1 00:00:07,884 --> 00:00:12,472 Sebuah acara komedi tentang pemerintah Amerika Serikat, dibintangi aku, 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,182 diproduksi olehmu. 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,601 Aku khawatir. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,355 Adam, bisa lebih cepat? Aku sedang menghitung pajakku. 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,775 Tak punya akuntan? 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 Aku suka hitung sendiri. 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 Pajak adalah harga yang harus dibayar untuk hidup dalam masyarakat beradab. 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 Jadi, bagaimana perkembangannya? 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 Ini sebenarnya mudah. Kau hanya perlu mengikuti instruksi. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,997 Kali penghasilan kena pajak dengan 0,2 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 dan masukkan di baris 13. 12 00:00:45,088 --> 00:00:50,343 Lalu masukkan jumlah dari Jadwal D, baris enam. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,346 Aku yakin ada Jadwal D di sini. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 Adam, sedang pikir apa? 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Mantan Presiden Obama, jika orang-orang … 16 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Kebanyakan hanya bilang "presiden". 17 00:01:18,704 --> 00:01:21,290 Itu tidak benar. Itu bukan pekerjaanmu lagi. 18 00:01:21,374 --> 00:01:24,168 Aku dipromosikan di toserba saat kelas dua SMA, 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,963 tapi aku tak minta dipanggil Manajer Adam Conover 20 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 seumur hidupku. Itu gila. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Aku tak mau dikritik para pemeriksa fakta. 22 00:01:33,052 --> 00:01:37,056 Jadi, aku tetap gunakan mantan presiden, atau kau lebih memilih FOPOTUS? 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,767 Kapan pun kau mau bahas intinya, akan kudengarkan. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 FOPOTUS Obama, kau memproduksi acara ini. 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,524 Orang-orang akan berpikir acara ini adalah propaganda pro-pemerintah. 26 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 Acara ini bukan tentang aku. 27 00:01:48,025 --> 00:01:52,572 Tujuan acara ini adalah menunjukkan apa yang sebenarnya dilakukan pemerintah. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,700 Dan memperkenalkan orang Amerika yang benar-benar bekerja. 29 00:01:55,783 --> 00:01:59,120 Namun, pemerintah tidak selalu bekerja dengan baik. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 Malah terkadang memperburuk. 31 00:02:01,664 --> 00:02:04,292 Aku tak ingin buat acara tentang bagaimana pemerintah bekerja. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,295 Aku ingin tahu apa pemerintah benar-benar bekerja dan untuk siapa. 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 Apa aku bisa ubah ini jadi kantor rumah? 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,262 Baik. Keahlianmu adalah mengungkap kebenaran, bukan? 35 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 Cari tahu jawabannya dan beri tahu yang sebenarnya dari penyelidikanmu. 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 Jadi, kita bisa menyelidiki dana talangan keuangan. 37 00:02:24,437 --> 00:02:25,438 Silakan. 38 00:02:25,521 --> 00:02:26,355 FEMA! 39 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 Sesukamu. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Teknologi militer. 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,943 Adam, kau mempersulit dirimu sendiri. 42 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 Buat acara yang ingin kau buat. Aku harus melapor pengeluaran. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,660 Lampirkan lembar kerja tambahan. 44 00:02:40,244 --> 00:02:44,415 Lembar kerja tambahan apa? Tidak ada lembar kerja tambahan! 45 00:02:44,498 --> 00:02:48,252 SERIAL NETFLIX 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Baik, aku sama skeptisnya dengan kalian. 47 00:02:58,930 --> 00:03:02,808 Apa algoritma ingin kau menonton acara komedi tentang pemerintah 48 00:03:02,892 --> 00:03:06,562 ketika kau bisa menonton makanan gagal di Nailed It? 49 00:03:06,646 --> 00:03:09,982 TONTON KATA G DENGAN ADAM CONOVER WAFEL + MOCHI BERHASIL! LIBURAN 50 00:03:10,066 --> 00:03:14,779 Jangan lakukan itu, tapi aku memahamimu. 51 00:03:14,862 --> 00:03:18,783 Pemerintah adalah kata yang kotor di Amerika. 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 Jika kau tidak percaya, coba katakan saat Thanksgiving 53 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 dan lihat apa yang terjadi kepadamu. 