 --> 00:07:55,309
Dan yang lebih penting,
bagaimana pekerjaan itu?
129
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Selamat datang di Cargill Schuyler.
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
Hei, terima kasih menemuiku.
131
00:08:05,110 --> 00:08:05,986
- Senang bertemu.
- Kau juga.
132
00:08:07,112 --> 00:08:09,532
Berapa ternak
yang diproses sehari di sini?
133
00:08:09,615 --> 00:08:12,493
Kami memproses sekitar
5.000 ekor ternak setiap harinya.
134
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Berapa banyak petugas USDA
yang bekerja di sini?
135
00:08:15,538 --> 00:08:19,416
Ada sekitar 13 pengawas USDA di sini
136
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
untuk kedua jam kerja.
Jadi, total 26 pengawas.
137
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
Dan ada dua dokter hewan dari USDA.
138
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
Ini bukan hal yang banyak orang
139
00:08:26,048 --> 00:08:27,633
bisa lihat, kecuali para pekerjanya.
140
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
Benar. Yah, kami tidak sering
mengizinkan kamera masuk ke sini.
141
00:08:32,012 --> 00:08:33,931
Di sini tempat kami memotong ternaknya,
142
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
lalu memasukkannya ke dalam kotak
dan menjualnya kepada konsumen.
143
00:08:38,852 --> 00:08:42,940
Jika kau lihat ke bawah…
Tadi, kita membicarakan USDA.
144
00:08:43,023 --> 00:08:43,983
Ya, lihat. Itu dia.
145
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Itu salah satu pengawas USDA.
146
00:08:45,818 --> 00:08:48,404
- Ya, dengan logo USDA.
- Benar.
147
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Jadi, dia berkeliling,
melihat di bawah sana,
148
00:08:50,990 --> 00:08:53,993
melihat yang ada di bawah terpal.
Seperti inspeksi keliling.
149
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
Seperti pengawas restoran,
tapi datang setiap hari.
150
00:08:56,287 --> 00:08:57,121
Benar.
151
00:08:57,204 --> 00:09:00,708
Tidak banyak bisnis swasta
mengundang pemerintah masuk seperti itu.
152
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Banyak akan berkata,
153
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
"Kau akan menyuruhku berhenti
dan aku akan rugi."
154
00:09:04,587 --> 00:09:08,591
Kita harus mengundang mereka.
Mandat federal mengharuskan USDA ke sini.
155
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
Baik, bisa tanya secara pribadi padamu?
156
00:09:11,135 --> 00:09:13,304
Apa mandat federal ini penting?
157
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Apa itu membantu
meningkatkan kualitas daging
158
00:09:15,681 --> 00:09:17,141
dengan keberadaannya di sini?
159
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
- Tentu.
- Ya.
160
00:09:19,310 --> 00:09:23,147
Ini seperti kerja sama.
Mereka membantu kami menjadi lebih baik.
161
00:09:23,230 --> 00:09:25,816
Mereka memastikan kami
melakukan yang seharusnya dilakukan
162
00:09:25,899 --> 00:09:29,528
dari sisi keamanan makanan.
Semua kekurangan dalam proseslah
163
00:09:29,612 --> 00:09:30,571
yang mereka cari.
164
00:09:30,654 --> 00:09:33,032
Itu yang mereka awasi.
165
00:09:40,456 --> 00:09:42,207
- Hai!
- Hai, Adam. Aku Miguel.
166
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
Aku pengawas keamanan dari USDA.
167
00:09:45,085 --> 00:09:48,505
Jadi, meskipun kau berada
tepat di sebelah staf perusahaan
168
00:09:48,589 --> 00:09:50,382
dan mereka sedikit mempersulitmu,
169
00:09:50,466 --> 00:09:52,217
"Hei, kenapa harus dihentikan?"
170
00:09:52,301 --> 00:09:54,386
Itu tidak pernah menghalangi pekerjaanmu?
171
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Tidak, jika aku punya alasan
yang sah untuk menghentikannya,
172
00:09:57,765 --> 00:09:59,975
jika aku melihat produk yang
akan terkontaminasi,
173
00:10:00,059 --> 00:10:02,811
atau kontaminasi silang,
dan itu akan melukai seseorang,
174
00:10:02,895 --> 00:10:04,104
aku harus kerjakan ini.
175
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Bagiku, sangat penting untuk memastikan
176
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
tugasku terlaksana agar orang tidak sakit.
177
00:10:09,026 --> 00:10:10,069
Ya.
