1 00:00:07,884 --> 00:00:12,472 Комедийное шоу о правительстве США со мной в главной роли 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,182 и вами в роли продюсера. 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,601 Я сомневаюсь. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,355 Адам, давай ускоримся, я тут своими налогами занят. 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,775 Без бухгалтера? 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 Люблю делать всё сам. 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 Мы платим налоги, чтобы жить в цивилизованном обществе. 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 И как успехи? 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 Ничего сложного. Нужно просто следовать инструкциям. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,997 Умножьте налогооблагаемый доход на 0,2 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 и введите в строку 13. 12 00:00:45,088 --> 00:00:50,343 Затем введите сумму из таблицы D, строка шесть. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,346 Уверен, что таблица D у меня где-то здесь. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 Адам, что не так? 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Бывший президент Обама, если люди… 16 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Можно просто «президент». 17 00:01:18,704 --> 00:01:21,290 Это же неточность. Это больше не ваша работа. 18 00:01:21,374 --> 00:01:24,168 Знаете, я работал в супермаркете в 11 классе, 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,963 но я не прошу звать меня «администратор Адам Коновер» 20 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 всю оставшуюся жизнь. Это было бы глупо. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Меня наши фактчекеры замучают. 22 00:01:33,052 --> 00:01:37,056 Так что лучше оставим «бывший президент» или БЫПСШ? 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,767 Любой вариант, лишь бы разговор был по существу. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 БЫПСШ Обама, вы продюсер шоу. 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,524 Люди подумают, что это проправительственная пропаганда. 26 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 Но ведь шоу не обо мне. 27 00:01:48,025 --> 00:01:52,572 Цель шоу — показать, чем занимается наше правительство. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,700 И представить людей, которые в нем работают. 29 00:01:55,783 --> 00:01:59,120 Но правительство не всегда работает во благо. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 На самом деле, иногда оно вредит. 31 00:02:01,664 --> 00:02:04,292 Я не хочу шоу о том, как работает правительство. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,295 Я хочу знать, работает ли оно и на кого. 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 Работа из дома же дает налоговый вычет? 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,262 Ладно. Твоя фишка ведь в том, чтобы раскапывать правду? 35 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 Вот и углубись в эти вопросы и расскажи всю правду. 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 Хм. Мы могли бы расследовать финансовую помощь. 37 00:02:24,437 --> 00:02:25,438 Не смущайся. 38 00:02:25,521 --> 00:02:26,355 FEMA! 39 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 Дерзай. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Военные технологии. 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,943 Адам, это твое шоу. 42 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 Сделай его таким, как хочешь. А мне нужно доходы задекларировать. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,660 Прикрепите дополнительную учетную ведомость. 44 00:02:40,244 --> 00:02:44,415 Какую еще дополнительную учетную ведомость? Её не существует! 45 00:02:44,498 --> 00:02:48,252 СЕРИАЛ NETFLIX 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Послушайте, я такой же скептик, как и вы. 47 00:02:58,930 --> 00:03:02,808 Интересно, будете ли вы смотреть шоу о правительстве, когда могли бы 48 00:03:02,892 --> 00:03:06,562 смотреть… не знаю… на промахи кулинаров в шоу «Один в один»? 49 00:03:06,646 --> 00:03:09,982 СМОТРЕТЬ «СЛОВО НА БУКВУ П» ИЛИ «ВАФЛЯ И МОТИ», «ОДИН В ОДИН» 50 00:03:10,066 --> 00:03:14,779 Ладно, не делайте этого. Смотрите, я с вами. 51 00:03:14,862 --> 00:03:18,783 Слово «правительство» в Америке практически считается ругательством. 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 Не верите? Произнесите его в День благодарения – 53 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 и увидите реакцию людей. 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Не хотим даже думать 55 00:03:24,914 --> 00:03:29,085 и тем более говорить о правительстве, бюрократии, лоббистах 56 00:03:29,168 --> 00:03:31,379 и политике, верно? 57 00:03:31,462 --> 00:03:37,718 Голосуйте за меня, чтобы бла-бла, налоги, свобода, все ненавидят меня. 58 00:03:37,802 --> 00:03:41,889 Но как только я начал изучать, чем занимается наше правительство, 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,393 я был поражен, обнаружив, что за политикой стоит 60 00:03:46,102 --> 00:03:50,314 самая большая и влиятельная организация на Земле. 