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Kita bahkan tak mau berpikir tentang pemerintah, 55 00:03:24,914 --> 00:03:29,085 apalagi membicarakannya. Isinya hanya tentang birokrasi, pelobi, 56 00:03:29,168 --> 00:03:31,379 dan politisi, bukan? 57 00:03:31,462 --> 00:03:37,718 Aku meminta suaramu agar bisa anu pajak, kebebasan, semua benci aku. 58 00:03:37,802 --> 00:03:41,889 Namun, setelah mulai menyelidiki apa yang benar-benar dilakukan pemerintah, 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,393 aku tidak menyangka akan menemukan bahwa di balik politik, 60 00:03:46,102 --> 00:03:50,314 ada organisasi terbesar dan paling berkuasa di Bumi. 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,693 Satu dari enam belas pekerja di Amerika 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,695 bekerja di pemerintah federal. 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,283 Dan apa pun yang terjadi, mereka membentuk setiap aspek dalam hidup kita. 64 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 Namun, kebanyakan dari kita tidak tahu apa yang mereka lakukan. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,621 Sungguh. Apa pekerjaanmu? 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 Aku memastikan senjata nuklir tidak tiba-tiba meledak. 67 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Kau lihat? Ini hal yang penting. 68 00:04:12,503 --> 00:04:15,548 Apa tidak aneh setiap empat tahun, 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,092 kita melakukan perdebatan nasional 70 00:04:18,175 --> 00:04:21,637 mengenai siapa yang akan jalankan pemerintahan yang tak kita ketahui? 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,390 Pemerintah kita seharusnya dari rakyat, 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 oleh rakyat, untuk rakyat. 73 00:04:26,392 --> 00:04:30,980 Jadi, bukankah kita sebagai rakyat harus paham apa pekerjaan pemerintah? 74 00:04:31,731 --> 00:04:35,151 Dalam acara ini, kita akan menyelidiki berbagai cara, 75 00:04:35,234 --> 00:04:38,321 baik dan buruk, pemerintah memengaruhi hidup kita. 76 00:04:38,404 --> 00:04:41,073 Dari uang di kantong kita, kesehatan kita, 77 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 hingga hal yang membuat kita tetap hidup, makanan kita. 78 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Ketika aku pergi ke toserba, aku kewalahan dengan pilihannya. 79 00:04:56,922 --> 00:05:00,051 Namun, bagaimana dengan pilihan yang tidak kita ambil? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,679 Kenapa makanan yang tidak sehat lebih murah dibanding makanan sehat? 81 00:05:03,763 --> 00:05:06,432 Kenapa ada sirup jagung di setiap roti tawar? 82 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 Kenapa pilihan susu hanya ada susu murni atau dua persen? 83 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 Di mana susu 53 persen? 84 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Orang lain yang membuat semua keputusan ini untuk kita. 85 00:05:15,524 --> 00:05:19,278 Dan dalam sistem makanan kita, tidak ada pilihan yang lebih kuat 86 00:05:19,362 --> 00:05:22,031 dibanding pilihan pemerintah. Jadi, aku ingin tahu 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,867 apakah pilihannya menguntungkan atau merugikan kita. 88 00:05:24,950 --> 00:05:29,205 Apa mereka mengutamakan kepentingan kita atau kepentingan orang lain? 89 00:05:30,581 --> 00:05:35,211 Salah satu tugas pemerintah adalah membuat standar untuk keamanan makanan. 90 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 Pikirkan. Apa pun yang kau pilih di toserba, 91 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 kau bisa berasumsi itu tidak akan membuatmu sakit parah. 92 00:05:41,383 --> 00:05:42,802 Seratus tahun yang lalu, 93 00:05:42,885 --> 00:05:46,847 makanan di Amerika selalu membuat orang-orang sakit. 94 00:05:46,931 --> 00:05:51,894 Hei, Sayang. Haruskah kubeli daging tercemar atau yang tak tercemar? 95 00:05:51,977 --> 00:05:55,856 Aku pilih yang bermerek saja. Arseniknya lebih sedikit 20 persen. 96 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 Tidak sulit untuk tahu alasannya 97 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 jika kau tahu bagaimana daging diproses dahulu. 98 00:06:01,946 --> 00:06:05,825 Hei, Bos. Tikus-tikus buang air di daging. Jadi, aku meracuni tikusnya. 99 00:06:05,908 --> 00:06:09,120 Namun, kini semua daging diselimuti bangkai tikus beracun. 100 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 Kita harus apa? 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,415 Kedengarannya seperti rasa sosis baru. 102 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Kuharap aku bisa bilang kalau ini berlebihan. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Ketika penulis Upton Sinclair 104 00:06:18,963 --> 00:06:22,216 membongkar kondisi tidak sehat ini di dalam bukunya, The Jungle, 105 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 publik sungguh marah, sehingga Presiden Teddy Roosevelt harus bertindak. 106 00:06:26,887 --> 00:06:31,142 Itu menjijikkan! Kita harus melakukan sesuatu. 107 00:06:33,978 --> 00:06:38,482 Rakyatku, aku telah menandatangani Undang-undang Inspeksi Daging Federal, 108 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 dan memberi otoritas pada Departemen Pertanian Amerika Serikat 109 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 untuk menginspeksi daging dan memastikan itu aman dikonsumsi. 110 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Mulai sekarang, satu-satunya hutan yang akan kau dengar 111 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 adalah tempat aku menembak gajah. 112 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 Dan ketika kau melihat logo USDA, 113 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 berarti Paman Teddy bilang kalau dagingnya enak untuk perutmu. 114 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 Teddy memang sangat hebat. 115 00:07:02,298 --> 00:07:06,468 Dorongannya terhadap regulasi makanan sangat sukses. 116 00:07:06,552 --> 00:07:10,472 Ketakutan masyarakat akan daging tercemar menjadi sejarah. 117 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 Dan industri makanan mendapatkan keuntungan karena logo USDA 118 00:07:14,310 --> 00:07:18,105 adalah tanda persetujuan pemerintah bahwa makanannya aman. 119 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 Jika kau pikirkan, bukankah ini pekerjaan yang terlalu besar? 120 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Industri daging komersial Amerika Serikat 121 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 sekarang memproses lebih dari ratusan miliar pon daging sapi, 122 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 daging ayam, babi, kambing, dan domba setiap tahunnya. 123 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 Belum lagi emu. Ya, sekarang kita makan daging emu. 124 00:07:36,165 --> 00:07:41,003 Setiap pon dari ratusan miliar itu harus diperiksa beberapa kali 125 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 oleh USDA. 126 00:07:42,922 --> 00:07:46,884 Jadi, siapa yang menyentuh daging kita? 127 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 Apa mereka anggap itu jijik atau seksi jika kukatakan begitu? 128 00:07:51,180 --> 00:07:55,309 Dan yang lebih penting, bagaimana pekerjaan itu? 129 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Selamat datang di Cargill Schuyler. 130 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Hei, terima kasih menemuiku. 131 00:08:05,110 --> 00:08:05,986 - Senang bertemu. - Kau juga. 132 00:08:07,112 --> 00:08:09,532 Berapa ternak yang diproses sehari di sini? 133 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 Kami memproses sekitar 5.000 ekor ternak setiap harinya. 134 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Berapa banyak petugas USDA yang bekerja di sini? 135 00:08:15,538 --> 00:08:19,416 Ada sekitar 13 pengawas USDA di sini 136 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 untuk kedua jam kerja. Jadi, total 26 pengawas. 137 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 Dan ada dua dokter hewan dari USDA. 138 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 Ini bukan hal yang banyak orang 139 00:08:26,048 --> 00:08:27,633 bisa lihat, kecuali para pekerjanya. 140 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 Benar. Yah, kami tidak sering mengizinkan kamera masuk ke sini. 141 00:08:32,012 --> 00:08:33,931 Di sini tempat kami memotong ternaknya, 142 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 lalu memasukkannya ke dalam kotak dan menjualnya kepada konsumen. 143 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 Jika kau lihat ke bawah… Tadi, kita membicarakan USDA. 144 00:08:43,023 --> 00:08:43,983 Ya, lihat. Itu dia. 145 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Itu salah satu pengawas USDA. 146 00:08:45,818 --> 00:08:48,404 - Ya, dengan logo USDA. - Benar. 147 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Jadi, dia berkeliling, melihat di bawah sana, 148 00:08:50,990 --> 00:08:53,993 melihat yang ada di bawah terpal. Seperti inspeksi keliling. 149 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 Seperti pengawas restoran, tapi datang setiap hari. 150 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Benar. 