1
00:00:07,884 --> 00:00:12,472
Комедийное шоу о правительстве США
со мной в главной роли
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,182
и вами в роли продюсера.
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,601
Я сомневаюсь.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,355
Адам, давай ускоримся,
я тут своими налогами занят.
5
00:00:22,899 --> 00:00:23,775
Без бухгалтера?
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,193
Люблю делать всё сам.
7
00:00:25,276 --> 00:00:28,988
Мы платим налоги,
чтобы жить в цивилизованном обществе.
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,491
И как успехи?
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,577
Ничего сложного.
Нужно просто следовать инструкциям.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,997
Умножьте налогооблагаемый доход на 0,2
11
00:00:38,081 --> 00:00:40,291
и введите в строку 13.
12
00:00:45,088 --> 00:00:50,343
Затем введите сумму из таблицы D,
строка шесть.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,346
Уверен, что таблица D
у меня где-то здесь.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
Адам, что не так?
15
00:01:14,367 --> 00:01:17,161
Бывший президент Обама, если люди…
16
00:01:17,245 --> 00:01:18,621
Можно просто «президент».
17
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
Это же неточность.
Это больше не ваша работа.
18
00:01:21,374 --> 00:01:24,168
Знаете, я работал в супермаркете
в 11 классе,
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,963
но я не прошу звать меня
«администратор Адам Коновер»
20
00:01:27,046 --> 00:01:30,216
всю оставшуюся жизнь.
Это было бы глупо.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Меня наши фактчекеры замучают.
22
00:01:33,052 --> 00:01:37,056
Так что лучше оставим
«бывший президент» или БЫПСШ?
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,767
Любой вариант,
лишь бы разговор был по существу.
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,603
БЫПСШ Обама, вы продюсер шоу.
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,524
Люди подумают, что это
проправительственная пропаганда.
26
00:01:46,607 --> 00:01:47,942
Но ведь шоу не обо мне.
27
00:01:48,025 --> 00:01:52,572
Цель шоу — показать,
чем занимается наше правительство.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,700
И представить людей,
которые в нем работают.
29
00:01:55,783 --> 00:01:59,120
Но правительство не всегда
работает во благо.
30
00:01:59,787 --> 00:02:01,581
На самом деле, иногда оно вредит.
31
00:02:01,664 --> 00:02:04,292
Я не хочу шоу о том,
как работает правительство.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,295
Я хочу знать,
работает ли оно и на кого.
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
Работа из дома же дает налоговый вычет?
34
00:02:12,300 --> 00:02:16,262
Ладно. Твоя фишка ведь в том,
чтобы раскапывать правду?
35
00:02:16,846 --> 00:02:21,392
Вот и углубись в эти вопросы
и расскажи всю правду.
36
00:02:21,475 --> 00:02:24,353
Хм. Мы могли бы расследовать
финансовую помощь.
37
00:02:24,437 --> 00:02:25,438
Не смущайся.
38
00:02:25,521 --> 00:02:26,355
FEMA!
39
00:02:26,439 --> 00:02:27,398
Дерзай.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Военные технологии.
41
00:02:28,858 --> 00:02:30,943
Адам, это твое шоу.
42
00:02:31,027 --> 00:02:34,780
Сделай его таким, как хочешь.
А мне нужно доходы задекларировать.
43
00:02:37,283 --> 00:02:39,660
Прикрепите дополнительную
учетную ведомость.
44
00:02:40,244 --> 00:02:44,415
Какую еще дополнительную
учетную ведомость? Её не существует!
45
00:02:44,498 --> 00:02:48,252
СЕРИАЛ NETFLIX
46
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Послушайте, я такой же скептик,
как и вы.
47
00:02:58,930 --> 00:03:02,808
Интересно, будете ли вы смотреть шоу
о правительстве, когда могли бы
48
00:03:02,892 --> 00:03:06,562
смотреть… не знаю… на промахи
кулинаров в шоу «Один в один»?
49
00:03:06,646 --> 00:03:09,982
СМОТРЕТЬ «СЛОВО НА БУКВУ П»
ИЛИ «ВАФЛЯ И МОТИ», «ОДИН В ОДИН»
50
00:03:10,066 --> 00:03:14,779
Ладно, не делайте этого.
Смотрите, я с вами.
51
00:03:14,862 --> 00:03:18,783
Слово «правительство» в Америке
практически считается ругательством.
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,327
Не верите? Произнесите его
в День благодарения –
53
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
и увидите реакцию людей.