178
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Makanan yang kami produksi di sini akan
berakhir di mejaku dan orang lain.
179
00:10:13,989 --> 00:10:17,159
Apa yang terjadi
ketika kau melihat ada masalah?
180
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Jika melihat sesuatu, kami akan
menggunakan label biru ini, yang disebut
181
00:10:21,372 --> 00:10:24,667
label kecurigaan, lalu kami akan
beri tahu dokter hewan kami
182
00:10:24,750 --> 00:10:26,710
dan dia akan memeriksanya.
183
00:10:26,794 --> 00:10:28,212
Jadi, jika lihat sesuatu,
184
00:10:28,295 --> 00:10:31,006
jika lihat getah bening mencurigakan
atau semacamnya,
185
00:10:31,090 --> 00:10:34,968
kau akan bilang, "Aku akan menandai ini
agar dokter hewan bisa memeriksanya."
186
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
- Hai, Adam. Dokter Angela Broatman.
- Hai.
187
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Jadi, kau dokter hewan dari USDA.
188
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
Ya. Aku sudah menjadi dokter hewan
di USDA selama 11 tahun.
189
00:10:43,894 --> 00:10:47,064
Alasanku melakukan ini adalah
karena tertarik dengan kesehatan publik.
190
00:10:47,147 --> 00:10:50,984
Ini hanya beberapa sapi
yang akan disembelih hari ini
191
00:10:51,068 --> 00:10:53,862
dan memasuki siklus pangan
untuk masyarakat Amerika.
192
00:10:53,946 --> 00:10:57,449
Mungkin aku bukan ahlinya,
tapi aku melihat sapi-sapi ini dan …
193
00:10:57,533 --> 00:11:00,661
Menurutku, ini tampak suram, bukan?
194
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Bagaimana kau bisa tahu apa mereka senang,
195
00:11:03,789 --> 00:11:05,082
atau diperlakukan buruk?
196
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
Berdiri di jembatan ini
memberiku sudut pandang bagus.
197
00:11:07,876 --> 00:11:10,254
Karena terkadang kuawasi
sopir truk saat bongkar muat
198
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
untuk memastikan
mereka pakai teknik manusiawi,
199
00:11:12,381 --> 00:11:15,759
memastikan mereka menuntun mereka
dan tak ada yang lakukan apa pun
200
00:11:15,843 --> 00:11:18,387
yang bisa membuat mereka stres
saat mereka turun dari truk.
201
00:11:18,470 --> 00:11:21,014
Kau mengawasi perilaku mereka.
202
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Ya. Aku mengawasi apa ada
yang kakinya pincang.
203
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
Juga jika mereka menghampiri bak air.
204
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Apa tangki airnya penuh
agar mereka bisa minum.
205
00:11:28,188 --> 00:11:33,193
Aku mengawasi penyakit hewan asing.
Aku mendengarkan.
206
00:11:33,277 --> 00:11:35,737
- Mendengarkan suaranya.
- Aku dengar. Lenguhan normal.
207
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
- Mencium baunya.
- Ya.
208
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
- Kenapa memilih kerja ini?
- Saat sekolah kedokteran hewan,
209
00:11:39,324 --> 00:11:42,035
aku sadar aku suka pembedahan mayat,
210
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
karena aku suka melihat organ…
211
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
- Itu autopsi.
- Ya, autopsi hewan.
212
00:11:47,040 --> 00:11:48,792
Jadi, kau… Tunggu. Kau dokter hewan
213
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
dan kau paling suka
membedah bangkai hewan?
214
00:11:52,379 --> 00:11:54,756
- Ya.
- Dan kau dapat ide.
215
00:11:54,840 --> 00:11:57,176
Ya, di mana aku bisa
bekerja dengan bangkai hewan?
216
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
Dan USDA memberiku pekerjaan ini.
217
00:12:01,138 --> 00:12:03,765
Aku suka melihat proses penyakit
218
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
dan aku bisa melihat
banyak penyakit yang berbeda.
219
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
- Jadi, kau suka penyakit sapi.
- Ya.
220
00:12:09,521 --> 00:12:11,732
Ada pekerjaan untuk setiap obsesi.
221
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
- Benar.
- Tidak peduli betapa anehnya itu.
222
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Pasti ada pekerjaan untuk itu.
223
00:12:16,069 --> 00:12:19,490
Kau bisa masuk dan melihat para pengawas
memeriksa setiap bangkai
224
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
dan mereka lihat jeroan
serta semua organnya.