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,693 Каждый шестнадцатый работающий человек в Америке 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,695 работает в федеральном правительстве. 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,283 И хорошо это или плохо, но они формируют все аспекты нашей жизни. 64 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 Хотя большинство из нас понятия не имеет, чем эти люди занимаются. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,621 И правда, чем вы занимаетесь? 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 Я слежу, чтобы ядерное оружие случайно не взорвалось. 67 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Слыхали? Это вам не шуточки. 68 00:04:12,503 --> 00:04:15,548 Разве не странно, что каждые четыре года 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,092 мы вовлекаемся в общенациональную потасовку, 70 00:04:18,175 --> 00:04:21,637 чтобы определить, кто будет руководить непонятным правительством? 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,390 Наше правительство должно происходить из народа 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 и работать во благо народа. 73 00:04:26,392 --> 00:04:30,980 Так разве мы, люди, не должны понимать, что на самом деле происходит? 74 00:04:31,731 --> 00:04:35,151 Итак, в этом шоу мы узнаем обо всех способах влияния 75 00:04:35,234 --> 00:04:38,321 правительства на нашу жизнь, положительных и отрицательных. 76 00:04:38,404 --> 00:04:41,073 От денег в наших карманах до нашего здоровья 77 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 и того, что помогает нам жить, то есть нашей еды. 78 00:04:47,330 --> 00:04:51,334 ЕДА 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Когда я попадаю в супермаркет, у меня глаза разбегаются. 80 00:04:56,922 --> 00:05:00,051 Но есть вещи, которые мы не выбираем. 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,679 Например, почему нездоровая еда дешевле, чем здоровая? 82 00:05:03,763 --> 00:05:06,432 Почему каждая буханка хлеба содержит кукурузный сироп? 83 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 И почему молоко бывает либо цельным, либо уже 2%? 84 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 Куда подевалось всё 53% молоко? 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Этот выбор делают за нас другие люди. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,278 И в нашей продовольственной системе самый важный выбор 87 00:05:19,362 --> 00:05:22,031 делает правительство. Поэтому я хочу выяснить, 88 00:05:22,114 --> 00:05:24,867 помогает ли нам этот выбор или вредит. 89 00:05:24,950 --> 00:05:29,205 Этот выбор делается в интересах народа или в угоду кому-либо другому? 90 00:05:30,581 --> 00:05:35,211 Правительство устанавливает стандарты безопасности пищевых продуктов. 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 То есть что бы вы ни выбрали в супермаркете, 92 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 это, скорее всего, не вызовет у вас серьезное заболевание. 93 00:05:41,383 --> 00:05:42,802 Однако сто лет назад 94 00:05:42,885 --> 00:05:46,847 в Америке людей всё время тошнило от еды. 95 00:05:46,931 --> 00:05:51,894 Дорогой, взять отравленное или неотравленное мясо? 96 00:05:51,977 --> 00:05:55,856 Возьму известный бренд, в нем на 20% меньше мышьяка. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 Несложно понять почему, 98 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 если учесть, как тогда обрабатывали мясо. 99 00:06:01,946 --> 00:06:05,825 Эй, босс, крысы испражнялись на мясо, так что я их потравила, 100 00:06:05,908 --> 00:06:09,120 но теперь в мясе дохлые крысы. 101 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 Что нам с этим делать? 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,415 Похоже на новый сорт колбасы. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Хотел бы я сказать, что это преувеличение. 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Писатель Эптон Синклер разоблачил 105 00:06:18,963 --> 00:06:22,216 эти антисанитарные условия в своей книге «Джунгли», и общество 106 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 так возмутилось, что президенту Тедди Рузвельту пришлось принять меры. 107 00:06:26,887 --> 00:06:31,142 Это отвратительно! С этим нужно что-то делать. 108 00:06:33,978 --> 00:06:38,482 Дорогие соотечественники, я подписал «Закон об инспекции мяса», 109 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 Минсельхоз будет проверять качество мяса 110 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 на предмет пригодности его употребления в пищу. 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Теперь единственные джунгли, о которых 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 вы услышите, это те, где я охочусь на слонов. 113 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 Когда вы видите этот знак Министерства, 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 знайте, что дядюшка Тедди позаботился о здоровье ваших животиков. 115 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 Дядюшка Тедди и правда постарался. 116 00:07:02,298 --> 00:07:06,468 Его пищевое законодательство имело невероятный успех. 