1 00:00:07,884 --> 00:00:12,472 Отже, комедійний серіал про уряд Сполучених Штатів зі мною в головній ролі, 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,182 який ви продюсуватимете. 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,601 Є побоювання. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,355 Адаме, можна швидко? Бо я саме розбираюся з податками. 5 00:00:22,899 --> 00:00:23,775 А бухгалтер де? 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,193 Люблю робити це сам. 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 Знаєте, податки — це плата за життя в цивілізованому суспільстві. 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 І як воно? 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 Власне, все просто. Треба лише дотримуватись інструкцій. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,997 Помножуємо оподатковуваний дохід на 0,2 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 і вказуємо в тринадцятому рядку. 12 00:00:45,088 --> 00:00:50,343 Далі вказуємо суму з шостого рядка форми D. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,346 Я певен, що ця форма D була десь тут. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 Про що ви думаєте? 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Що ж, колишній президенте Обама, якщо люди… 16 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Зазвичай кажуть «президент». 17 00:01:18,704 --> 00:01:21,290 Але це ж неправильно. Це вже не ваша робота. 18 00:01:21,374 --> 00:01:24,168 Мене от підвищили в супермаркеті, коли я був у старшій школі, 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,963 але ж я не змушую людей називати мене керівником зміни 20 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 все життя. Це була б маячня. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Нащо мені проблеми з фактчекерами? 22 00:01:33,052 --> 00:01:37,056 Ви можете все ж бути «колишнім президентом» чи, може, FOPOTUS? 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,767 Коли ви переходите до суті, я завжди за. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 FOPOTUS Обама, ви продюсуєте проєкт. 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,524 Люди подумають, що це урядова пропаганда. 26 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 Цей серіал не про мене. 27 00:01:48,025 --> 00:01:52,572 Його мета — показати людям, чим насправді займається наш уряд. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,700 І познайомити їх із тими, хто в ньому працює. 29 00:01:55,783 --> 00:01:59,120 Але уряд не завжди працює добре. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 І навіть іноді завдає шкоди. 31 00:02:01,664 --> 00:02:04,292 Я не хочу робити серіал про те, як працює уряд. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,295 Я хочу знати, чи він працює й для кого. 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 А це можна вирахувати як домашній офіс? 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,262 Гаразд. Слухайте, ваша фішка — викривати правду, правильно? 35 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 Отже, з'ясуйте всі ці питання й розкажіть усю правду, яку дізнаєтеся. 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 Хм. То ми можемо досліджувати питання фінансової допомоги. 37 00:02:24,437 --> 00:02:25,438 Уперед. 38 00:02:25,521 --> 00:02:26,355 FEMA! 39 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 На здоров'ячко. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Військові технології. 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,943 Адаме, це ваша справа. 42 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 Робіть серіал як забажаєте. А мені треба звітувати про витрати. 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,660 Прикладіть додатковий бланк. 44 00:02:40,244 --> 00:02:44,415 Який іще додатковий бланк? Тут немає ніякого бланка! 45 00:02:44,498 --> 00:02:48,252 СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:02:56,010 --> 00:02:58,846 Слухайте, я налаштований так само скептично, як і ви. 47 00:02:58,930 --> 00:03:02,808 Хіба алгоритм справді запропонує дивитися комедійний серіал про уряд 48 00:03:02,892 --> 00:03:06,562 замість, не знаю, кулінарних невдах з «Ось як треба»? 49 00:03:06,646 --> 00:03:09,982 ДИВИТИСЯ «СЛОВО НА "У" З АДАМОМ КОНОВЕРОМ» «ОСЬ ЯК ТРЕБА!», «ТУКА І БЕРТІ» 50 00:03:10,066 --> 00:03:14,779 Добре, не робіть цього. Я ж із вами. 51 00:03:14,862 --> 00:03:18,783 В Америці «уряд» — мало не лайливе слово. 