225
00:12:21,867 --> 00:12:25,287
Semua yang mungkin bisa menjadi
ancaman bagi kesehatan publik.
226
00:12:38,675 --> 00:12:41,845
Baik, beri tahu aku
apa yang kulihat. Aku menyadari
227
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
kau melihat jeroan itu
dan menemukan sesuatu,
228
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
lalu kau menandainya
dengan cat biru. Apa artinya itu?
229
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Cat biru itu berarti
230
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
produknya tak bagus atau terkontaminasi.
231
00:12:51,063 --> 00:12:52,231
Jadi, tak layak dikonsumsi.
232
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
Seperti yang kau lihat,
paru-parunya terkena radang.
233
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Ketika aku melihat jeroannya,
234
00:12:58,111 --> 00:13:00,572
aku melihat sistem jeroannya tidak sehat.
235
00:13:00,656 --> 00:13:02,574
Jadi, tak bisa dikonsumsi oleh manusia.
236
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Ya ampun. Maksudku …
237
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
Itu hal yang sangat intens.
238
00:13:08,539 --> 00:13:11,458
Apa menurutmu ini pekerjaan intens
atau kau sudah terbiasa?
239
00:13:11,542 --> 00:13:13,794
Kau akan terbiasa karena kau tahu
240
00:13:13,877 --> 00:13:16,296
bahwa saat bekerja,
kau sedang melindungi publik
241
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
dengan memastikan hewannya sehat
242
00:13:18,006 --> 00:13:20,384
dan membuatnya menjadi produk
yang penuh makna.
243
00:13:20,467 --> 00:13:23,595
- Yang bisa dinikmati keluargamu.
- Ya. Bagaimana kau mulai pekerjaan ini?
244
00:13:23,679 --> 00:13:26,848
Awalnya, aku adalah dokter hewan swasta
di Missouri barat laut.
245
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Dokter hewan biasa?
Menangani anjing batuk?
246
00:13:29,226 --> 00:13:30,143
Ya.
247
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Kau pasti pencinta hewan
karena kau lakukan pekerjaan itu.
248
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi bagian dari sistem
249
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
yang membunuh hewan?
250
00:13:37,734 --> 00:13:40,988
Ya, menurutku, aku memang
suka hewan yang masih hidup.
251
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
Di saat bersamaan, aku mau
mereka diperlakukan manusiawi
252
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
dan saat mereka melalui proses sembelih,
253
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
mereka ditangani dengan tepat.
254
00:13:47,995 --> 00:13:50,163
Jika tidak ada yang lakukan itu,
siapa lagi?
255
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
Ya, itu benar.
256
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
Terima kasih banyak, Dokter Sundrup.
257
00:13:54,459 --> 00:13:55,919
- Senang bicara denganmu.
- Terima kasih.
258
00:13:59,172 --> 00:14:02,134
Sangat sulit melihat semua itu,
259
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
tapi sangat penting bagi kita
untuk memerhatikan sistem
260
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
yang memproduksi makanan kita.
261
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Apa pun pendapatmu
tentang industri daging,
262
00:14:10,934 --> 00:14:14,563
kau harus senang bahwa
di setiap pabrik daging di Amerika,
263
00:14:14,646 --> 00:14:18,317
ada pengawas yang bekerja secara langsung,
bukan untuk perusahaan,
264
00:14:18,400 --> 00:14:21,445
tapi untuk kita,
dan demi kepentingan terbaik kita.
265
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Namun, kau tahu? Mereka mungkin
tidak akan selalu ada di sana.
266
00:14:25,866 --> 00:14:29,036
Karena dorongan deregulasi
pada tahun 2019,
267
00:14:29,119 --> 00:14:34,333
USDA membuat peraturan baru yang hilangkan
hingga 40 persen pengawas daging babi
268
00:14:34,416 --> 00:14:38,795
di beberapa pabrik dan membiarkan
mereka melakukan inspeksi diri,
269
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
walaupun telah terbukti pabrik-pabrik
yang mencoba sistem itu
270
00:14:42,257 --> 00:14:46,887
membuat pelanggaran dua kali lipat
untuk kontaminasi pencernaan dan feses.
271
00:14:50,807 --> 00:14:54,853
Tidak bisa dipercaya! Aku baru saja tahu
bahwa pengawas daging ini ada.
272
00:14:54,937 --> 00:14:57,397
Dan sekarang, mereka akan disingkirkan?
273
00:14:57,481 --> 00:14:59,816
Ini omong kosong.