54
00:03:23,329 --> 00:03:24,830
Не хотим даже думать
55
00:03:24,914 --> 00:03:29,085
и тем более говорить о правительстве,
бюрократии, лоббистах
56
00:03:29,168 --> 00:03:31,379
и политике, верно?
57
00:03:31,462 --> 00:03:37,718
Голосуйте за меня, чтобы бла-бла,
налоги, свобода, все ненавидят меня.
58
00:03:37,802 --> 00:03:41,889
Но как только я начал изучать,
чем занимается наше правительство,
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,393
я был поражен, обнаружив,
что за политикой стоит
60
00:03:46,102 --> 00:03:50,314
самая большая и влиятельная
организация на Земле.
61
00:03:50,398 --> 00:03:53,693
Каждый шестнадцатый
работающий человек в Америке
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,695
работает в федеральном правительстве.
63
00:03:55,778 --> 00:04:00,283
И хорошо это или плохо, но они
формируют все аспекты нашей жизни.
64
00:04:00,366 --> 00:04:03,661
Хотя большинство из нас понятия
не имеет, чем эти люди занимаются.
65
00:04:03,744 --> 00:04:05,621
И правда, чем вы занимаетесь?
66
00:04:06,872 --> 00:04:09,583
Я слежу, чтобы ядерное оружие
случайно не взорвалось.
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,420
Слыхали? Это вам не шуточки.
68
00:04:12,503 --> 00:04:15,548
Разве не странно,
что каждые четыре года
69
00:04:15,631 --> 00:04:18,092
мы вовлекаемся
в общенациональную потасовку,
70
00:04:18,175 --> 00:04:21,637
чтобы определить, кто будет руководить
непонятным правительством?
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,390
Наше правительство должно
происходить из народа
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
и работать во благо народа.
73
00:04:26,392 --> 00:04:30,980
Так разве мы, люди, не должны понимать,
что на самом деле происходит?
74
00:04:31,731 --> 00:04:35,151
Итак, в этом шоу мы узнаем
обо всех способах влияния
75
00:04:35,234 --> 00:04:38,321
правительства на нашу жизнь,
положительных и отрицательных.
76
00:04:38,404 --> 00:04:41,073
От денег в наших карманах
до нашего здоровья
77
00:04:41,157 --> 00:04:45,202
и того, что помогает нам жить,
то есть нашей еды.
78
00:04:47,330 --> 00:04:51,334
ЕДА
79
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Когда я попадаю в супермаркет,
у меня глаза разбегаются.
80
00:04:56,922 --> 00:05:00,051
Но есть вещи, которые мы не выбираем.
81
00:05:00,134 --> 00:05:03,679
Например, почему нездоровая еда
дешевле, чем здоровая?
82
00:05:03,763 --> 00:05:06,432
Почему каждая буханка хлеба
содержит кукурузный сироп?
83
00:05:06,515 --> 00:05:10,102
И почему молоко бывает
либо цельным, либо уже 2%?
84
00:05:10,186 --> 00:05:12,438
Куда подевалось всё 53% молоко?
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Этот выбор делают за нас другие люди.
86
00:05:15,524 --> 00:05:19,278
И в нашей продовольственной системе
самый важный выбор
87
00:05:19,362 --> 00:05:22,031
делает правительство.
Поэтому я хочу выяснить,
88
00:05:22,114 --> 00:05:24,867
помогает ли нам этот выбор или вредит.
89
00:05:24,950 --> 00:05:29,205
Этот выбор делается в интересах народа
или в угоду кому-либо другому?
90
00:05:30,581 --> 00:05:35,211
Правительство устанавливает стандарты
безопасности пищевых продуктов.
91
00:05:35,294 --> 00:05:37,671
То есть что бы вы ни выбрали
в супермаркете,
92
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
это, скорее всего, не вызовет
у вас серьезное заболевание.
93
00:05:41,383 --> 00:05:42,802
Однако сто лет назад
94
00:05:42,885 --> 00:05:46,847
в Америке людей всё время
тошнило от еды.
95
00:05:46,931 --> 00:05:51,894
Дорогой, взять отравленное
или неотравленное мясо?
96
00:05:51,977 --> 00:05:55,856
Возьму известный бренд,
в нем на 20% меньше мышьяка.
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,818
Несложно понять почему,
98
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
если учесть,
как тогда обрабатывали мясо.