117 00:07:06,552 --> 00:07:10,472 Массовый страх перед испорченным мясом ушел в прошлое, 118 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 а знак Министерства на продукции стал гарантией 119 00:07:14,310 --> 00:07:18,105 безопасности и качества продукта. 120 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 Подумать только, сколько работы! 121 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Мясная промышленность США 122 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 ежегодно перерабатывает более ста миллиардов фунтов говядины 123 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 курицы, свинины, ягнятины, баранины, козлятины, 124 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 не говоря уже об эму. Ага. Сегодня мы едим и эму. 125 00:07:36,165 --> 00:07:41,003 Каждый грамм из этих сотен миллиардов должен многократно проверяться 126 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 Министерством сельского хозяйства. 127 00:07:42,922 --> 00:07:46,884 Так кто конкретно занимается этим мясом? 128 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 Как они отделяют хорошее от плохого? 129 00:07:51,180 --> 00:07:55,309 И самое важное: что они вообще там делают? 130 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 ШУЙЛЕР, НЕБРАСКА 131 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Добро пожаловать. 132 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Рад встрече. 133 00:08:05,110 --> 00:08:05,986 - И я. - Еще бы. 134 00:08:07,112 --> 00:08:09,532 Сколько голов крупного рогатого скота в день? 135 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 Мы перерабатываем примерно пять тысяч голов в день. 136 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 И сколько человек из Министерства здесь работают? 137 00:08:15,538 --> 00:08:19,416 На заводе 13 инспекторов из Министерства на две смены. 138 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Получается, что 26, 139 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 а еще два ветеринара из Министерства. 140 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 Сюда ведь нечасто приходят 141 00:08:26,048 --> 00:08:27,633 посторонние люди? 142 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 Верно. Как вам сказать? Мы с камерами сюда не пускаем. 143 00:08:32,012 --> 00:08:33,931 Итак, здесь мы разрезаем тушу, 144 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 распределяем мясо по ящикам и отправляем на продажу. 145 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 Вот, посмотрите вниз, мы с вами говорили об инспекторах. 146 00:08:43,023 --> 00:08:43,983 Да, вижу вон там. 147 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Это инспектор из Министерства. 148 00:08:45,818 --> 00:08:48,404 - Да, вижу у него логотип на груди. - Верно. 149 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Вот так он просто ходит, заглядывает везде, 150 00:08:50,990 --> 00:08:53,993 смотрит под брезент. Такой передвижной тип проверки, 151 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 как в ресторане, но каждый день. 152 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Верно. 153 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 Немногие частные компании приглашают представителей власти. 154 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Многие думают: 155 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 «Они остановят мою работу, и я потеряю деньги». 156 00:09:04,587 --> 00:09:08,591 Они должны быть здесь. Так положено по закону. 157 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 Я могу узнать ваше личное мнение? 158 00:09:11,135 --> 00:09:13,304 Как вы считаете, данная мера необходима? 159 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Она помогает улучшить качество мяса? 160 00:09:15,681 --> 00:09:17,141 Или это просто обязательство? 161 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 - Конечно, помогает. - Да. 162 00:09:19,310 --> 00:09:23,147 Это партнерство. Они помогают нам стать лучше. 163 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 Они следят, чтобы мы правильно выполняли свою работу, 164 00:09:25,899 --> 00:09:29,528 с точки зрения пищевой безопасности. 165 00:09:29,612 --> 00:09:30,571 Ищут недостатки. 166 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 Это то… Это то, что они проверяют. 167 00:09:40,456 --> 00:09:42,207 - Привет! - Привет, Адам, я Мигель. 168 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 Я инспектор по безопасности из Министерства. 169 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 Вы работаете бок о бок с сотрудниками компании. 170 00:09:48,589 --> 00:09:50,382 Наверняка они от вас не в восторге: 171 00:09:50,466 --> 00:09:52,217 «Зачем нам останавливать конвейер?» 172 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 Их недовольство не влияет на ваши решения? 173 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Нет, если у меня есть законная причина остановить конвейер, 174 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 если я вижу, что продукт может быть заражен, 175 00:10:00,059 --> 00:10:02,811 и это впоследствии причинит кому-либо вред, 176 00:10:02,895 --> 00:10:04,104 я сделаю свою работу. 