1 00:00:07,884 --> 00:00:12,472 ‎あなたが制作して ‎僕が主演する 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,182 ‎米国政府についての喜劇… 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,601 ‎どうすれば 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,355 ‎手短にな ‎税金の計算中なんだ 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,775 ‎会計士は? 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 ‎自分でやりたい 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 ‎税金は文明社会で ‎暮らすための代償だよ 8 00:00:29,072 --> 00:00:29,739 ‎なるほど 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 ‎それで どうです? 10 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 ‎簡単だよ ‎説明に従うだけでいいんだ 11 00:00:34,660 --> 00:00:37,997 ‎課税所得に0.2を掛ける 12 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 ‎そして13行目に記入 13 00:00:45,088 --> 00:00:50,343 ‎それからスケジュールDの ‎6行目の額を記入 14 00:00:50,426 --> 00:00:53,346 ‎スケジュールDが ‎この辺りにあるはずだが 15 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 ‎アダム どうした? 16 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 ‎オバマ前大統領 ‎もし人々が… 17 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 ‎ほとんどの人は ‎ただ“大統領”と言うが 18 00:01:18,704 --> 00:01:21,290 ‎それは違う ‎もう大統領ではない 19 00:01:21,374 --> 00:01:24,168 ‎僕は高校3年の時 ‎スーパーで昇進 20 00:01:24,252 --> 00:01:26,963 ‎シフトマネージャーに ‎なったが 21 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 ‎でも一生 ‎その呼び名なわけない 22 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 ‎ファクトチェッカーが ‎見張ってる 23 00:01:33,052 --> 00:01:34,887 ‎だから前大統領でいい 24 00:01:34,971 --> 00:01:37,056 ‎FOPOTUSの方がいい? 25 00:01:37,140 --> 00:01:39,767 ‎いいから本題に入ってくれ 26 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 ‎FOPOTUSオバマ ‎あなたは番組を制作 27 00:01:42,687 --> 00:01:46,524 ‎人々は政府びいきの宣伝だと ‎思うでしょうね 28 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 ‎僕についての番組ではない 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 ‎番組の目的は 30 00:01:49,527 --> 00:01:52,572 ‎政府が実際に何をするか ‎示す事なんだ 31 00:01:52,655 --> 00:01:55,700 ‎そして実際に仕事をする ‎国民を紹介 32 00:01:55,783 --> 00:01:59,120 ‎でも政府はいつも ‎上手く機能していない 33 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 ‎時には害を及ぼす事も 34 00:02:01,664 --> 00:02:04,292 ‎政府が ‎どう機能するかじゃなく 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,295 ‎誰のために機能するのかが ‎知りたい 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 ‎自宅の事務所として ‎差し引けるかな? 37 00:02:12,300 --> 00:02:16,262 ‎君のスタイルは ‎真実を語る事だろう? 38 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 ‎調べて見つけた事を ‎ありのままに話してくれ 39 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 ‎じゃあ金融救済を調べても? 40 00:02:24,437 --> 00:02:25,438 ‎どうぞ 41 00:02:25,521 --> 00:02:26,355 ‎FEMA! 42 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 ‎好きなだけ 43 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 ‎軍事技術! 44 00:02:28,858 --> 00:02:30,943 ‎アダム 君の葬式だ 45 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 ‎作りたい番組を作ってくれ ‎僕は経費の申告を 46 00:02:37,283 --> 00:02:39,660 ‎追加書類の添付… 47 00:02:40,244 --> 00:02:44,415 ‎どの追加書類? ‎そんな書類 どこにもない 48 00:02:44,498 --> 00:02:48,252 ‎NETFLIX シリーズ 49 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 ‎僕も疑っているんだ 50 00:02:58,930 --> 00:03:00,264 ‎アルゴリズムは 51 00:03:00,348 --> 00:03:02,808 ‎「食品失敗策 大成功!」を ‎見てる人に 52 00:03:02,892 --> 00:03:06,562 ‎政府についての喜劇を ‎お勧めする? 53 00:03:06,646 --> 00:03:09,982 “お勧めの番組” 54 00:03:10,066 --> 00:03:14,779 実際にやらないでくれ でも 君達と一緒だよ 55 00:03:14,862 --> 00:03:18,783 ‎政府という言葉は ‎アメリカでは汚い言葉だ 56 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 ‎信じないなら感謝祭で⸺ 57 00:03:21,410 --> 00:03:23,246 ‎話題にしてみればいい 58 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 ‎僕らは政府について 59 00:03:24,914 --> 00:03:26,958 ‎考えたり 話すのもイヤ 60 00:03:27,041 --> 00:03:29,085 ‎官僚やロビイスト 61 00:03:29,168 --> 00:03:31,379 ‎政治家のことなんて! 