151 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 Tidak banyak bisnis swasta mengundang pemerintah masuk seperti itu. 152 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Banyak akan berkata, 153 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 "Kau akan menyuruhku berhenti dan aku akan rugi." 154 00:09:04,587 --> 00:09:08,591 Kita harus mengundang mereka. Mandat federal mengharuskan USDA ke sini. 155 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 Baik, bisa tanya secara pribadi padamu? 156 00:09:11,135 --> 00:09:13,304 Apa mandat federal ini penting? 157 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Apa itu membantu meningkatkan kualitas daging 158 00:09:15,681 --> 00:09:17,141 dengan keberadaannya di sini? 159 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 - Tentu. - Ya. 160 00:09:19,310 --> 00:09:23,147 Ini seperti kerja sama. Mereka membantu kami menjadi lebih baik. 161 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 Mereka memastikan kami melakukan yang seharusnya dilakukan 162 00:09:25,899 --> 00:09:29,528 dari sisi keamanan makanan. Semua kekurangan dalam proseslah 163 00:09:29,612 --> 00:09:30,571 yang mereka cari. 164 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 Itu yang mereka awasi. 165 00:09:40,456 --> 00:09:42,207 - Hai! - Hai, Adam. Aku Miguel. 166 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 Aku pengawas keamanan dari USDA. 167 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 Jadi, meskipun kau berada tepat di sebelah staf perusahaan 168 00:09:48,589 --> 00:09:50,382 dan mereka sedikit mempersulitmu, 169 00:09:50,466 --> 00:09:52,217 "Hei, kenapa harus dihentikan?" 170 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 Itu tidak pernah menghalangi pekerjaanmu? 171 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Tidak, jika aku punya alasan yang sah untuk menghentikannya, 172 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 jika aku melihat produk yang akan terkontaminasi, 173 00:10:00,059 --> 00:10:02,811 atau kontaminasi silang, dan itu akan melukai seseorang, 174 00:10:02,895 --> 00:10:04,104 aku harus kerjakan ini. 175 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Bagiku, sangat penting untuk memastikan 176 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 tugasku terlaksana agar orang tidak sakit. 177 00:10:09,026 --> 00:10:10,069 Ya. 178 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Makanan yang kami produksi di sini akan berakhir di mejaku dan orang lain. 179 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 Apa yang terjadi ketika kau melihat ada masalah? 180 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Jika melihat sesuatu, kami akan menggunakan label biru ini, yang disebut 181 00:10:21,372 --> 00:10:24,667 label kecurigaan, lalu kami akan beri tahu dokter hewan kami 182 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 dan dia akan memeriksanya. 183 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 Jadi, jika lihat sesuatu, 184 00:10:28,295 --> 00:10:31,006 jika lihat getah bening mencurigakan atau semacamnya, 185 00:10:31,090 --> 00:10:34,968 kau akan bilang, "Aku akan menandai ini agar dokter hewan bisa memeriksanya." 186 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 - Hai, Adam. Dokter Angela Broatman. - Hai. 187 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Jadi, kau dokter hewan dari USDA. 188 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 Ya. Aku sudah menjadi dokter hewan di USDA selama 11 tahun. 189 00:10:43,894 --> 00:10:47,064 Alasanku melakukan ini adalah karena tertarik dengan kesehatan publik. 190 00:10:47,147 --> 00:10:50,984 Ini hanya beberapa sapi yang akan disembelih hari ini 191 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 dan memasuki siklus pangan untuk masyarakat Amerika. 192 00:10:53,946 --> 00:10:57,449 Mungkin aku bukan ahlinya, tapi aku melihat sapi-sapi ini dan … 193 00:10:57,533 --> 00:11:00,661 Menurutku, ini tampak suram, bukan? 194 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Bagaimana kau bisa tahu apa mereka senang, 195 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 atau diperlakukan buruk? 196 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 Berdiri di jembatan ini memberiku sudut pandang bagus. 197 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 Karena terkadang kuawasi sopir truk saat bongkar muat 198 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 untuk memastikan mereka pakai teknik manusiawi, 199 00:11:12,381 --> 00:11:15,759 memastikan mereka menuntun mereka dan tak ada yang lakukan apa pun 200 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 yang bisa membuat mereka stres saat mereka turun dari truk. 201 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Kau mengawasi perilaku mereka. 202 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 Ya. Aku mengawasi apa ada yang kakinya pincang. 