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 Не вірите? Спробуйте заговорити про нього на День подяки 53 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 і подивіться, що буде. 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Ми й думати не хочемо про уряд, 55 00:03:24,914 --> 00:03:29,085 тим більше говорити. Це суцільна бюрократія, лобісти 56 00:03:29,168 --> 00:03:31,379 й політики, правда? 57 00:03:31,462 --> 00:03:37,718 Проголосуйте за мене. І тоді я бла-бла, податки, свобода. Усі мене ненавидять. 58 00:03:37,802 --> 00:03:41,889 Але щойно я почав цікавитися тим, що насправді робить уряд, 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,393 я з захопленням дізнався, що за політикою 60 00:03:46,102 --> 00:03:50,314 ховається найбільша й наймогутніша організація на Землі. 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,693 Кожний шістнадцятий працівник в Америці 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,695 працює у федеральному уряді. 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,283 І на щастя чи ні, вони визначають усі аспекти нашого життя. 64 00:04:00,366 --> 00:04:03,661 А більшість із нас і гадки не мають, чим займаються всі ці люди. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,621 Серйозно, чим ви займаєтеся? 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 Я стежу, щоб наша ядерна зброя випадково не вибухнула. 67 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Бачите? Це важлива хрінь. 68 00:04:12,503 --> 00:04:15,548 Хіба не дивно, що раз на чотири роки 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,092 ми починаємо галасливе національне змагання: 70 00:04:18,175 --> 00:04:21,637 хто керуватиме урядом, про який більшість із нас не знає геть нічого? 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,390 Наш уряд має бути з народу, 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 від народу, для народу. 73 00:04:26,392 --> 00:04:30,980 То чи не варто нам, народові, розібратися, що ж він там у біса робить? 74 00:04:31,731 --> 00:04:35,151 У цьому серіалі ми дослідимо всі аспекти, 75 00:04:35,234 --> 00:04:38,321 хороші й погані, у яких уряд впливає на наше життя. 76 00:04:38,404 --> 00:04:41,073 Від грошей у наших кишенях і здоров'я наших тіл — 77 00:04:41,157 --> 00:04:45,202 до того, завдяки чому ми живемо: їжі. 78 00:04:47,330 --> 00:04:51,334 ЇЖА 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 У супермаркеті мене приголомшує розмаїття вибору. 80 00:04:56,922 --> 00:05:00,051 Але ж є купа речей, які обираємо не ми, так? 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,679 Наприклад: чому шкідлива їжа дешевша за корисну? 82 00:05:03,763 --> 00:05:06,432 Чому в кожній хлібині є кукурудзяна патока? 83 00:05:06,515 --> 00:05:10,102 І чому молоко буває виключно від незбираного до 2%? 84 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 Де молоко 53%? 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Усе це вирішують за нас інші люди. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,278 І в нашій системі харчування найбільшу вагу 87 00:05:19,362 --> 00:05:22,031 має вибір уряду. Відтак цікаво дізнатися, 88 00:05:22,114 --> 00:05:24,867 чи цей вибір іде нам на користь або на шкоду. 89 00:05:24,950 --> 00:05:29,205 І чи наші інтереси вони захищають або чиїсь іще? 90 00:05:30,581 --> 00:05:35,211 Отже, перше завдання уряду — встановлення стандартів для безпеки харчування. 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 Подумайте про це. Що б ви не обрали в супермаркеті, 92 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 можна припустити, що це не призведе до тяжкого захворювання. 93 00:05:41,383 --> 00:05:42,802 А от років сто тому 94 00:05:42,885 --> 00:05:46,847 американці постійно труїлися їжею. 95 00:05:46,931 --> 00:05:51,894 Пане, не підкажете, краще взяти тухле м'ясо чи ні? 96 00:05:51,977 --> 00:05:55,856 Візьму від відомого виробника. У ньому на 20% менше миш'яку. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 І нічого дивного, 98 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 якщо знати, як у ті часи обробляли м'ясо. 99 00:06:01,946 --> 00:06:05,825 Босе, щури випорожнювалися на м'ясо, тому я їх отруїла, 100 00:06:05,908 --> 00:06:09,120 але тепер усе м'ясо вкрите трупами отруєних щурів. 101 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 Що нам робити? 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,415 Як на мене, це новий смак ковбаси. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Хотів би я сказати, що це перебільшення. 