62 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 ‎投票して下さい 63 00:03:32,922 --> 00:03:37,718 ‎税金や自由を語り ‎皆に嫌われることに 64 00:03:37,802 --> 00:03:41,889 ‎でも政府が何をしているのか ‎調べ始めると 65 00:03:41,973 --> 00:03:45,393 ‎おどろいたことに ‎政治の背後には… 66 00:03:46,102 --> 00:03:50,314 ‎地球上で最も強力な組織が ‎あったんだ 67 00:03:50,398 --> 00:03:53,693 ‎アメリカでは ‎労働者の16人に1人は 68 00:03:53,776 --> 00:03:55,695 ‎連邦政府に雇われている 69 00:03:55,778 --> 00:04:00,283 ‎良くも悪くも僕らの生活の ‎あらゆる面を形作るが 70 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 ‎僕らは彼らが ‎何をしているか知らない 71 00:04:03,744 --> 00:04:05,621 ‎実際 君は何を? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 ‎核兵器の誤爆を防ぐ仕事を 73 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 ‎ほらね? 重要な仕事だよ 74 00:04:12,503 --> 00:04:15,548 ‎4年ごとに ‎自分たちが何も知らない⸺ 75 00:04:15,631 --> 00:04:18,092 ‎政府を誰が運営するかで 76 00:04:18,175 --> 00:04:21,637 ‎大騒ぎするのって ‎少し変じゃないか? 77 00:04:21,721 --> 00:04:24,390 ‎人民の人民による ‎人民のための⸺ 78 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 ‎政府であるべき 79 00:04:26,392 --> 00:04:30,980 ‎政府が何をしているか ‎僕らは理解するべきだ 80 00:04:31,063 --> 00:04:31,731 お金 81 00:04:31,731 --> 00:04:35,151 お金 ‎だから僕らは この番組で 82 00:04:35,234 --> 00:04:38,321 ‎生活に影響する ‎良い事も悪い事も調査 病気 83 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 ‎ポケットにある金 健康 84 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 ‎ポケットにある金 健康 食品 85 00:04:41,073 --> 00:04:41,157 食品 86 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 食品 ‎僕らを生かしている ‎一番の物 食品も 87 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 ‎スーパーに行くと ‎選択肢の多さに驚く 88 00:04:56,922 --> 00:05:00,051 ‎でも選択肢がない物に ‎ついては? 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,679 ‎不健康な食品が ‎健康食品より安いのは? 90 00:05:03,763 --> 00:05:06,432 ‎なぜパンは ‎コーンシロップ入り? 91 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 ‎なぜ牛乳は100%か ‎2%なのか? 92 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 ‎53%の牛乳は? 93 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 ‎誰かが僕らのために ‎選択してるんだ 94 00:05:15,524 --> 00:05:20,029 ‎食品制度では政府の選択ほど ‎強力なものはない 95 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 ‎政府の選択は僕らを⸺ 96 00:05:22,114 --> 00:05:24,867 ‎助けているのか ‎傷つけているのか 97 00:05:24,950 --> 00:05:29,205 ‎考えているのは僕らの利益? ‎他の誰かの利益? 98 00:05:30,581 --> 00:05:35,211 ‎政府の選択の一つに ‎食品の安全基準の設定がある 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 ‎どの食品を選んでも 100 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 ‎それが原因で大病に ‎なる事はない 101 00:05:40,841 --> 00:05:41,384 牛乳 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,802 牛乳 ‎でも100年前は 103 00:05:42,802 --> 00:05:42,885 牛乳 104 00:05:42,885 --> 00:05:46,847 牛乳 ‎食品が原因で ‎病気になる事は日常だった 105 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 ‎どっちを買う? 106 00:05:48,516 --> 00:05:51,894 ‎汚染された肉と ‎汚染されてない肉 107 00:05:51,977 --> 00:05:55,856 ‎銘柄肉を買うわ ‎ヒ素が20%少ないしね 108 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 ‎食品が原因で病気に 109 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 ‎当時の肉の加工法を ‎知ればわかるよ 110 00:06:01,946 --> 00:06:05,825 ‎ボス ねずみが肉にフンを ‎毒で殺したけど 111 00:06:05,908 --> 00:06:09,120 ‎肉が全部 ‎死んだねずみで覆われた 112 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 ‎どうすれば? 