203 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 Juga jika mereka menghampiri bak air. 204 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Apa tangki airnya penuh agar mereka bisa minum. 205 00:11:28,188 --> 00:11:33,193 Aku mengawasi penyakit hewan asing. Aku mendengarkan. 206 00:11:33,277 --> 00:11:35,737 - Mendengarkan suaranya. - Aku dengar. Lenguhan normal. 207 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 - Mencium baunya. - Ya. 208 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 - Kenapa memilih kerja ini? - Saat sekolah kedokteran hewan, 209 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 aku sadar aku suka pembedahan mayat, 210 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 karena aku suka melihat organ… 211 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 - Itu autopsi. - Ya, autopsi hewan. 212 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 Jadi, kau… Tunggu. Kau dokter hewan 213 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 dan kau paling suka membedah bangkai hewan? 214 00:11:52,379 --> 00:11:54,756 - Ya. - Dan kau dapat ide. 215 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Ya, di mana aku bisa bekerja dengan bangkai hewan? 216 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 Dan USDA memberiku pekerjaan ini. 217 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 Aku suka melihat proses penyakit 218 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 dan aku bisa melihat banyak penyakit yang berbeda. 219 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Jadi, kau suka penyakit sapi. - Ya. 220 00:12:09,521 --> 00:12:11,732 Ada pekerjaan untuk setiap obsesi. 221 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 - Benar. - Tidak peduli betapa anehnya itu. 222 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Pasti ada pekerjaan untuk itu. 223 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 Kau bisa masuk dan melihat para pengawas memeriksa setiap bangkai 224 00:12:19,573 --> 00:12:21,783 dan mereka lihat jeroan serta semua organnya. 225 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Semua yang mungkin bisa menjadi ancaman bagi kesehatan publik. 226 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 Baik, beri tahu aku apa yang kulihat. Aku menyadari 227 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 kau melihat jeroan itu dan menemukan sesuatu, 228 00:12:45,057 --> 00:12:47,768 lalu kau menandainya dengan cat biru. Apa artinya itu? 229 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Cat biru itu berarti 230 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 produknya tak bagus atau terkontaminasi. 231 00:12:51,063 --> 00:12:52,231 Jadi, tak layak dikonsumsi. 232 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 Seperti yang kau lihat, paru-parunya terkena radang. 233 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Ketika aku melihat jeroannya, 234 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 aku melihat sistem jeroannya tidak sehat. 235 00:13:00,656 --> 00:13:02,574 Jadi, tak bisa dikonsumsi oleh manusia. 236 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Ya ampun. Maksudku … 237 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 Itu hal yang sangat intens. 238 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 Apa menurutmu ini pekerjaan intens atau kau sudah terbiasa? 239 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 Kau akan terbiasa karena kau tahu 240 00:13:13,877 --> 00:13:16,296 bahwa saat bekerja, kau sedang melindungi publik 241 00:13:16,380 --> 00:13:17,923 dengan memastikan hewannya sehat 242 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 dan membuatnya menjadi produk yang penuh makna. 243 00:13:20,467 --> 00:13:23,595 - Yang bisa dinikmati keluargamu. - Ya. Bagaimana kau mulai pekerjaan ini? 244 00:13:23,679 --> 00:13:26,848 Awalnya, aku adalah dokter hewan swasta di Missouri barat laut. 245 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Dokter hewan biasa? Menangani anjing batuk? 246 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 Ya. 247 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Kau pasti pencinta hewan karena kau lakukan pekerjaan itu. 248 00:13:33,230 --> 00:13:35,857 Jadi, bagaimana rasanya menjadi bagian dari sistem 249 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 yang membunuh hewan? 250 00:13:37,734 --> 00:13:40,988 Ya, menurutku, aku memang suka hewan yang masih hidup. 251 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Di saat bersamaan, aku mau mereka diperlakukan manusiawi 252 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 dan saat mereka melalui proses sembelih, 253 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 mereka ditangani dengan tepat. 