99
00:06:01,946 --> 00:06:05,825
Эй, босс, крысы испражнялись на мясо,
так что я их потравила,
100
00:06:05,908 --> 00:06:09,120
но теперь в мясе дохлые крысы.
101
00:06:09,203 --> 00:06:10,496
Что нам с этим делать?
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,415
Похоже на новый сорт колбасы.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,919
Хотел бы я сказать,
что это преувеличение.
104
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Писатель Эптон Синклер разоблачил
105
00:06:18,963 --> 00:06:22,216
эти антисанитарные условия
в своей книге «Джунгли», и общество
106
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
так возмутилось, что президенту
Тедди Рузвельту пришлось принять меры.
107
00:06:26,887 --> 00:06:31,142
Это отвратительно!
С этим нужно что-то делать.
108
00:06:33,978 --> 00:06:38,482
Дорогие соотечественники,
я подписал «Закон об инспекции мяса»,
109
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
Минсельхоз будет проверять
качество мяса
110
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
на предмет пригодности
его употребления в пищу.
111
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
Теперь единственные джунгли, о которых
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,368
вы услышите,
это те, где я охочусь на слонов.
113
00:06:51,287 --> 00:06:53,205
Когда вы видите этот знак Министерства,
114
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
знайте, что дядюшка Тедди позаботился
о здоровье ваших животиков.
115
00:06:59,336 --> 00:07:02,214
Дядюшка Тедди и правда постарался.
116
00:07:02,298 --> 00:07:06,468
Его пищевое законодательство
имело невероятный успех.
117
00:07:06,552 --> 00:07:10,472
Массовый страх перед
испорченным мясом ушел в прошлое,
118
00:07:10,556 --> 00:07:14,226
а знак Министерства на продукции
стал гарантией
119
00:07:14,310 --> 00:07:18,105
безопасности и качества продукта.
120
00:07:18,856 --> 00:07:22,318
Подумать только, сколько работы!
121
00:07:23,319 --> 00:07:25,571
Мясная промышленность США
122
00:07:25,654 --> 00:07:29,366
ежегодно перерабатывает
более ста миллиардов фунтов говядины
123
00:07:29,450 --> 00:07:32,912
курицы, свинины, ягнятины,
баранины, козлятины,
124
00:07:32,995 --> 00:07:36,081
не говоря уже об эму.
Ага. Сегодня мы едим и эму.
125
00:07:36,165 --> 00:07:41,003
Каждый грамм из этих сотен миллиардов
должен многократно проверяться
126
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
Министерством сельского хозяйства.
127
00:07:42,922 --> 00:07:46,884
Так кто конкретно занимается
этим мясом?
128
00:07:46,967 --> 00:07:50,179
Как они отделяют хорошее от плохого?
129
00:07:51,180 --> 00:07:55,309
И самое важное:
что они вообще там делают?
130
00:07:59,438 --> 00:08:01,482
ШУЙЛЕР, НЕБРАСКА
131
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Добро пожаловать.
132
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
Рад встрече.
133
00:08:05,110 --> 00:08:05,986
- И я.
- Еще бы.
134
00:08:07,112 --> 00:08:09,532
Сколько голов крупного рогатого скота
в день?
135
00:08:09,615 --> 00:08:12,493
Мы перерабатываем примерно
пять тысяч голов в день.
136
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
И сколько человек из Министерства
здесь работают?
137
00:08:15,538 --> 00:08:19,416
На заводе 13 инспекторов
из Министерства на две смены.
138
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Получается, что 26,
139
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
а еще два ветеринара из Министерства.
140
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
Сюда ведь нечасто приходят
141
00:08:26,048 --> 00:08:27,633
посторонние люди?
142
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
Верно. Как вам сказать?
Мы с камерами сюда не пускаем.
143
00:08:32,012 --> 00:08:33,931
Итак, здесь мы разрезаем тушу,
144
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
распределяем мясо по ящикам
и отправляем на продажу.
145
00:08:38,852 --> 00:08:42,940
Вот, посмотрите вниз,
мы с вами говорили об инспекторах.
146
00:08:43,023 --> 00:08:43,983
Да, вижу вон там.
147
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Это инспектор из Министерства.
148
00:08:45,818 --> 00:08:48,404
- Да, вижу у него логотип на груди.
- Верно.
149
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Вот так он просто ходит,
заглядывает везде,
150
00:08:50,990 --> 00:08:53,993
смотрит под брезент.
Такой передвижной тип проверки,
151
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
как в ресторане, но каждый день.