113 00:06:11,205 --> 00:06:13,416 ‎新しい味のソーセージだな 114 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 ‎誇張していると言いたいが 115 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 ‎作家の ‎アプトン・シンクレアが 116 00:06:18,963 --> 00:06:21,549 著書「ジャングル」で この不衛生を暴き 117 00:06:21,549 --> 00:06:22,216 著書「ジャングル」で この不衛生を暴き ネズミの毒 118 00:06:22,216 --> 00:06:22,299 ネズミの毒 119 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 ネズミの毒 大衆は激怒し 120 00:06:23,717 --> 00:06:23,801 ネズミの毒 121 00:06:23,801 --> 00:06:24,218 ネズミの毒 ルーズベルト大統領が 対策を 122 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 ルーズベルト大統領が 対策を 123 00:06:26,887 --> 00:06:31,142 ‎これはひどい! ‎何かしないといかんな 124 00:06:33,978 --> 00:06:38,482 ‎国民の皆さん ‎私は連邦食肉検査法に署名し 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 ‎米国農務省に ‎食用に適する肉かを 126 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 ‎検査する権限を与えました 127 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 ‎今後はジャングルといえば 128 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 ‎私が象を撃つ ‎ジャングルだけ 129 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 ‎USDAのロゴ 130 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 ‎テディおじさんが認めた ‎美味しい肉です 131 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 ‎テディは本当に元祖の ‎熊だったんだ 132 00:07:02,298 --> 00:07:06,469 ‎彼が推した食品規制は ‎驚くべき大成功だった 133 00:07:06,552 --> 00:07:10,473 ‎汚染された肉への ‎大衆の恐怖は過去のものに 134 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 ‎USDAのロゴは ‎食品が安全だという 135 00:07:14,310 --> 00:07:18,105 ‎政府の承認印で ‎業界は実際に利益を得た 136 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 ‎でもよく考えると ‎膨大な仕事だよね 137 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 ‎アメリカの食肉産業は 138 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 ‎牛肉 鶏肉 豚肉 ‎ラム マトン ヤギなど 139 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 ‎毎年 4500万トン以上も ‎加工している 140 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 ‎あと エミュー ‎今はエミューも食べる 141 00:07:36,165 --> 00:07:41,003 ‎4500万トンの肉全部を ‎USDAが何回も⸺ 142 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 ‎検査することになる 143 00:07:42,922 --> 00:07:46,884 ‎一体誰が僕らの肉を ‎検査しているんだろう? 144 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 ‎彼らは どう思っているのか 145 00:07:51,180 --> 00:07:55,309 ‎そして何より ‎どんな仕事なんだろう? 146 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 ネブラスカ州 スカイラー 147 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 ‎カーギル・スカイラーへ ‎ようこそ 148 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 はじめまして サミー・レンテリア カーギル工場長 149 00:08:05,027 --> 00:08:05,110 サミー・レンテリア カーギル工場長 150 00:08:05,110 --> 00:08:05,986 サミー・レンテリア カーギル工場長 どうも 151 00:08:07,112 --> 00:08:09,532 ‎1日に何頭 ‎処理するんですか? 152 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 ‎約5千頭 処理します 153 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 ‎USDAの職員の数は? 154 00:08:15,538 --> 00:08:19,416 ‎常に約13人が現場にいます 155 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 ‎シフト制で合計で26人 156 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 ‎それと獣医が2人 157 00:08:24,255 --> 00:08:27,633 ‎ここは 働く人以外は ‎滅多に見られない 158 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 ‎その通り ‎撮影は許可しません 159 00:08:32,012 --> 00:08:33,931 ‎ここで肉を解体して 160 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 ‎箱に入れたものを ‎消費者向けに販売 161 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 ‎さっきUSDAの話を ‎しましたが 162 00:08:43,023 --> 00:08:43,983 ‎ああ 見えます 163 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 ‎USDAの検査官が ‎あそこに 164 00:08:45,818 --> 00:08:47,695 ‎USDAのロゴをつけて 165 00:08:47,778 --> 00:08:48,404 ‎はい 166 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 ‎防水シートの下もチェック 167 00:08:50,990 --> 00:08:53,993 ‎料理店でするような ‎巡回検査ですが 168 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 ‎毎日 ここにいるんですね 169 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 ‎そうです 170 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 ‎民間企業では ‎政府を招く所は少ない 171 00:09:00,791 --> 00:09:04,503 ‎業務停止されたり ‎金がかかるからと 172 00:09:04,587 --> 00:09:08,591 ‎USDAを置くのは ‎連邦政府の命令なんです 173 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 ‎その連邦政府の命令は 174 00:09:11,135 --> 00:09:13,304 ‎重要だと思いますか? 