254 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Jika tidak ada yang lakukan itu, siapa lagi? 255 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Ya, itu benar. 256 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 Terima kasih banyak, Dokter Sundrup. 257 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 - Senang bicara denganmu. - Terima kasih. 258 00:13:59,172 --> 00:14:02,134 Sangat sulit melihat semua itu, 259 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 tapi sangat penting bagi kita untuk memerhatikan sistem 260 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 yang memproduksi makanan kita. 261 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 Apa pun pendapatmu tentang industri daging, 262 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 kau harus senang bahwa di setiap pabrik daging di Amerika, 263 00:14:14,646 --> 00:14:18,317 ada pengawas yang bekerja secara langsung, bukan untuk perusahaan, 264 00:14:18,400 --> 00:14:21,445 tapi untuk kita, dan demi kepentingan terbaik kita. 265 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Namun, kau tahu? Mereka mungkin tidak akan selalu ada di sana. 266 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 Karena dorongan deregulasi pada tahun 2019, 267 00:14:29,119 --> 00:14:34,333 USDA membuat peraturan baru yang hilangkan hingga 40 persen pengawas daging babi 268 00:14:34,416 --> 00:14:38,795 di beberapa pabrik dan membiarkan mereka melakukan inspeksi diri, 269 00:14:38,879 --> 00:14:42,174 walaupun telah terbukti pabrik-pabrik yang mencoba sistem itu 270 00:14:42,257 --> 00:14:46,887 membuat pelanggaran dua kali lipat untuk kontaminasi pencernaan dan feses. 271 00:14:50,807 --> 00:14:54,853 Tidak bisa dipercaya! Aku baru saja tahu bahwa pengawas daging ini ada. 272 00:14:54,937 --> 00:14:57,397 Dan sekarang, mereka akan disingkirkan? 273 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 Ini omong kosong. 274 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 Aku paham kenapa perusahaan daging besar 275 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 tak mau pengawas di pabrik mereka, 276 00:15:04,446 --> 00:15:07,532 tapi itu tak akan membantuku saat tersedak roti isi daging keju. 277 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 Bagaimana pabrik itu? Selain sapi-sapinya 278 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 tampak tak suka pabrik itu, 279 00:15:13,997 --> 00:15:17,834 penelitian menunjukkan peternakan hewan adalah pencemar besar. 280 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 Emisi karbon mereka membuat Bumi semakin panas 281 00:15:20,337 --> 00:15:24,675 dan membunuh lebih banyak orang dibanding polusi dari PLTU batu bara. 282 00:15:25,592 --> 00:15:30,097 Terima kasih, Brianna. Jadi, jika pemerintah memang peduli dengan kita, 283 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 seharusnya mereka batasi peternakan pabrik, bukan mengurangi pengawasannya. 284 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 Jadi, untuk siapa sebenarnya pemerintah bekerja? Para peternak, 285 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 atau kita, pengonsumsi makanannya? 286 00:15:43,276 --> 00:15:46,780 Kami melakukan penelitian terhadap kebijaksanaan makanan pemerintah. 287 00:15:46,863 --> 00:15:51,493 Ternyata, pemerintah selalu memihak yang pertama, yaitu para peternak. 288 00:15:51,576 --> 00:15:54,788 Itu lebih masuk akal karena sepanjang sejarah Amerika, 289 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 membantu peternak sebenarnya membantu orang Amerika. 290 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 Benar. Kenapa saat Depresi Besar, 291 00:16:01,503 --> 00:16:05,549 satu dari empat orang Amerika tinggal di perkebunan seperti ini? 292 00:16:05,632 --> 00:16:10,053 Dan saat bencana besar itu, kami kehilangan 60 persen pendapatan. 293 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 Ya ampun! Apa yang harus kita lakukan? 294 00:16:20,105 --> 00:16:24,985 Jangan khawatir. Aku utusan pemerintah dan aku di sini untuk membantu. 295 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 Aku diutus langsung oleh Franklin Roosevelt 296 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 untuk sebarkan berita soal program baru yang luar biasa. 297 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Namanya "Bonus Paman Sam yang Dimaksudkan 298 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 dan Ditujukan untuk Meningkatkan Setiap Bibit." 299 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 Tukar "s" dan "u", itu jadi ejaan "subsidi". 300 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 SUBSIDI 301 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Begini caranya. Kau menanam jagung di sini? 302 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Ya. 303 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 Kau dapat subsidi! Bagaimana jika kau juga menanam gandum? 