152
00:08:56,287 --> 00:08:57,121
Верно.
153
00:08:57,204 --> 00:09:00,708
Немногие частные компании
приглашают представителей власти.
154
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Многие думают:
155
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
«Они остановят мою работу,
и я потеряю деньги».
156
00:09:04,587 --> 00:09:08,591
Они должны быть здесь.
Так положено по закону.
157
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
Я могу узнать ваше личное мнение?
158
00:09:11,135 --> 00:09:13,304
Как вы считаете,
данная мера необходима?
159
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Она помогает улучшить качество мяса?
160
00:09:15,681 --> 00:09:17,141
Или это просто обязательство?
161
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
- Конечно, помогает.
- Да.
162
00:09:19,310 --> 00:09:23,147
Это партнерство.
Они помогают нам стать лучше.
163
00:09:23,230 --> 00:09:25,816
Они следят, чтобы мы
правильно выполняли свою работу,
164
00:09:25,899 --> 00:09:29,528
с точки зрения пищевой безопасности.
165
00:09:29,612 --> 00:09:30,571
Ищут недостатки.
166
00:09:30,654 --> 00:09:33,032
Это то… Это то, что они проверяют.
167
00:09:40,456 --> 00:09:42,207
- Привет!
- Привет, Адам, я Мигель.
168
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
Я инспектор по безопасности
из Министерства.
169
00:09:45,085 --> 00:09:48,505
Вы работаете бок о бок
с сотрудниками компании.
170
00:09:48,589 --> 00:09:50,382
Наверняка они от вас не в восторге:
171
00:09:50,466 --> 00:09:52,217
«Зачем нам останавливать конвейер?»
172
00:09:52,301 --> 00:09:54,386
Их недовольство
не влияет на ваши решения?
173
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Нет, если у меня есть законная причина
остановить конвейер,
174
00:09:57,765 --> 00:09:59,975
если я вижу, что продукт
может быть заражен,
175
00:10:00,059 --> 00:10:02,811
и это впоследствии
причинит кому-либо вред,
176
00:10:02,895 --> 00:10:04,104
я сделаю свою работу.
177
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Лично для меня очень важно
178
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
выполнять свою работу,
чтобы люди не болели.
179
00:10:09,026 --> 00:10:10,069
Да.
180
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Пища, которую мы здесь производим,
попадет на мой стол и на столы других.
181
00:10:13,989 --> 00:10:17,159
Что происходит, когда вы замечаете,
что есть какая-то проблема?
182
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Если я что-либо замечу,
я воспользуюсь одной из синих меток,
183
00:10:21,372 --> 00:10:24,667
меткой подозрения, и позову ветеринара,
184
00:10:24,750 --> 00:10:26,710
дальше он во всем разберется.
185
00:10:26,794 --> 00:10:28,212
Итак, вы что-то замечаете –
186
00:10:28,295 --> 00:10:31,006
подозрительные лимфоузлы, например –
187
00:10:31,090 --> 00:10:34,968
и говорите: «Так, помечу-ка я это,
чтобы ветеринар посмотрел».
188
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
- Привет! Я доктор Анджела Броатман
- Привет.
189
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Вы ветеринар из Министерства?
190
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
Да.
Я работаю в Министерстве уже 11 лет.
191
00:10:43,894 --> 00:10:47,064
И я беспокоюсь
об общественном здравоохранении.
192
00:10:47,147 --> 00:10:50,984
Это лишь некоторые из коров,
которые сегодня пойдут на бойню
193
00:10:51,068 --> 00:10:53,862
и войдут в пищевую цепочку
американского населения.
194
00:10:53,946 --> 00:10:57,449
Я, конечно, не эксперт,
но глядя на этих коров,
195
00:10:57,533 --> 00:11:00,661
я не могу сказать,
что это приятное зрелище.
196
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Как вы понимаете,
что коровы в хорошем настроении,
197
00:11:03,789 --> 00:11:05,082
с ними хорошо обращались?
198
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
С этого подиума удобно наблюдать.
199
00:11:07,876 --> 00:11:10,254
Иногда наблюдаю,
гуманные ли методы используются,
200
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
когда их выгружают из грузовиков,
201
00:11:12,381 --> 00:11:15,759
выгуливают ли коров,
202
00:11:15,843 --> 00:11:18,387
не подвергают ли животных стрессу
при выгрузке.
203
00:11:18,470 --> 00:11:21,014
То есть, вы
обращаете внимание на поведение.