175 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 ‎それによって肉の質が⸺ 176 00:09:15,681 --> 00:09:17,141 ‎向上していると? 177 00:09:17,224 --> 00:09:18,100 ‎もちろん 178 00:09:18,183 --> 00:09:19,226 ‎その通りです 179 00:09:19,310 --> 00:09:23,147 ‎パートナーシップがあり ‎改善を助けてくれます 180 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 ‎食品衛生の観点で ‎すべきことを⸺ 181 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 ‎確かめてくれる 182 00:09:27,318 --> 00:09:30,571 ‎工程上の欠陥がないか ‎調べているのです 183 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 ‎そのための検査です 184 00:09:40,456 --> 00:09:41,206 ‎こんにちは 185 00:09:41,290 --> 00:09:42,207 ‎ミゲルです 186 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 USDAの 安全検査官です 187 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 ‎会社の人が すぐそばで 188 00:09:48,589 --> 00:09:52,217 ‎生産ラインを止めるなとか ‎文句を言っても 189 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 ‎仕事の邪魔にならない? 190 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 ‎いえ 製品汚染や ‎交差汚染が起きれば 191 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 ‎人々に害を及ぼすという 192 00:10:00,059 --> 00:10:02,811 ‎正当な理由があるので 193 00:10:02,895 --> 00:10:04,104 ‎仕事を続けるまで 194 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 ‎人々が病気にならないように 195 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 ‎自分の役割を果たします 196 00:10:09,026 --> 00:10:10,069 ‎なるほど 197 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 ‎ここで生産された食品が ‎食卓へ行くのです 198 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 ‎何か問題があった場合は? 199 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 ‎何か発見したら ‎容疑タグと呼ばれる⸺ 200 00:10:21,372 --> 00:10:24,667 ‎青いタグを使い ‎獣医に知らせます 201 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 ‎そして獣医が処分 202 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 ‎あなたが何か⸺ 203 00:10:28,295 --> 00:10:31,006 ‎変なリンパ節などを ‎発見したら 204 00:10:31,090 --> 00:10:34,968 ‎獣医がわかるように ‎タグを付けるんですね 205 00:10:35,052 --> 00:10:36,011 どうも A・ブロートマン USDA獣医検査官 206 00:10:36,011 --> 00:10:36,095 A・ブロートマン USDA獣医検査官 207 00:10:36,095 --> 00:10:38,180 A・ブロートマン USDA獣医検査官 A・ブロートマンです 208 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 ‎USDAの獣医ですね 209 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 ‎USDAで11年間 ‎獣医として勤務 210 00:10:43,894 --> 00:10:47,064 ‎公衆衛生に関心があります 211 00:10:47,147 --> 00:10:50,984 ‎この牛たちは ‎今日 ‎屠(と)‎殺(さつ)‎され⸺ 212 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 ‎アメリカ国民に提供されます 213 00:10:53,946 --> 00:10:57,449 ‎僕は牛の専門家では ‎ありませんが 214 00:10:57,533 --> 00:11:00,661 ‎幸せな光景には ‎見えませんよね? 215 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 ‎牛が元気なのか ‎虐待されているのか 216 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 ‎見分けるには? 217 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 ‎キャットウォークは ‎とても便利です 218 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 ‎牛を下ろす運転手を観察し 219 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 ‎人道的に扱っているか 220 00:11:12,381 --> 00:11:15,759 ‎牛を歩かせているか ‎過度のストレスを⸺ 221 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 ‎与えてないかを確認できます 222 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 ‎牛たちの様子を ‎注視するんですね 223 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 ‎足を引きずっていないか 224 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 ‎水を飲みにくるか 225 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 ‎飲み水のタンクは満杯か 226 00:11:28,188 --> 00:11:33,193 ‎病気がないかも観察 ‎耳も済ませます 227 00:11:33,277 --> 00:11:34,403 ‎鳴き声ですね 228 00:11:34,486 --> 00:11:35,738 ‎普通の鳴き声か 229 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 ‎匂いもですね 230 00:11:37,281 --> 00:11:38,073 ‎きっかけは? 