274
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
Aku paham kenapa perusahaan daging besar
275
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
tak mau pengawas di pabrik mereka,
276
00:15:04,446 --> 00:15:07,532
tapi itu tak akan membantuku
saat tersedak roti isi daging keju.
277
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
Bagaimana pabrik itu? Selain sapi-sapinya
278
00:15:12,454 --> 00:15:13,914
tampak tak suka pabrik itu,
279
00:15:13,997 --> 00:15:17,834
penelitian menunjukkan
peternakan hewan adalah pencemar besar.
280
00:15:17,918 --> 00:15:20,253
Emisi karbon mereka
membuat Bumi semakin panas
281
00:15:20,337 --> 00:15:24,675
dan membunuh lebih banyak orang
dibanding polusi dari PLTU batu bara.
282
00:15:25,592 --> 00:15:30,097
Terima kasih, Brianna. Jadi, jika
pemerintah memang peduli dengan kita,
283
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
seharusnya mereka batasi peternakan
pabrik, bukan mengurangi pengawasannya.
284
00:15:34,226 --> 00:15:38,355
Jadi, untuk siapa sebenarnya
pemerintah bekerja? Para peternak,
285
00:15:38,438 --> 00:15:41,316
atau kita, pengonsumsi makanannya?
286
00:15:43,276 --> 00:15:46,780
Kami melakukan penelitian
terhadap kebijaksanaan makanan pemerintah.
287
00:15:46,863 --> 00:15:51,493
Ternyata, pemerintah selalu memihak
yang pertama, yaitu para peternak.
288
00:15:51,576 --> 00:15:54,788
Itu lebih masuk akal
karena sepanjang sejarah Amerika,
289
00:15:54,871 --> 00:15:57,833
membantu peternak sebenarnya
membantu orang Amerika.
290
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
Benar. Kenapa saat Depresi Besar,
291
00:16:01,503 --> 00:16:05,549
satu dari empat orang Amerika
tinggal di perkebunan seperti ini?
292
00:16:05,632 --> 00:16:10,053
Dan saat bencana besar itu,
kami kehilangan 60 persen pendapatan.
293
00:16:15,017 --> 00:16:17,811
Ya ampun! Apa yang harus kita lakukan?
294
00:16:20,105 --> 00:16:24,985
Jangan khawatir. Aku utusan pemerintah
dan aku di sini untuk membantu.
295
00:16:25,652 --> 00:16:28,947
Aku diutus langsung
oleh Franklin Roosevelt
296
00:16:29,031 --> 00:16:31,742
untuk sebarkan berita
soal program baru yang luar biasa.
297
00:16:31,825 --> 00:16:33,910
Namanya "Bonus Paman Sam yang Dimaksudkan
298
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
dan Ditujukan untuk
Meningkatkan Setiap Bibit."
299
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
Tukar "s" dan "u",
itu jadi ejaan "subsidi".
300
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
SUBSIDI
301
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
Begini caranya.
Kau menanam jagung di sini?
302
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
Ya.
303
00:16:44,921 --> 00:16:47,841
Kau dapat subsidi!
Bagaimana jika kau juga menanam gandum?
304
00:16:47,924 --> 00:16:49,301
Bisa saja.
305
00:16:49,384 --> 00:16:51,511
Subsidi! Beras dan kapas?
306
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
Sebut saja dan akan kutanam.
307
00:16:53,680 --> 00:16:57,601
Sebut aku Old Faithful,
subsidi untukmu akan keluar bagai geiser!
308
00:16:57,684 --> 00:17:00,187
Dan Paman Sam
tidak berhenti di situ. Tidak.
309
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Kami akan terus beri uang
kepada pedesaan di Amerika
310
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
untuk seabad ke depan,
entah setuju atau tidak.
311
00:17:06,610 --> 00:17:10,280
Kami tidak hanya memberi subsidi.
Kami juga akan beli kelebihan stok.
312
00:17:10,363 --> 00:17:13,408
Kami juga memberi dana untuk penelitian
agar lahanmu terus berkembang.
313
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
Sedikit saja cukup.
314
00:17:23,877 --> 00:17:27,672
Semua investasi federal ini tidak hanya
menyelamatkan pertanian Amerika.
315
00:17:27,756 --> 00:17:30,884
Ini adalah revolusi dalam sistem makanan.
316
00:17:30,967 --> 00:17:34,930
Hasil pertanian Amerika
meningkat tiga kali lipat sejak 1948
317
00:17:35,013 --> 00:17:40,102
warga Amerika habiskan lebih sedikit uang
untuk makanan dibanding negara maju lain.