204
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Конечно. Смотрю, не хромает ли кто.
205
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
Слежу, подходят ли коровы к поилкам.
206
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Наполнены ли поилки водой,
чтобы животные могли пить.
207
00:11:28,188 --> 00:11:33,193
Высматриваю признаки
болезней животных. Я слушаю.
208
00:11:33,277 --> 00:11:35,737
- Слушаете их мычание?
- Да, естественное ли оно.
209
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
- Слушаю запахи.
- Да.
210
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
- Откуда вы?
- Училась на ветеринара.
211
00:11:39,324 --> 00:11:42,035
Поняла, что мне нравится
проводить вскрытие,
212
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
нравится рассматривать их органы…
213
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
- Вам нравится аутопсия?
- Да, аутопсия животных.
214
00:11:47,040 --> 00:11:48,792
Итак, вы были… Вы были ветеринаром
215
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
и поняли, что ваше любимое занятие –
вскрывать умерших животных?
216
00:11:52,379 --> 00:11:54,756
- Так и было.
- И вы задумались:
217
00:11:54,840 --> 00:11:57,176
«Где бы я могла работать
с мертвыми животными?»
218
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
Министерство сельского хозяйства
предложило мне работу мечты.
219
00:12:01,138 --> 00:12:03,765
Я люблю изучать болезни,
220
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
а здесь я могу наблюдать так много
различных болезней.
221
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
- Вы фанат коровьих болезней.
- Да.
222
00:12:09,521 --> 00:12:11,732
Для каждого найдется подходящая работа.
223
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
- Да.
- Чем бы вы не увлекались.
224
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Есть работа…
Для каждого найдется своя работа.
225
00:12:16,069 --> 00:12:19,490
Внутри вы увидите,
как инспекторы смотрят на каждую тушу,
226
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
рассматривают все внутренности,
все органы.
227
00:12:21,867 --> 00:12:25,287
Всё, что может представлять угрозу
для здоровья населения.
228
00:12:38,675 --> 00:12:41,845
Когда я смотрел на всё это,
я обратил внимание,
229
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
что вы рассматривали большую тушу
и что-то заметили,
230
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
а затем поставили синюю отметку.
Что это значит?
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Зачастую это означает,
232
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
что продукт инфицирован,
233
00:12:51,063 --> 00:12:52,231
его нельзя есть.
234
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
Как вы видели,
в его легких была обнаружена пневмония.
235
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Я осмотрел тушу и определил,
236
00:12:58,111 --> 00:13:00,572
что это туша больного животного.
237
00:13:00,656 --> 00:13:02,574
Ее нельзя употреблять в пищу человеку.
238
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Друг! Я понимаю…
239
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
Это напряженная работа.
240
00:13:08,539 --> 00:13:11,458
Вы считаете её напряженной
или уже привыкли?
241
00:13:11,542 --> 00:13:13,794
Привыкаешь спустя какое-то время,
242
00:13:13,877 --> 00:13:16,296
ведь ты защищаешь здоровье населения,
243
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
следя, чтобы животные не были
244
00:13:18,006 --> 00:13:20,384
инфицированы,
ведь дальше они станут пищей,
245
00:13:20,467 --> 00:13:23,595
- на вашем семейном столе.
- Да. Как вы к этому пришли?
246
00:13:23,679 --> 00:13:26,848
Был практикующим ветеринаром
на северо-западе Миссури.
247
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Ветеринаром из серии
«Моя собака кашляет»?
248
00:13:29,226 --> 00:13:30,143
Да. Именно таким.
249
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Вы должны любить животных,
раз занимаетесь этим.
250
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
Как вы относитесь к тому,
что частью этого процесса,
251
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
является, знаете, убийство?
252
00:13:37,734 --> 00:13:40,988
Ну, как я это вижу…
Я очень люблю живых животных.
253
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
Я хочу убедиться, что с ними гуманно
254
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
обращаются на всех этапах,
даже когда ведут на убой,
255
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
что всё делается правильно.
256
00:13:47,995 --> 00:13:50,163
Если не я, то кто проследит за этим?
257
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
Да, верно.
258
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
Большое спасибо, доктор Сандруп.
259
00:13:54,459 --> 00:13:55,919
- Приятная беседа.
- Спасибо.
260
00:13:59,172 --> 00:14:02,134
Знаете, было нелегко всё это наблюдать.
261
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
Но для нас было важно
увидеть ту систему,
262
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
которая производит нашу пищу.