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Коли письменник Ептон Сінклер 105 00:06:18,963 --> 00:06:22,216 висвітлив цю антисанітарію у своїй книзі «Джунглі», 106 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 суспільний протест змусив президента Тедді Рузвельта діяти. 107 00:06:26,887 --> 00:06:31,142 Це огидно! Ми маємо щось із цим зробити. 108 00:06:33,978 --> 00:06:38,482 Дорогі співвітчизники! Я підписав Федеральний закон про інспекцію м'яса, 109 00:06:38,566 --> 00:06:41,485 що надає Міністерству сільського господарства повноваження 110 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 перевіряти придатність м'яса до споживання. 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Віднині єдині джунглі, про які ви почуєте, — 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 це ті, де я полюватиму на слонів. 113 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 І якщо ви бачите цей логотип міністерства, 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 знайте: це дядько Тедді каже вам, що можна ласувати цією нямкою. 115 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 Ого. Тедді був справжнім ведмедиком. 116 00:07:02,298 --> 00:07:06,468 Ця ініціатива щодо контролю за продуктами харчування була надзвичайно успішною. 117 00:07:06,552 --> 00:07:10,472 Загальне побоювання купити тухле м'ясо відійшло в минуле. 118 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 І галузь насправді виграла, бо логотип міністерства на продуктах 119 00:07:14,310 --> 00:07:18,105 був, по суті, печаткою уряду, що підтверджував їх безпеку. 120 00:07:18,856 --> 00:07:22,318 Але якщо подумати: а чи не забагато тут роботи? 121 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Тобто комерційна м'ясна промисловість у США 122 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 обробляє наразі щороку понад 45 мільярдів кілограмів яловичини, 123 00:07:29,450 --> 00:07:32,912 м'яса курей, свинини, баранини, ягнятини й козлятини. 124 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 І я вже не кажу про ему. Так, ми тепер їмо ему. 125 00:07:36,165 --> 00:07:41,003 І кожен кілограм з оцих 45 має бути неодноразово перевірений 126 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 USDA, тобто міністерством. 127 00:07:42,922 --> 00:07:46,884 То хто саме торкається нашого м'яса? 128 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 Чи вважають вони цей мій вислів грубим чи сексуальним? 129 00:07:51,180 --> 00:07:55,309 І найголовніше: на що ж у біса схожа їхня робота? 130 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 СКАЙЛЕР, НЕБРАСКА 131 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Вітаємо в «Карґілл». 132 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Дякую, що запросили. 133 00:08:05,110 --> 00:08:05,986 -Дуже радий. -Так. 134 00:08:07,112 --> 00:08:09,532 Скільки тут голів великої рогатої худоби на день? 135 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 Ми оброблятимемо приблизно п’ять тисяч голів на день. 136 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 А скільки у вас співробітників USDA? 137 00:08:15,538 --> 00:08:19,416 У нас на об'єкті працюють приблизно 13 інспекторів USDA 138 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 кожну зміну. Отже, всього їх 26. 139 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 Крім того, у нас є два ветеринари від USDA. 140 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 Те, що ми зараз показуємо, 141 00:08:26,048 --> 00:08:27,633 зазвичай бачать тільки працівники. 142 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 Так і є. Що сказати? Ми рідко даємо дозвіл на зйомку. 143 00:08:32,012 --> 00:08:33,931 Ось тут ми обробляємо туші, 144 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 розкладаємо по ящиках і продаємо споживачам. 145 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 Подивіться вниз. Ми щойно говорили з вами про USDA. 146 00:08:43,023 --> 00:08:43,983 Так, бачу його. 147 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Це один із наших інспекторів USDA. 148 00:08:45,818 --> 00:08:48,404 -Так, із логотипом USDA. -Саме так. 149 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Отже, він просто ходить туди-сюди, заглядає, скажімо, 150 00:08:50,990 --> 00:08:53,993 під брезент. Схоже на виїзну перевірку, 151 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 як буває в ресторанах, але у вас вони щодня. 