318
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
Bahkan kita menjadi
eksportir pertanian terbesar di dunia.
319
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Terima kasih, Paman Sam.
320
00:17:46,650 --> 00:17:49,111
Namun, ada beberapa masalah.
321
00:17:49,194 --> 00:17:53,949
Satu, petani kulit hitam tak menerima
dukungan sama seperti petani kulit putih.
322
00:17:54,032 --> 00:17:57,994
Kesalahan sejarah yang baru diakui
pemerintah akhir-akhir ini.
323
00:17:58,078 --> 00:18:00,997
Kedua, jika kita percepat ke hari ini…
324
00:18:02,999 --> 00:18:08,421
subsidi berumur satu abad ini masih ada.
325
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Namun, kebanyakan orang Amerika
bukan lagi petani.
326
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
Kurang dari satu persen dari kita petani.
327
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Hampir setengah dari subsidi kita
tidak diberikan ke petani kecil.
328
00:18:17,180 --> 00:18:21,101
Ia diberikan kepada tujuh persen
lahan pertanian terbesar di Amerika.
329
00:18:21,184 --> 00:18:25,522
Berarti subsidi bukan untuk rakyat,
melainkan perusahaan pertanian besar.
330
00:18:25,605 --> 00:18:30,777
MacDonald Tua membuat hujan
Iya, iya, uang
331
00:18:32,487 --> 00:18:37,159
Tidak hanya itu, subsidi ini
buruk untuk kesehatan kita.
332
00:18:37,242 --> 00:18:41,204
Ketika memberi subsidi, kau akan
mendapatkan lebih banyak hasilnya.
333
00:18:47,460 --> 00:18:49,212
Kau pernah melihat rak toserba
334
00:18:49,296 --> 00:18:53,300
dan bertanya kenapa ada banyak
makanan cepat saji murah?
335
00:18:53,383 --> 00:18:54,467
Ini jawabannya.
336
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Alih-alih menyubsidi
buah dan sayur yang sehat,
337
00:18:57,387 --> 00:19:01,641
pemerintah kita membayar petani
untuk menanam biji-bijian
338
00:19:01,725 --> 00:19:05,937
seperti gandum, beras, dan jagung
yang diproses menjadi sampah ini.
339
00:19:08,148 --> 00:19:11,568
Sampah yang lezat ini.
Aku tahu ini buruk untukku.
340
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
Aku tahu bisa berisiko diabetes
dan kolesterol tinggi,
341
00:19:14,446 --> 00:19:16,531
tapi aku tidak bisa berhenti makan.
342
00:19:18,241 --> 00:19:22,162
Namun, pemerintah memastikan ini
menjadi makanan termurah
343
00:19:22,245 --> 00:19:26,875
dan terbanyak di Amerika. Kenapa?
344
00:19:28,168 --> 00:19:32,339
Kelihatannya misi pemerintah
untuk membantu petani
345
00:19:32,422 --> 00:19:35,800
menghalangi tugasnya membantu konsumen,
346
00:19:35,884 --> 00:19:40,055
terutama karena USDA
yang membantu pertanian besar
347
00:19:40,138 --> 00:19:43,266
juga bertanggung jawab
membuat pedoman diet
348
00:19:43,350 --> 00:19:46,645
yang memberi saran soal makanan.
349
00:19:46,728 --> 00:19:50,273
Bukankah itu konflik kepentingan?
Seperti… Hei.
350
00:19:50,357 --> 00:19:54,319
Ingat piramida makanan USDA
yang dicetak di belakang kotak sereal
351
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
dan selebaran kelas kesehatan
pada tahun1990-an?
352
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
Pernah bertanya dari mana itu berasal?
353
00:19:59,741 --> 00:20:03,912
Baik, panduan ini akan memengaruhi
pilihan makanan tiap orang Amerika
354
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
selama berdekade ke depan.
355
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
Jadi, ini harus berdasarkan
ilmu nutrisi terbaik yang ada.
356
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
Maaf, Kutu Buku.
357
00:20:12,379 --> 00:20:17,133
USDA yang membuat keputusan akhir
untuk piramida berhargamu ini.
358
00:20:19,386 --> 00:20:23,265
Ya Tuhan! Mereka memotong
setengah jumlah buah dan sayuran segar,
359
00:20:23,348 --> 00:20:25,976
dan menggandakan rekomendasi
biji-bijian harian!
360
00:20:26,059 --> 00:20:31,648
Hei, lebih banyak roti yang kau beli
berarti lebih banyak uang di kantong kami.