263
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Неважно, что вы думаете
264
00:14:10,934 --> 00:14:14,563
о производстве мяса,
важно, что на каждом заводе в Америке
265
00:14:14,646 --> 00:14:18,317
есть инспекторы,
которые работают не на компанию,
266
00:14:18,400 --> 00:14:21,445
а на нас, защищая наши интересы.
267
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Но, знаете, так будет не всегда.
268
00:14:25,866 --> 00:14:29,036
Видите ли, из-за стремления
к отмене контроля в 2019 году
269
00:14:29,119 --> 00:14:34,333
Министерство сельского хозяйства США
приняло новую норму,
270
00:14:34,416 --> 00:14:38,795
которая сократит до 40% инспекторов
по свинине на некоторых заводах,
271
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
хотя известно, что заводы,
самостоятельно контролирующие процесс,
272
00:14:42,257 --> 00:14:46,887
имели в два раза больше нарушений,
там были заражения.
273
00:14:50,807 --> 00:14:54,853
Невероятно! Только я узнал
о существовании этих инспекторов,
274
00:14:54,937 --> 00:14:57,397
как их уже сокращают.
275
00:14:57,481 --> 00:14:59,816
Просто какое-то «Наследие Юпитера».
276
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
Я понимаю,
почему большая мясная компания
277
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
не хочет видеть у себя инспекторов,
278
00:15:04,446 --> 00:15:07,532
но это не поможет мне
не подавиться чизкейком.
279
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
А как вам эта фабрика?
Мне показалось, коровам это место
280
00:15:12,454 --> 00:15:13,914
не очень нравится.
281
00:15:13,997 --> 00:15:17,834
Исследования показывают,
что животноводство –
282
00:15:17,918 --> 00:15:20,253
большой загрязнитель нашей планеты,
283
00:15:20,337 --> 00:15:24,675
выбросы от него убивают больше людей,
чем выбросы угольных электростанций.
284
00:15:25,592 --> 00:15:30,097
Спасибо, Брианна.
Если бы правительство заботилось о нас,
285
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
оно бы сокращало количество заводов,
а не инспекторов на них, верно?
286
00:15:34,226 --> 00:15:38,355
Так в чьих интересах действует
правительство: фермеров
287
00:15:38,438 --> 00:15:41,316
или наших, конечных потребителей пищи?
288
00:15:43,276 --> 00:15:46,780
Что ж, мы глубоко погрузились
в продовольственную политику
289
00:15:46,863 --> 00:15:51,493
нашего правительства, и оказалось,
что на первом месте всегда был фермер.
290
00:15:51,576 --> 00:15:54,788
В этом есть смысл,
ведь на протяжении нашей истории
291
00:15:54,871 --> 00:15:57,833
помощь фермерам, по сути,
означала помощь среднему классу.
292
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
Черт возьми.
Во времена Великой депрессии
293
00:16:01,503 --> 00:16:05,549
каждый четвертый американец
жил на такой ферме, как эта.
294
00:16:05,632 --> 00:16:10,053
И во время этого великого бедствия
мы потеряли 60% нашего дохода.
295
00:16:15,017 --> 00:16:17,811
Патока святая! Что же нам делать?
296
00:16:20,105 --> 00:16:24,985
Не волнуйтесь, ребята,
правительство вам поможет.
297
00:16:25,652 --> 00:16:28,947
Я к вам прямиком по поручению
мистера Франклина Рузвельта,
298
00:16:29,031 --> 00:16:31,742
хочу рассказать об удивительной
новой программе.
299
00:16:31,825 --> 00:16:33,910
Она называется «Бонусные симолеоны
300
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
от дядюшки Сэма
для роста каждого саженца».
301
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
Меняем пару букв и получаем «субсидии».
302
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
СУБСИДИИ
303
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
Вот как это работает.
Выращиваете кукурузу?
304
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
Ну да.
305
00:16:44,921 --> 00:16:47,841
Вот вам субсидия! Как насчет пшеницы?
306
00:16:47,924 --> 00:16:49,301
Могу выращивать.
307
00:16:49,384 --> 00:16:51,511
Субсидия! Рис и хлопок?
308
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
Ты говори, а я выращу.
309
00:16:53,680 --> 00:16:57,601
Ну что ж,
субсидии польются как из гейзера.
310
00:16:57,684 --> 00:17:00,187
Дядюшка Сэм не останавливается,
нет, сир.