231 00:11:38,157 --> 00:11:39,241 ‎獣医学校で 232 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 ‎臓器を見るのが ‎好きだったので 233 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 ‎剖検が好きだと感じて 234 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 ‎解剖ですね? 235 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 ‎ええ 動物の解剖です 236 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 ‎あなたは獣医ですが 237 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 ‎死んだ動物を切り刻む事が ‎気に入った? 238 00:11:52,379 --> 00:11:53,714 ‎そうなんです 239 00:11:53,797 --> 00:11:54,757 ‎ピンときた? 240 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 ‎それで適切な仕事を探して 241 00:11:57,760 --> 00:12:01,054 ‎USDAが ‎可能にしてくれました 242 00:12:01,138 --> 00:12:03,766 ‎病気の過程を見るのが好きで 243 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 ‎この仕事では色々な病気を ‎見る事ができる 244 00:12:07,686 --> 00:12:08,771 ‎牛の病気のオタク 245 00:12:08,854 --> 00:12:09,438 ‎そうです 246 00:12:09,521 --> 00:12:11,732 ‎どんなオタクにも適職が 247 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 ‎変な物が好きでも 248 00:12:13,776 --> 00:12:15,986 ‎適した仕事があるわけです 249 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 ‎検査官は枝肉を一つ一つ確認 250 00:12:19,573 --> 00:12:21,784 ‎内臓や臓器も全部見ます 251 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 ‎公衆衛生を脅かす物は ‎全て確認します 252 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 ‎先ほど ある光景を見ました 253 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 ‎大きな枝肉を見て ‎何か発見しましたね 254 00:12:45,057 --> 00:12:47,768 ‎青い染料で ‎印を付けていましたが 255 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 あの染料は サントラップ獣医 USDA 256 00:12:49,019 --> 00:12:49,102 サントラップ獣医 USDA 257 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 サントラップ獣医 USDA 落第品か汚染の印 258 00:12:50,979 --> 00:12:51,063 サントラップ獣医 USDA 259 00:12:51,063 --> 00:12:52,231 サントラップ獣医 USDA 食用にはできない 260 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 ‎あれは内側に ‎肺炎が広がっていて 261 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 ‎枝肉を見た時 262 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 ‎健康でない事に気づきました 263 00:13:00,656 --> 00:13:02,574 ‎食用にはできません 264 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 ‎何だか… 265 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 ‎見るのが きついです 266 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 ‎きつい仕事ですか ‎それとも慣れます? 267 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 ‎しばらくすると慣れますよ 268 00:13:13,877 --> 00:13:16,296 ‎現場で動物の健康を確認し 269 00:13:16,380 --> 00:13:18,757 ‎安全な製品を生産することで 270 00:13:18,841 --> 00:13:21,718 ‎市民を実際に ‎守っているんです 271 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 ‎仕事のきっかけは? 272 00:13:23,679 --> 00:13:26,849 ‎ミズーリ州で ‎獣医としてスタート 273 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 ‎ペットを見る普通の獣医? 274 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 ‎そうです 275 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 ‎それなら動物が好きなはず 276 00:13:33,230 --> 00:13:35,858 ‎動物を殺すシステムの一部に 277 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 ‎参加する気分は? 