177 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Лично для меня очень важно 178 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 выполнять свою работу, чтобы люди не болели. 179 00:10:09,026 --> 00:10:10,069 Да. 180 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Пища, которую мы здесь производим, попадет на мой стол и на столы других. 181 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 Что происходит, когда вы замечаете, что есть какая-то проблема? 182 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Если я что-либо замечу, я воспользуюсь одной из синих меток, 183 00:10:21,372 --> 00:10:24,667 меткой подозрения, и позову ветеринара, 184 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 дальше он во всем разберется. 185 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 Итак, вы что-то замечаете – 186 00:10:28,295 --> 00:10:31,006 подозрительные лимфоузлы, например – 187 00:10:31,090 --> 00:10:34,968 и говорите: «Так, помечу-ка я это, чтобы ветеринар посмотрел». 188 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 - Привет! Я доктор Анджела Броатман - Привет. 189 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Вы ветеринар из Министерства? 190 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 Да. Я работаю в Министерстве уже 11 лет. 191 00:10:43,894 --> 00:10:47,064 И я беспокоюсь об общественном здравоохранении. 192 00:10:47,147 --> 00:10:50,984 Это лишь некоторые из коров, которые сегодня пойдут на бойню 193 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 и войдут в пищевую цепочку американского населения. 194 00:10:53,946 --> 00:10:57,449 Я, конечно, не эксперт, но глядя на этих коров, 195 00:10:57,533 --> 00:11:00,661 я не могу сказать, что это приятное зрелище. 196 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Как вы понимаете, что коровы в хорошем настроении, 197 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 с ними хорошо обращались? 198 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 С этого подиума удобно наблюдать. 199 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 Иногда наблюдаю, гуманные ли методы используются, 200 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 когда их выгружают из грузовиков, 201 00:11:12,381 --> 00:11:15,759 выгуливают ли коров, 202 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 не подвергают ли животных стрессу при выгрузке. 203 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 То есть, вы обращаете внимание на поведение. 204 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 Конечно. Смотрю, не хромает ли кто. 205 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 Слежу, подходят ли коровы к поилкам. 206 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Наполнены ли поилки водой, чтобы животные могли пить. 207 00:11:28,188 --> 00:11:33,193 Высматриваю признаки болезней животных. Я слушаю. 208 00:11:33,277 --> 00:11:35,737 - Слушаете их мычание? - Да, естественное ли оно. 209 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 - Слушаю запахи. - Да. 210 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 - Откуда вы? - Училась на ветеринара. 211 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 Поняла, что мне нравится проводить вскрытие, 212 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 нравится рассматривать их органы… 213 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 - Вам нравится аутопсия? - Да, аутопсия животных. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 Итак, вы были… Вы были ветеринаром 215 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 и поняли, что ваше любимое занятие – вскрывать умерших животных? 216 00:11:52,379 --> 00:11:54,756 - Так и было. - И вы задумались: 217 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 «Где бы я могла работать с мертвыми животными?» 218 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 Министерство сельского хозяйства предложило мне работу мечты. 219 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 Я люблю изучать болезни, 220 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 а здесь я могу наблюдать так много различных болезней. 221 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 - Вы фанат коровьих болезней. - Да. 222 00:12:09,521 --> 00:12:11,732 Для каждого найдется подходящая работа. 223 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 - Да. - Чем бы вы не увлекались. 224 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Есть работа… Для каждого найдется своя работа. 225 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 Внутри вы увидите, как инспекторы смотрят на каждую тушу, 226 00:12:19,573 --> 00:12:21,783 рассматривают все внутренности, все органы. 227 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Всё, что может представлять угрозу для здоровья населения. 228 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 Когда я смотрел на всё это, я обратил внимание, 229 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 что вы рассматривали большую тушу и что-то заметили, 230 00:12:45,057 --> 00:12:47,768 а затем поставили синюю отметку. Что это значит? 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Зачастую это означает, 232 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 что продукт инфицирован, 233 00:12:51,063 --> 00:12:52,231 его нельзя есть. 234 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 Как вы видели, в его легких была обнаружена пневмония. 