311
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
За следующую сотню лет вложим
312
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
кучу денег в сельское хозяйство.
313
00:17:06,610 --> 00:17:10,280
Мы не просто дадим вам субсидии,
мы станем покупать излишки
314
00:17:10,363 --> 00:17:13,408
и финансировать исследования,
чтобы ваши поля процветали!
315
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
Всего пара капель.
316
00:17:23,877 --> 00:17:27,672
Эти инвестиции не просто спасли
американских фермеров.
317
00:17:27,756 --> 00:17:30,884
Это была революция
в продовольственной системе.
318
00:17:30,967 --> 00:17:34,930
Производство фермерской продукции
почти утроилось с 1948 года.
319
00:17:35,013 --> 00:17:40,102
Теперь американцы тратят на продукты
меньше, чем любая другая нация мира.
320
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
Мы стали крупнейшим в мире экспортером
сельскохозяйственной продукции.
321
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Благодарю вас, дядюшка Сэм.
322
00:17:46,650 --> 00:17:49,111
Но проблемы всё еще остались.
323
00:17:49,194 --> 00:17:53,949
Первая – чернокожие фермеры не получали
такой же поддержки как белые,
324
00:17:54,032 --> 00:17:57,994
эту историческую несправедливость
правительство признало лишь недавно.
325
00:17:58,078 --> 00:18:00,997
И вторая – если мы перенесемся
в настоящее время…
326
00:18:02,999 --> 00:18:08,421
Эти субсидии столетней давности
всё еще действуют.
327
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Но большинство американцев
уже давно не фермеры.
328
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
Фермеры –
это меньше процента населения.
329
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Почти половина наших субсидий
идет не мелким фермерам,
330
00:18:17,180 --> 00:18:21,101
а их получают семь процентов
крупнейших ферм страны.
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,522
Они идут не в народ, а в большие
сельскохозяйственные корпорации.
332
00:18:25,605 --> 00:18:30,777
Старый Макдональд рубил бабло, иа-иа-о.
333
00:18:32,487 --> 00:18:37,159
Мало того, что эти субсидии
наносят вред нашему здоровью.
334
00:18:37,242 --> 00:18:41,204
Как вы понимаете,
инвестиции приносят прибыль.
335
00:18:47,460 --> 00:18:49,212
Глядя на полки супермаркетов,
336
00:18:49,296 --> 00:18:53,300
вы когда-нибудь задавались вопросом,
поему они забиты дешевой вредной едой?
337
00:18:53,383 --> 00:18:54,467
А вот вам и ответ.
338
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Вместо того, чтобы выдавать
субсидии на выращивание
339
00:18:57,387 --> 00:19:01,641
фруктов и овощей, наше правительство
платит за выращивание крупного зерна:
340
00:19:01,725 --> 00:19:05,937
пшеницы, риса и кукурузы,
которые затем превращают в эту гадость.
341
00:19:08,148 --> 00:19:11,568
В эту вкусную гадость, которая,
как мне известно, вредна для здоровья.
342
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
Она увеличивает риск диабета
и повышает холестерин,
343
00:19:14,446 --> 00:19:16,531
но я не могу перестать есть её. Ух!
344
00:19:18,241 --> 00:19:22,162
И всё-таки правительство
помогает сделать эту еду
345
00:19:22,245 --> 00:19:26,875
самой дешевой и доступной в Америке.
Почему?
346
00:19:28,168 --> 00:19:32,339
Знаете, кажется, миссия правительства
по помощи фермерам мешает
347
00:19:32,422 --> 00:19:35,800
миссии помощи потребителям,
ведь тот же Минсельхоз США,
348
00:19:35,884 --> 00:19:40,055
который поддерживает большие фермы,
349
00:19:40,138 --> 00:19:43,266
также отвечает за разработку
рекомендаций по питанию,
350
00:19:43,350 --> 00:19:46,645
советуя нам, что употреблять в пищу.
351
00:19:46,728 --> 00:19:50,273
Разве это не конфликт интересов?
352
00:19:50,357 --> 00:19:54,319
Помните пищевую пирамиду
Министерства сельского хозяйства США
353
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
на каждой упаковке хлопьев в 90-х?
354
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
Никогда не задумывались,
откуда она взялась?
355
00:19:59,741 --> 00:20:03,912
Так, ребята, эта схема определила
пищевые предпочтения американцев
356
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
на десятилетия.
357
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
А мы должны полагаться
на лучшие научные данные о питании.
358
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
Простите, ботаники.