278 00:13:37,734 --> 00:13:40,988 ‎僕は生きている動物が ‎とても好きです 279 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 ‎適切な扱いを求めたい 280 00:13:43,448 --> 00:13:47,911 ‎屠殺の過程に入る時の ‎扱われ方を確認したい 281 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 ‎誰かがやらねばならない ‎仕事です 282 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 ‎本当ですね 283 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 ‎サントラップ獣医 284 00:13:54,459 --> 00:13:55,252 ‎ありがとう 285 00:13:55,335 --> 00:13:55,919 ‎どうも 286 00:13:59,172 --> 00:14:02,134 ‎あれを見るのは きつかった 287 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 ‎それでも僕らの食品を ‎生産する制度を 288 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 ‎しっかり見る事は大切だ 289 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 ‎食肉業界を ‎どう思っていても 290 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 ‎アメリカの ‎あらゆる食肉工場に 291 00:14:14,646 --> 00:14:18,317 ‎僕らの最善の利益を考えて ‎働いてくれる⸺ 292 00:14:18,400 --> 00:14:21,445 ‎検査官がいる事に ‎感謝すべきだ 293 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 ‎でも彼らは ‎いつもいるとは限らない 294 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 ‎2019年に ‎規制緩和の推進で 295 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 USDAは一部の工場で 296 00:14:31,038 --> 00:14:34,333 豚肉検査官を 最大40%削減し 297 00:14:34,416 --> 00:14:38,795 自社検査できるよう 新しい規則を作った 298 00:14:38,879 --> 00:14:42,174 それを導入した工場では 299 00:14:42,257 --> 00:14:46,887 消化器やフン便汚染の 違反が2倍になった 300 00:14:50,807 --> 00:14:51,600 ‎信じられない! 301 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 ‎検査官の存在を ‎知ったばかりなのに 302 00:14:54,937 --> 00:14:57,397 ‎もういなくなるの? 303 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 ‎「ジュピターズ・レガシー」 ‎の再来だ 304 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 ‎大手の食肉会社が工場に⸺ 305 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 ‎検査官を入れたくない 306 00:15:04,446 --> 00:15:07,532 ‎でも それでは ‎助けにならない 307 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 ‎そして あの工場 ‎牛が嫌がるように 308 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 ‎見えただけでなく 309 00:15:13,997 --> 00:15:17,834 ‎調査によると ‎畜産は大きな汚染要因 310 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 ‎その排出物が ‎地球を焼き尽くし 311 00:15:20,337 --> 00:15:22,464 石炭発電所の汚染より 312 00:15:22,547 --> 00:15:24,675 毎年多くの人を 殺している 313 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 ‎ありがとう 314 00:15:26,593 --> 00:15:30,097 ‎政府が本当に ‎僕らの事を考えているなら 315 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 ‎検査の削減ではなく ‎工場畜産の削減だよね? 316 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 ‎政府は 農民か ‎食べ物を食べる僕らか 317 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 ‎誰のために ‎働いているのだろう? 318 00:15:43,276 --> 00:15:46,780 ‎そこで政府の食品政策を ‎もっと調べてみると 319 00:15:46,863 --> 00:15:51,493 ‎政府は常に農民を ‎優遇してきていた 320 00:15:51,576 --> 00:15:54,788 ‎それは理にかなう ‎農民を救うことは⸺ 321 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 ‎国民を救う事だったからだ 322 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 ‎その通り ‎大恐慌の間 国民の⸺ 323 00:16:01,503 --> 00:16:05,549 ‎4人に1人は ‎農場に住んでいた 324 00:16:05,632 --> 00:16:10,053 ‎大恐慌で俺たちは ‎収入の60%を失った 325 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 ‎俺の糖蜜! どうしよう? 326 00:16:20,105 --> 00:16:24,985 ‎ご心配なく ‎政府から援助に来ました 327 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 ‎ルーズベルト大統領の指示で 328 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 ‎新プログラムを ‎伝えに来ました 329 00:16:31,825 --> 00:16:36,580 ‎“政府の種まき増加 ‎ボーナス企画”です 330 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 ‎文字を入れ替えると ‎補助金となります 331 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 ‎“補助金” 332 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 ‎つまり こうです ‎コーンの栽培を? 333 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 ‎ああ 334 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 ‎補助金が出ます! ‎小麦を育てては? 