235 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Я осмотрел тушу и определил, 236 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 что это туша больного животного. 237 00:13:00,656 --> 00:13:02,574 Ее нельзя употреблять в пищу человеку. 238 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Друг! Я понимаю… 239 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 Это напряженная работа. 240 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 Вы считаете её напряженной или уже привыкли? 241 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 Привыкаешь спустя какое-то время, 242 00:13:13,877 --> 00:13:16,296 ведь ты защищаешь здоровье населения, 243 00:13:16,380 --> 00:13:17,923 следя, чтобы животные не были 244 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 инфицированы, ведь дальше они станут пищей, 245 00:13:20,467 --> 00:13:23,595 - на вашем семейном столе. - Да. Как вы к этому пришли? 246 00:13:23,679 --> 00:13:26,848 Был практикующим ветеринаром на северо-западе Миссури. 247 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Ветеринаром из серии «Моя собака кашляет»? 248 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 Да. Именно таким. 249 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Вы должны любить животных, раз занимаетесь этим. 250 00:13:33,230 --> 00:13:35,857 Как вы относитесь к тому, что частью этого процесса, 251 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 является, знаете, убийство? 252 00:13:37,734 --> 00:13:40,988 Ну, как я это вижу… Я очень люблю живых животных. 253 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Я хочу убедиться, что с ними гуманно 254 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 обращаются на всех этапах, даже когда ведут на убой, 255 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 что всё делается правильно. 256 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Если не я, то кто проследит за этим? 257 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Да, верно. 258 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 Большое спасибо, доктор Сандруп. 259 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 - Приятная беседа. - Спасибо. 260 00:13:59,172 --> 00:14:02,134 Знаете, было нелегко всё это наблюдать. 261 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 Но для нас было важно увидеть ту систему, 262 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 которая производит нашу пищу. 263 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 Неважно, что вы думаете 264 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 о производстве мяса, важно, что на каждом заводе в Америке 265 00:14:14,646 --> 00:14:18,317 есть инспекторы, которые работают не на компанию, 266 00:14:18,400 --> 00:14:21,445 а на нас, защищая наши интересы. 267 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Но, знаете, так будет не всегда. 268 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 Видите ли, из-за стремления к отмене контроля в 2019 году 269 00:14:29,119 --> 00:14:34,333 Министерство сельского хозяйства США приняло новую норму, 270 00:14:34,416 --> 00:14:38,795 которая сократит до 40% инспекторов по свинине на некоторых заводах, 271 00:14:38,879 --> 00:14:42,174 хотя известно, что заводы, самостоятельно контролирующие процесс, 272 00:14:42,257 --> 00:14:46,887 имели в два раза больше нарушений, там были заражения. 273 00:14:50,807 --> 00:14:54,853 Невероятно! Только я узнал о существовании этих инспекторов, 274 00:14:54,937 --> 00:14:57,397 как их уже сокращают. 275 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 Просто какое-то «Наследие Юпитера». 276 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 Я понимаю, почему большая мясная компания 277 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 не хочет видеть у себя инспекторов, 278 00:15:04,446 --> 00:15:07,532 но это не поможет мне не подавиться чизкейком. 279 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 А как вам эта фабрика? Мне показалось, коровам это место 280 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 не очень нравится. 281 00:15:13,997 --> 00:15:17,834 Исследования показывают, что животноводство – 282 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 большой загрязнитель нашей планеты, 283 00:15:20,337 --> 00:15:24,675 выбросы от него убивают больше людей, чем выбросы угольных электростанций. 284 00:15:25,592 --> 00:15:30,097 Спасибо, Брианна. Если бы правительство заботилось о нас, 285 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 оно бы сокращало количество заводов, а не инспекторов на них, верно? 286 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 Так в чьих интересах действует правительство: фермеров 287 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 или наших, конечных потребителей пищи? 288 00:15:43,276 --> 00:15:46,780 Что ж, мы глубоко погрузились в продовольственную политику 289 00:15:46,863 --> 00:15:51,493 нашего правительства, и оказалось, что на первом месте всегда был фермер. 290 00:15:51,576 --> 00:15:54,788 В этом есть смысл, ведь на протяжении нашей истории 291 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 помощь фермерам, по сути, означала помощь среднему классу. 