152 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Саме так. 153 00:08:57,204 --> 00:09:00,708 Знаєте, небагато хто з приватного бізнесу отак запрошує до себе уряд. 154 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Загалом вони такі: 155 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 «Потім скажуть припинити роботу, я втрачатиму гроші». 156 00:09:04,587 --> 00:09:08,591 У нас немає вибору. USDA має нас перевіряти, це постанова уряду. 157 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 Ви особисто вважаєте 158 00:09:11,135 --> 00:09:13,304 цю постанову корисною? 159 00:09:13,387 --> 00:09:15,598 Їхня обов'язкова присутність 160 00:09:15,681 --> 00:09:17,141 допомагає покращити якість м'яса? 161 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 -Звісно. -Так. 162 00:09:19,310 --> 00:09:23,147 Це партнерство. Вони допомагають нам ставати кращими. 163 00:09:23,230 --> 00:09:25,816 Вони переконуються, що ми робимо те, що повинні, 164 00:09:25,899 --> 00:09:29,528 з точки зору безпеки харчових продуктів. Будь-які недоліки в процесі — 165 00:09:29,612 --> 00:09:30,571 оце вони шукають, так? 166 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 Так, це те, заради чого вони інспектують. 167 00:09:40,456 --> 00:09:42,207 -Вітаю! -Вітаю, Адаме, я Міґель. 168 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 Я інспектор з безпеки в USDA. 169 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 От ви перебуваєте поруч із людьми, що працюють у компанії, 170 00:09:48,589 --> 00:09:50,382 і вони трохи дошкуляють, на кшталт: 171 00:09:50,466 --> 00:09:52,217 «Гей, нащо зупиняти конвеєр?» 172 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 Це не заважає вам виконувати свою роботу? 173 00:09:54,470 --> 00:09:57,681 Ні, якщо в мене є законна причина вимкнути конвеєр, 174 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 якщо я бачу, що продукт буде заражено, 175 00:10:00,059 --> 00:10:02,811 буде перехресне зараження, і це зашкодить комусь, 176 00:10:02,895 --> 00:10:04,104 я маю робити своє. 177 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Особисто для мене важливо 178 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 докласти всіх зусиль, щоб люди не захворіли. 179 00:10:09,026 --> 00:10:10,069 Так. 180 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Продукти з цього виробництва потрапляють на стіл, у тому числі мій. 181 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 Що трапляється, якщо ви помічаєте якусь проблему? 182 00:10:17,242 --> 00:10:21,288 Якщо ми щось помічаємо, ми використовуємо ці сині ярлички 183 00:10:21,372 --> 00:10:24,667 про підозрілі явища й повідомляємо про це ветеринару, 184 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 а той оглядає тушу. 185 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 Тобто ви щось бачите, 186 00:10:28,295 --> 00:10:31,006 ви бачите підозрілі лімфатичні вузли абощо 187 00:10:31,090 --> 00:10:34,968 й кажете: «Ой, треба позначити ярличком, щоб подивився ветеринар». 188 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 -Вітаю, Адаме. Докторка Анжела Бротмен. -Вітаю. 189 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Отже, ви працюєте ветеринаркою в USDA. 190 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 Так. Уже одинадцять років. 191 00:10:43,894 --> 00:10:47,064 А роблю це, бо небайдужа до охорони громадського здоров'я. 192 00:10:47,147 --> 00:10:50,984 Це лише частина корів, яких сьогодні готують до забою. 193 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 Вони стануть частиною харчового ланцюга американців. 194 00:10:53,946 --> 00:10:57,449 Але… Може, я не експерт, але я дивлюся на цих корів, 195 00:10:57,533 --> 00:11:00,661 і, як на мене, це не надто веселе видовище, правда? 196 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Як ви знаєте, чи вони в доброму гуморі, 197 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 чи з ними погано поводилися? 198 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 Такий поміст — чудовий пункт спостереження. 199 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 Іноді я спостерігаю за процесом розвантаження, 200 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 щоб переконатися, що з коровами 201 00:11:12,381 --> 00:11:15,759 поводяться гуманно, що вони можуть гуляти 202 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 і тваринам не завдають зайвого стресу. 203 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 Ви звертаєте увагу на їхню поведінку. 