335 00:16:47,924 --> 00:16:49,301 ‎やってもいいよ 336 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 ‎補助金です! ‎米とコットンも? 337 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 ‎何でも育てるよ 338 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 ‎お任せください ‎補助金が沢山でます! 339 00:16:57,684 --> 00:17:00,187 ‎これだけではありませんよ 340 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 ‎とにかく政府は来世紀も 341 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 ‎農村地域に投資し続けます 政府の農場治療法 342 00:17:06,610 --> 00:17:10,280 ‎補助金だけでなく ‎余った穀物を買い取り 1. 補助金 2. 過剰分の買取 343 00:17:10,363 --> 00:17:13,408 畑を豊かにするため 農業研究にも投資 3. 農業研究資金提供 344 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‎ほんの一滴で… 345 00:17:23,877 --> 00:17:27,672 ‎連邦政府の投資が救ったのは ‎農場だけではない 346 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 食品制度の革命に 他ならなかった 347 00:17:30,967 --> 00:17:34,930 アメリカの農業生産高は 一九四八年の約3倍 348 00:17:35,013 --> 00:17:40,102 どの先進国よりも 食糧が安く手に入る国に 349 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 ‎アメリカは世界最大の ‎農産物輸出国になった 350 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 ‎政府さん ありがとう 351 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 ‎ただ いくつか問題がある 352 00:17:49,194 --> 00:17:53,949 ‎黒人農家には白人農家と ‎同等の援助がなかった 353 00:17:54,032 --> 00:17:57,994 ‎最近ようやく政府が認めた ‎歴史的な過ちだ 354 00:17:58,078 --> 00:18:00,997 そして 今日まで 早送りすると… 355 00:18:02,999 --> 00:18:08,421 ‎大恐慌時代の補助金が ‎今でも残っているんだ 356 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 ‎現在は国民の多くが ‎農民ではない 357 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 ‎農民は1%未満だ 358 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 ‎補助金の半分近くは ‎小規模農家には行かず 359 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 上位7%の大規模農家へ 360 00:18:21,184 --> 00:18:25,522 ‎つまり人々のためではなく ‎大農業に直結 361 00:18:25,605 --> 00:18:28,692 ‎マクドナルドおじさんは ‎      お金を降らせる 362 00:18:28,775 --> 00:18:30,777 ‎イーアイ イーアイ オー! 363 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 ‎それだけでなく補助金は ‎僕らの健康に悪い 364 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 ‎何かに補助金を出せば ‎その分 多く手に入る 365 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 ‎スーパーで激安の⸺ 366 00:18:49,296 --> 00:18:50,172 ‎ジャンクフードの多さに ‎疑問を持ったことは? 367 00:18:50,172 --> 00:18:53,300 ‎ジャンクフードの多さに ‎疑問を持ったことは? キャプテンカロリーの クレイジーコーン 368 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 ‎これが答えだ 369 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 ‎健康に良い ‎果物や野菜ではなく 370 00:18:57,387 --> 00:19:01,641 政府は未だに小麦 米 トウモロコシなど 371 00:19:01,725 --> 00:19:05,937 ‎穀物農家に ‎補助金を出している 372 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 ‎おいしいジャンクフード 373 00:19:09,941 --> 00:19:14,362 ‎糖尿病や高コレステロールの ‎危険があるが 374 00:19:14,446 --> 00:19:16,531 ‎食べるのを止められない 375 00:19:18,241 --> 00:19:22,162 ‎それが最も安くて ‎豊富である事を 376 00:19:22,245 --> 00:19:26,875 ‎政府が後押ししている ‎どうしてだ? 377 00:19:28,168 --> 00:19:32,339 ‎農家を助ける政府の使命が 378 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 ‎消費者を助ける義務を ‎邪魔しているようだ 379 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 ‎特に大規模農業を支援する ‎USDAは 380 00:19:40,138 --> 00:19:43,266 ‎僕らに何を食べるべきかを ‎助言する⸺ 381 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 ‎ガイドラインを作る責任も ‎あるのだから 382 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 スーパーシュガー ベリーボム ちょっとした利害の 衝突? 383 00:19:49,105 --> 00:19:49,189 スーパーシュガー ベリーボム 384 00:19:49,189 --> 00:19:50,273 スーパーシュガー ベリーボム そうだ! 385 00:19:50,357 --> 00:19:52,317 USDA フードガイドピラミッド 90年代に シリアルの箱に 386 00:19:52,317 --> 00:19:52,400 USDA フードガイドピラミッド 387 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 USDA フードガイドピラミッド 描かれていた⸺ 388 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 USDAの フードピラミッド 389 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 あれは どこから来たのか? 