292 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 Черт возьми. Во времена Великой депрессии 293 00:16:01,503 --> 00:16:05,549 каждый четвертый американец жил на такой ферме, как эта. 294 00:16:05,632 --> 00:16:10,053 И во время этого великого бедствия мы потеряли 60% нашего дохода. 295 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 Патока святая! Что же нам делать? 296 00:16:20,105 --> 00:16:24,985 Не волнуйтесь, ребята, правительство вам поможет. 297 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 Я к вам прямиком по поручению мистера Франклина Рузвельта, 298 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 хочу рассказать об удивительной новой программе. 299 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Она называется «Бонусные симолеоны 300 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 от дядюшки Сэма для роста каждого саженца». 301 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 Меняем пару букв и получаем «субсидии». 302 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 СУБСИДИИ 303 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Вот как это работает. Выращиваете кукурузу? 304 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Ну да. 305 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 Вот вам субсидия! Как насчет пшеницы? 306 00:16:47,924 --> 00:16:49,301 Могу выращивать. 307 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 Субсидия! Рис и хлопок? 308 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Ты говори, а я выращу. 309 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 Ну что ж, субсидии польются как из гейзера. 310 00:16:57,684 --> 00:17:00,187 Дядюшка Сэм не останавливается, нет, сир. 311 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 За следующую сотню лет вложим 312 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 кучу денег в сельское хозяйство. 313 00:17:06,610 --> 00:17:10,280 Мы не просто дадим вам субсидии, мы станем покупать излишки 314 00:17:10,363 --> 00:17:13,408 и финансировать исследования, чтобы ваши поля процветали! 315 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Всего пара капель. 316 00:17:23,877 --> 00:17:27,672 Эти инвестиции не просто спасли американских фермеров. 317 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 Это была революция в продовольственной системе. 318 00:17:30,967 --> 00:17:34,930 Производство фермерской продукции почти утроилось с 1948 года. 319 00:17:35,013 --> 00:17:40,102 Теперь американцы тратят на продукты меньше, чем любая другая нация мира. 320 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 Мы стали крупнейшим в мире экспортером сельскохозяйственной продукции. 321 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Благодарю вас, дядюшка Сэм. 322 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 Но проблемы всё еще остались. 323 00:17:49,194 --> 00:17:53,949 Первая – чернокожие фермеры не получали такой же поддержки как белые, 324 00:17:54,032 --> 00:17:57,994 эту историческую несправедливость правительство признало лишь недавно. 325 00:17:58,078 --> 00:18:00,997 И вторая – если мы перенесемся в настоящее время… 326 00:18:02,999 --> 00:18:08,421 Эти субсидии столетней давности всё еще действуют. 327 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Но большинство американцев уже давно не фермеры. 328 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Фермеры – это меньше процента населения. 329 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Почти половина наших субсидий идет не мелким фермерам, 330 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 а их получают семь процентов крупнейших ферм страны. 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,522 Они идут не в народ, а в большие сельскохозяйственные корпорации. 332 00:18:25,605 --> 00:18:30,777 Старый Макдональд рубил бабло, иа-иа-о. 333 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 Мало того, что эти субсидии наносят вред нашему здоровью. 334 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 Как вы понимаете, инвестиции приносят прибыль. 335 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 Глядя на полки супермаркетов, 336 00:18:49,296 --> 00:18:53,300 вы когда-нибудь задавались вопросом, поему они забиты дешевой вредной едой? 337 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 А вот вам и ответ. 338 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Вместо того, чтобы выдавать субсидии на выращивание 339 00:18:57,387 --> 00:19:01,641 фруктов и овощей, наше правительство платит за выращивание крупного зерна: 340 00:19:01,725 --> 00:19:05,937 пшеницы, риса и кукурузы, которые затем превращают в эту гадость. 341 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 В эту вкусную гадость, которая, как мне известно, вредна для здоровья. 342 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Она увеличивает риск диабета и повышает холестерин, 343 00:19:14,446 --> 00:19:16,531 но я не могу перестать есть её. Ух! 344 00:19:18,241 --> 00:19:22,162 И всё-таки правительство помогает сделать эту еду 345 00:19:22,245 --> 00:19:26,875 самой дешевой и доступной в Америке. Почему? 