304 00:16:47,924 --> 00:16:49,301 Bisa saja. 305 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 Subsidi! Beras dan kapas? 306 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Sebut saja dan akan kutanam. 307 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 Sebut aku Old Faithful, subsidi untukmu akan keluar bagai geiser! 308 00:16:57,684 --> 00:17:00,187 Dan Paman Sam tidak berhenti di situ. Tidak. 309 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Kami akan terus beri uang kepada pedesaan di Amerika 310 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 untuk seabad ke depan, entah setuju atau tidak. 311 00:17:06,610 --> 00:17:10,280 Kami tidak hanya memberi subsidi. Kami juga akan beli kelebihan stok. 312 00:17:10,363 --> 00:17:13,408 Kami juga memberi dana untuk penelitian agar lahanmu terus berkembang. 313 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Sedikit saja cukup. 314 00:17:23,877 --> 00:17:27,672 Semua investasi federal ini tidak hanya menyelamatkan pertanian Amerika. 315 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 Ini adalah revolusi dalam sistem makanan. 316 00:17:30,967 --> 00:17:34,930 Hasil pertanian Amerika meningkat tiga kali lipat sejak 1948 317 00:17:35,013 --> 00:17:40,102 warga Amerika habiskan lebih sedikit uang untuk makanan dibanding negara maju lain. 318 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 Bahkan kita menjadi eksportir pertanian terbesar di dunia. 319 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Terima kasih, Paman Sam. 320 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 Namun, ada beberapa masalah. 321 00:17:49,194 --> 00:17:53,949 Satu, petani kulit hitam tak menerima dukungan sama seperti petani kulit putih. 322 00:17:54,032 --> 00:17:57,994 Kesalahan sejarah yang baru diakui pemerintah akhir-akhir ini. 323 00:17:58,078 --> 00:18:00,997 Kedua, jika kita percepat ke hari ini… 324 00:18:02,999 --> 00:18:08,421 subsidi berumur satu abad ini masih ada. 325 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Namun, kebanyakan orang Amerika bukan lagi petani. 326 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Kurang dari satu persen dari kita petani. 327 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Hampir setengah dari subsidi kita tidak diberikan ke petani kecil. 328 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 Ia diberikan kepada tujuh persen lahan pertanian terbesar di Amerika. 329 00:18:21,184 --> 00:18:25,522 Berarti subsidi bukan untuk rakyat, melainkan perusahaan pertanian besar. 330 00:18:25,605 --> 00:18:30,777 MacDonald Tua membuat hujan Iya, iya, uang 331 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 Tidak hanya itu, subsidi ini buruk untuk kesehatan kita. 332 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 Ketika memberi subsidi, kau akan mendapatkan lebih banyak hasilnya. 333 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 Kau pernah melihat rak toserba 334 00:18:49,296 --> 00:18:53,300 dan bertanya kenapa ada banyak makanan cepat saji murah? 335 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 Ini jawabannya. 336 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Alih-alih menyubsidi buah dan sayur yang sehat, 337 00:18:57,387 --> 00:19:01,641 pemerintah kita membayar petani untuk menanam biji-bijian 338 00:19:01,725 --> 00:19:05,937 seperti gandum, beras, dan jagung yang diproses menjadi sampah ini. 339 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 Sampah yang lezat ini. Aku tahu ini buruk untukku. 340 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Aku tahu bisa berisiko diabetes dan kolesterol tinggi, 341 00:19:14,446 --> 00:19:16,531 tapi aku tidak bisa berhenti makan. 342 00:19:18,241 --> 00:19:22,162 Namun, pemerintah memastikan ini menjadi makanan termurah 343 00:19:22,245 --> 00:19:26,875 dan terbanyak di Amerika. Kenapa? 344 00:19:28,168 --> 00:19:32,339 Kelihatannya misi pemerintah untuk membantu petani 345 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 menghalangi tugasnya membantu konsumen, 346 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 terutama karena USDA yang membantu pertanian besar 347 00:19:40,138 --> 00:19:43,266 juga bertanggung jawab membuat pedoman diet 348 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 yang memberi saran soal makanan. 349 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 Bukankah itu konflik kepentingan? Seperti… Hei. 350 00:19:50,357 --> 00:19:54,319 Ingat piramida makanan USDA yang dicetak di belakang kotak sereal 351 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 dan selebaran kelas kesehatan pada tahun1990-an? 352 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 Pernah bertanya dari mana itu berasal? 