390 00:19:59,741 --> 00:20:05,163 このガイドは今後数十年 国民の食の選択に影響 391 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 最良の栄養学に 基づいているべき 392 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 オタクの皆さん 393 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 USDAは そのピラミッドについて 394 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 農産業に決定権を! 395 00:20:19,386 --> 00:20:23,265 まさか! 新鮮な果物や 野菜を半分に減らし 396 00:20:23,348 --> 00:20:25,976 穀物の推奨摂取量を 2倍に! 397 00:20:26,059 --> 00:20:31,648 国民がパンが食べれば 私達がうるおうの 398 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 ‎信じがたい話ですが 399 00:20:36,528 --> 00:20:40,407 ‎元USDA栄養指導部長 ‎ライト氏によると 400 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 これは事実 農務省が ガイドを変えたのは 401 00:20:44,494 --> 00:20:47,038 肉や牛乳のロビー団体が 懸念したから 402 00:20:47,122 --> 00:20:51,626 さらに小麦農家のために 穀物摂取量も大幅に増加 403 00:20:51,710 --> 00:20:54,504 ‎そして さらに深刻な事が 404 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 製品にチーズを 詰め込むため 405 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 USDAは 販売部門まで設立 406 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 ‎なぜ? 酪農業界のためです 407 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 ‎“酪農管理” 408 00:21:06,016 --> 00:21:09,644 ‎もっとチーズを入れて! ‎ここにも! 409 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 ‎兵隊さん! ‎もっとチーズを入れて! 410 00:21:12,605 --> 00:21:17,235 ‎でも… ‎もうチーズで一杯です! 411 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 ‎これ以上は無理です 412 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 ‎そんなの知らないわ! 413 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 ‎必要なら皮の中にいれて 414 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 ‎素晴らしい! 415 00:21:32,292 --> 00:21:33,585 政府が僕らに 416 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 チーズの 入った皮のピザを? 417 00:21:35,754 --> 00:21:37,213 チーズの 入った皮のピザを? はい 彼達が実際にやりました 418 00:21:37,213 --> 00:21:37,297 はい 彼達が実際にやりました 419 00:21:37,297 --> 00:21:38,214 はい 彼達が実際にやりました それだけじゃない 僕は大量の⸺ 420 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 それだけじゃない 僕は大量の⸺ 421 00:21:40,884 --> 00:21:42,427 ‎ベーグルとパスタを ‎食べて育った 422 00:21:42,510 --> 00:21:46,056 ‎政府が健康的だと言うし ‎自尊心も低かったから 423 00:21:46,139 --> 00:21:50,143 ‎でも食品産業をのための ‎ウソだったとは 424 00:21:50,226 --> 00:21:51,311 ‎一体何だよ? 425 00:21:54,314 --> 00:21:57,609 ‎どの記事も広告も ‎健康的な食生活の鍵は 426 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 ‎よい選択だと言ってる 427 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 ‎なぜ僕らに責任が? 428 00:22:01,654 --> 00:22:05,367 ‎僕らが何を選ぶか ‎気にするよりも 429 00:22:05,450 --> 00:22:09,245 ‎政府が何を選ぶかに ‎もっと注意するべきだ 430 00:22:09,329 --> 00:22:13,917 ‎政府には決定権がある ‎食べ物が安全で良質か 431 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 ‎箱の裏の助言が ‎健康的か有害か 432 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 ‎“スーパーシュガー ‎ベリーボム”が 433 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 ‎いちごより安いのも 434 00:22:22,384 --> 00:22:23,843 ‎有機いちご 9.9ドル ‎ベリーボム 0.99ドル 435 00:22:26,888 --> 00:22:30,517 ‎美味しいけどね ‎本当に子供にあげるの? 436 00:22:31,351 --> 00:22:35,563 ‎政府は大きな事ができないと ‎人は言うけど 437 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 ‎明らかに できるし ‎やっているんだ 438 00:22:38,733 --> 00:22:42,320 ‎問題は政府は誰のために ‎働いているのか? 439 00:22:42,404 --> 00:22:45,532 ‎政府が僕らの利益を ‎考えなくなったら 440 00:22:45,615 --> 00:22:47,283 ‎大惨事になる 441 00:23:07,345 --> 00:23:09,806 ‎原作 マイケル・ルイス著 ‎「第5のリスク」 442 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 ‎日本語字幕 加賀田朋穂