346 00:19:28,168 --> 00:19:32,339 Знаете, кажется, миссия правительства по помощи фермерам мешает 347 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 миссии помощи потребителям, ведь тот же Минсельхоз США, 348 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 который поддерживает большие фермы, 349 00:19:40,138 --> 00:19:43,266 также отвечает за разработку рекомендаций по питанию, 350 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 советуя нам, что употреблять в пищу. 351 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 Разве это не конфликт интересов? 352 00:19:50,357 --> 00:19:54,319 Помните пищевую пирамиду Министерства сельского хозяйства США 353 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 на каждой упаковке хлопьев в 90-х? 354 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 Никогда не задумывались, откуда она взялась? 355 00:19:59,741 --> 00:20:03,912 Так, ребята, эта схема определила пищевые предпочтения американцев 356 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 на десятилетия. 357 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 А мы должны полагаться на лучшие научные данные о питании. 358 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 Простите, ботаники. 359 00:20:12,379 --> 00:20:17,133 Министерство сельского хозяйства США решает, что вы будете есть. 360 00:20:19,386 --> 00:20:23,265 Боже мой! Они вдвое урезали норму потребления фруктов и овощей 361 00:20:23,348 --> 00:20:25,976 и вдвое увеличили норму потребления злаков! 362 00:20:26,059 --> 00:20:31,648 Чем меньше зелени на ваших столах, тем больше зелени в наших карманах. 363 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Понимаю, в это трудно поверить, 364 00:20:36,528 --> 00:20:40,407 но, по словам бывшего директора Департамента питания Луизы Лайт, 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 это правда. В офисе министра сельского хозяйства изменили формулировку, 366 00:20:44,494 --> 00:20:47,038 чтобы не навредить продажам мяса и молока, 367 00:20:47,122 --> 00:20:50,333 а также значительно увеличили нормы пшеницы и других злаков 368 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 ради пшеничных магнатов. 369 00:20:51,710 --> 00:20:54,504 Проблема значительно глубже пищевой пирамиды. 370 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 Создали маркетинговое подразделение для работы с марками быстрого питания, 371 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 чтобы найти способы наполнить продукты сыром. 372 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Зачем? Чтобы помочь молочной промышленности. 373 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 МОЛОЧНОЕ РУКОВОДСТВО 374 00:21:06,016 --> 00:21:09,644 Нужно добавить больше сыра! Больше! 375 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Черт возьми, солдат! Больше сыра! 376 00:21:12,605 --> 00:21:17,235 Но, мэм, тут всё и так покрыто сыром! 377 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Больше некуда! 378 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Мне плевать! 379 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 Добавьте куда угодно, хоть в чертовы бортики. 380 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Гениально! 381 00:21:32,292 --> 00:21:37,213 Погодите. Так это правительство подарило нам пиццу с сырными бортиками? 382 00:21:37,297 --> 00:21:40,800 И не только. Я рос, съедая от 6 до 11 порций 383 00:21:40,884 --> 00:21:42,427 бейглов и пасты в день. 384 00:21:42,510 --> 00:21:44,763 Правительство сказало, что это здоровая еда. 385 00:21:44,846 --> 00:21:46,056 И самооценка низкая. 386 00:21:46,139 --> 00:21:50,143 А теперь я узнаю, что все это ложь, поддерживающая пищевую промышленность. 387 00:21:50,226 --> 00:21:51,311 Какого черта? 388 00:21:54,314 --> 00:21:57,609 В каждой статье и рекламе говорится, что ключом к здоровому питанию 389 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 является правильный выбор продуктов, 390 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 но почему всё зависит от нас? 391 00:22:01,654 --> 00:22:05,367 Может, вместо того, чтобы выбирать продукты с полок, 392 00:22:05,450 --> 00:22:09,245 нам следует влиять на то, что правительство кладет на них? 393 00:22:09,329 --> 00:22:13,917 Ведь только оно может определить, безопасна ли наша еда, 394 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 полезны ли или вредны советы на упаковке. 395 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 И действительно ли пачка сахарных ягодных подушечек 396 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 в десять раз дешевле настоящих чертовых ягод? 397 00:22:22,384 --> 00:22:23,843 ЯГОДЫ 9,99 $ ВСЕГО 0,99 $ 398 00:22:26,888 --> 00:22:30,517 Ой, как вкусно. Этим детей кормят? 399 00:22:31,351 --> 00:22:35,563 Знаете, иногда говорят, правительство не решает важные дела, 400 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 но совершенно ясно, что решает. 401 00:22:38,733 --> 00:22:42,320 Более важный вопрос: в чью пользу решает? Ведь если правительство 402 00:22:42,403 --> 00:22:47,283 перестанет работать в нашу пользу, это будет катастрофа. 403 00:23:07,345 --> 00:23:09,806 ПО КНИГЕ МАЙКЛА ЛЬЮИСА «ПЯТЫЙ РИСК» 404 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Перевод субтитров: Катерина Щукина