361
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Aku tahu ini sulit untuk dipercaya,
362
00:20:36,528 --> 00:20:40,407
tapi berdasarkan mantan Direktur
Panduan Nutrisi USDA, Luise Light,
363
00:20:40,490 --> 00:20:44,411
itu benar. Dia menulis bahwa kantor
Sekretariat Pertanian mengubah kata-kata
364
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
karena pelobi daging dan susu
yakin itu rugikan penjualan,
365
00:20:47,122 --> 00:20:50,333
juga meningkatkan sajian gandum
dan biji lainnya
366
00:20:50,417 --> 00:20:51,626
agar petani gandum senang.
367
00:20:51,710 --> 00:20:54,504
Dan ini lebih dalam dari piramida makanan.
368
00:20:54,587 --> 00:20:58,633
USDA bahkan membuat divisi pemasaran
untuk bekerja dengan perusahaan cepat saji
369
00:20:58,717 --> 00:21:01,469
dan mencari cara menjejalkan
produk penuh keju mereka.
370
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Kenapa? Untuk membantu industri susu.
371
00:21:03,763 --> 00:21:04,973
MANAJEMEN SUSU
372
00:21:06,016 --> 00:21:09,644
Kita harus memberi
lebih banyak keju di sini! Di sini!
373
00:21:09,728 --> 00:21:11,938
Sial, Prajurit! Beri lebih banyak keju!
374
00:21:12,605 --> 00:21:17,235
Namun, sudah diselimuti banyak keju!
375
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Tidak ada ruang lagi!
376
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Aku tidak peduli!
377
00:21:22,282 --> 00:21:25,160
Masukkan di dalam kulitnya jika perlu.
378
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Brilian!
379
00:21:32,292 --> 00:21:37,213
Tunggu. Pemerintah memberi kita
piza dengan pinggiran keju?
380
00:21:37,297 --> 00:21:40,800
Tidak hanya itu,
aku tumbuh dengan makan 6-11 porsi
381
00:21:40,884 --> 00:21:42,427
roti dan pasta dalam satu hari
382
00:21:42,510 --> 00:21:44,763
karena pemerintah bilang itu sehat.
383
00:21:44,846 --> 00:21:46,056
Dan kepercayaan diriku rendah.
384
00:21:46,139 --> 00:21:50,143
Namun, kini aku tahu itu semua bohong
demi menopang industri makanan.
385
00:21:50,226 --> 00:21:51,311
Apa ini?
386
00:21:54,314 --> 00:21:57,609
Setiap artikel dan iklan bilang
bahwa kunci untuk makan sehat
387
00:21:57,692 --> 00:21:59,778
adalah membuat keputusan yang lebih baik,
388
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
tapi kenapa semua bergantung pada kita?
389
00:22:01,654 --> 00:22:05,367
Mungkin alih-alih khawatir
tentang apa yang kita pilih dari rak,
390
00:22:05,450 --> 00:22:09,245
kita harus perhatikan apa yang dipilih
pemerintah untuk ditaruh di sana.
391
00:22:09,329 --> 00:22:13,917
Karena hanya mereka yang bisa memutuskan
makanan kita aman dikonsumsi atau tidak.
392
00:22:14,000 --> 00:22:17,379
Apa saran di belakang produk menyatakan
ini sehat atau berbahaya.
393
00:22:17,462 --> 00:22:19,964
Dan apakah satu kotak
Super Sugar Berry Bombs
394
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
sepuluh kali lipat lebih murah
dibanding buah beri sungguhan.
395
00:22:22,384 --> 00:22:23,843
ORGANIK 9,99 DOLAR - HANYA 0,99 DOLAR
396
00:22:26,888 --> 00:22:30,517
Namun, ini lezat.
Mereka memberikan ini pada anak-anak?
397
00:22:31,351 --> 00:22:35,563
Kadang kau dengar orang bilang pemerintah
tidak bisa melakukan hal-hal penting,
398
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
tapi ternyata bisa dan telah melakukannya.
399
00:22:38,733 --> 00:22:42,320
Pertanyaan yang lebih penting adalah
mereka melakukannya untuk siapa?
400
00:22:42,403 --> 00:22:47,283
Karena jika pemerintah berhenti bekerja
demi kepentingan kita, itu bencana besar.
401
00:23:07,345 --> 00:23:09,806
BERDASARKAN BUKU RISIKO KELIMA
OLEH MICHAEL LEWIS
402
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Terjemahan subtitle oleh Ayu