359
00:20:12,379 --> 00:20:17,133
Министерство сельского хозяйства США
решает, что вы будете есть.
360
00:20:19,386 --> 00:20:23,265
Боже мой! Они вдвое урезали
норму потребления фруктов и овощей
361
00:20:23,348 --> 00:20:25,976
и вдвое увеличили
норму потребления злаков!
362
00:20:26,059 --> 00:20:31,648
Чем меньше зелени на ваших столах,
тем больше зелени в наших карманах.
363
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Понимаю, в это трудно поверить,
364
00:20:36,528 --> 00:20:40,407
но, по словам бывшего директора
Департамента питания Луизы Лайт,
365
00:20:40,490 --> 00:20:44,411
это правда. В офисе министра сельского
хозяйства изменили формулировку,
366
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
чтобы не навредить
продажам мяса и молока,
367
00:20:47,122 --> 00:20:50,333
а также значительно увеличили
нормы пшеницы и других злаков
368
00:20:50,417 --> 00:20:51,626
ради пшеничных магнатов.
369
00:20:51,710 --> 00:20:54,504
Проблема значительно глубже
пищевой пирамиды.
370
00:20:54,587 --> 00:20:58,633
Создали маркетинговое подразделение
для работы с марками быстрого питания,
371
00:20:58,717 --> 00:21:01,469
чтобы найти способы
наполнить продукты сыром.
372
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Зачем? Чтобы помочь
молочной промышленности.
373
00:21:03,763 --> 00:21:04,973
МОЛОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
374
00:21:06,016 --> 00:21:09,644
Нужно добавить больше сыра! Больше!
375
00:21:09,728 --> 00:21:11,938
Черт возьми, солдат! Больше сыра!
376
00:21:12,605 --> 00:21:17,235
Но, мэм, тут всё и так покрыто сыром!
377
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Больше некуда!
378
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Мне плевать!
379
00:21:22,282 --> 00:21:25,160
Добавьте куда угодно,
хоть в чертовы бортики.
380
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Гениально!
381
00:21:32,292 --> 00:21:37,213
Погодите. Так это правительство
подарило нам пиццу с сырными бортиками?
382
00:21:37,297 --> 00:21:40,800
И не только. Я рос,
съедая от 6 до 11 порций
383
00:21:40,884 --> 00:21:42,427
бейглов и пасты в день.
384
00:21:42,510 --> 00:21:44,763
Правительство сказало,
что это здоровая еда.
385
00:21:44,846 --> 00:21:46,056
И самооценка низкая.
386
00:21:46,139 --> 00:21:50,143
А теперь я узнаю, что все это ложь,
поддерживающая пищевую промышленность.
387
00:21:50,226 --> 00:21:51,311
Какого черта?
388
00:21:54,314 --> 00:21:57,609
В каждой статье и рекламе говорится,
что ключом к здоровому питанию
389
00:21:57,692 --> 00:21:59,778
является правильный выбор продуктов,
390
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
но почему всё зависит от нас?
391
00:22:01,654 --> 00:22:05,367
Может, вместо того,
чтобы выбирать продукты с полок,
392
00:22:05,450 --> 00:22:09,245
нам следует влиять на то,
что правительство кладет на них?
393
00:22:09,329 --> 00:22:13,917
Ведь только оно может определить,
безопасна ли наша еда,
394
00:22:14,000 --> 00:22:17,379
полезны ли или вредны
советы на упаковке.
395
00:22:17,462 --> 00:22:19,964
И действительно ли пачка
сахарных ягодных подушечек
396
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
в десять раз дешевле
настоящих чертовых ягод?
397
00:22:22,384 --> 00:22:23,843
ЯГОДЫ 9,99 $ ВСЕГО 0,99 $
398
00:22:26,888 --> 00:22:30,517
Ой, как вкусно. Этим детей кормят?
399
00:22:31,351 --> 00:22:35,563
Знаете, иногда говорят,
правительство не решает важные дела,
400
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
но совершенно ясно, что решает.
401
00:22:38,733 --> 00:22:42,320
Более важный вопрос: в чью пользу
решает? Ведь если правительство
402
00:22:42,403 --> 00:22:47,283
перестанет работать в нашу пользу,
это будет катастрофа.
403
00:23:07,345 --> 00:23:09,806
ПО КНИГЕ МАЙКЛА ЛЬЮИСА «ПЯТЫЙ РИСК»
404
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Перевод субтитров: Катерина Щукина