353 00:19:59,741 --> 00:20:03,912 Baik, panduan ini akan memengaruhi pilihan makanan tiap orang Amerika 354 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 selama berdekade ke depan. 355 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 Jadi, ini harus berdasarkan ilmu nutrisi terbaik yang ada. 356 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 Maaf, Kutu Buku. 357 00:20:12,379 --> 00:20:17,133 USDA yang membuat keputusan akhir untuk piramida berhargamu ini. 358 00:20:19,386 --> 00:20:23,265 Ya Tuhan! Mereka memotong setengah jumlah buah dan sayuran segar, 359 00:20:23,348 --> 00:20:25,976 dan menggandakan rekomendasi biji-bijian harian! 360 00:20:26,059 --> 00:20:31,648 Hei, lebih banyak roti yang kau beli berarti lebih banyak uang di kantong kami. 361 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Aku tahu ini sulit untuk dipercaya, 362 00:20:36,528 --> 00:20:40,407 tapi berdasarkan mantan Direktur Panduan Nutrisi USDA, Luise Light, 363 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 itu benar. Dia menulis bahwa kantor Sekretariat Pertanian mengubah kata-kata 364 00:20:44,494 --> 00:20:47,038 karena pelobi daging dan susu yakin itu rugikan penjualan, 365 00:20:47,122 --> 00:20:50,333 juga meningkatkan sajian gandum dan biji lainnya 366 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 agar petani gandum senang. 367 00:20:51,710 --> 00:20:54,504 Dan ini lebih dalam dari piramida makanan. 368 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 USDA bahkan membuat divisi pemasaran untuk bekerja dengan perusahaan cepat saji 369 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 dan mencari cara menjejalkan produk penuh keju mereka. 370 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Kenapa? Untuk membantu industri susu. 371 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 MANAJEMEN SUSU 372 00:21:06,016 --> 00:21:09,644 Kita harus memberi lebih banyak keju di sini! Di sini! 373 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Sial, Prajurit! Beri lebih banyak keju! 374 00:21:12,605 --> 00:21:17,235 Namun, sudah diselimuti banyak keju! 375 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Tidak ada ruang lagi! 376 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Aku tidak peduli! 377 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 Masukkan di dalam kulitnya jika perlu. 378 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Brilian! 379 00:21:32,292 --> 00:21:37,213 Tunggu. Pemerintah memberi kita piza dengan pinggiran keju? 380 00:21:37,297 --> 00:21:40,800 Tidak hanya itu, aku tumbuh dengan makan 6-11 porsi 381 00:21:40,884 --> 00:21:42,427 roti dan pasta dalam satu hari 382 00:21:42,510 --> 00:21:44,763 karena pemerintah bilang itu sehat. 383 00:21:44,846 --> 00:21:46,056 Dan kepercayaan diriku rendah. 384 00:21:46,139 --> 00:21:50,143 Namun, kini aku tahu itu semua bohong demi menopang industri makanan. 385 00:21:50,226 --> 00:21:51,311 Apa ini? 386 00:21:54,314 --> 00:21:57,609 Setiap artikel dan iklan bilang bahwa kunci untuk makan sehat 387 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 adalah membuat keputusan yang lebih baik, 388 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 tapi kenapa semua bergantung pada kita? 389 00:22:01,654 --> 00:22:05,367 Mungkin alih-alih khawatir tentang apa yang kita pilih dari rak, 390 00:22:05,450 --> 00:22:09,245 kita harus perhatikan apa yang dipilih pemerintah untuk ditaruh di sana. 391 00:22:09,329 --> 00:22:13,917 Karena hanya mereka yang bisa memutuskan makanan kita aman dikonsumsi atau tidak. 392 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 Apa saran di belakang produk menyatakan ini sehat atau berbahaya. 393 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 Dan apakah satu kotak Super Sugar Berry Bombs 394 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 sepuluh kali lipat lebih murah dibanding buah beri sungguhan. 395 00:22:22,384 --> 00:22:23,843 ORGANIK 9,99 DOLAR - HANYA 0,99 DOLAR 396 00:22:26,888 --> 00:22:30,517 Namun, ini lezat. Mereka memberikan ini pada anak-anak? 397 00:22:31,351 --> 00:22:35,563 Kadang kau dengar orang bilang pemerintah tidak bisa melakukan hal-hal penting, 398 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 tapi ternyata bisa dan telah melakukannya. 399 00:22:38,733 --> 00:22:42,320 Pertanyaan yang lebih penting adalah mereka melakukannya untuk siapa? 400 00:22:42,403 --> 00:22:47,283 Karena jika pemerintah berhenti bekerja demi kepentingan kita, itu bencana besar. 401 00:23:07,345 --> 00:23:09,806 BERDASARKAN BUKU RISIKO KELIMA OLEH MICHAEL LEWIS 402 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Terjemahan subtitle oleh Ayu