204 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 Звісно. Я дивлюся, чи ніхто не кульгає, 205 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 чи всі підходять до поїлки. 206 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Чи наповнені резервуари водою, щоб корови могли пити. 207 00:11:28,188 --> 00:11:33,193 Я шукаю симптоми екзотичних хвороб. Я слухаю. 208 00:11:33,277 --> 00:11:35,737 -Слухаєте оце. -Так, слухаю, чи це правильне «му». 209 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 -Нюхаю. -Ясно. 210 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 -Чому ви обрали цю роботу? -У школі ветеринарії 211 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 я зрозуміла, що мені справді подобається некропсія, 212 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 подобається оглядати органи… 213 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 -Тобто розтин. -Так, розтин трупів тварин. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,792 Тобто ви… Ви були ветеринаркою 215 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 і зрозуміли: ваша улюблена частина роботи — розтинати трупи тварин? 216 00:11:52,379 --> 00:11:54,756 -Так і було. -І ви така: «Ідея!» 217 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Так, типу: «Де ж працюють із мертвими тваринами»? 218 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 І в USDA мені надали таку можливість. 219 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 Я люблю розглядати сліди розвитку захворювань, 220 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 я бачу стільки різних хвороб. 221 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 -Ви фанатка коров'ячих хвороб. -Так. 222 00:12:09,521 --> 00:12:11,732 Для кожної одержимості знайдеться відповідна робота. 223 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 -Саме так. -Які б дивні речі ти не любив. 224 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Для кожного є робота. 225 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 Ви побачите всередині, що інспектори оглядають кожну тушу, 226 00:12:19,573 --> 00:12:21,783 усі нутрощі, усі органи. 227 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Шукають будь-що, що може становити загрозу здоров'ю людей. 228 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 Поясніть мені, що я бачив. 229 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 Ви розглядали велику тушу, помітили щось 230 00:12:45,057 --> 00:12:47,768 і почали позначати її синьою фарбою. Що це значить? 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Найчастіше це означає, 232 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 що продукт неякісний або заражений, 233 00:12:51,063 --> 00:12:52,231 його не можна їсти. 234 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 Як ви бачили, ті легені були серйозно вражені пневмонією. 235 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Тоді я оглянув усю тушу 236 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 й помітив, що вона хвора загалом. 237 00:13:00,656 --> 00:13:02,574 Її не можна вживати в їжу. 238 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Чуваче! Я… 239 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 Це ж таке напруження — розглядати все це. 240 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 Це напружена робота? Чи ви вже звикли? 241 00:13:11,542 --> 00:13:13,794 Ти звикаєш із часом, бо знаєш, 242 00:13:13,877 --> 00:13:16,296 що працюєш заради охорони здоров'я людей. 243 00:13:16,380 --> 00:13:17,923 Ми перевіряємо, що тварини здорові, 244 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 а їхня переробка має сенс. 245 00:13:20,467 --> 00:13:23,595 -Щоб ваша родина їла смачні продукти. -Так. Як ви потрапили сюди? 246 00:13:23,679 --> 00:13:26,848 Я починав як приватний ветеринар на північному заході Міссурі. 247 00:13:26,932 --> 00:13:29,142 Звичайний? Отой, що: «У мене собака кашляє»? 248 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 Саме так. Точно. 249 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Я припускаю, що ви любите тварин, бо виконували цю роботу. 250 00:13:33,230 --> 00:13:35,857 Вам не важко бути частиною системи, 251 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 яка вбиває тварин? 252 00:13:37,734 --> 00:13:40,988 Я дивлюся на це так… Я дуже люблю живих тварин. 253 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 І водночас хочу знати, що з ними поводяться гуманно 254 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 під час процесу забою, 255 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 що з ними поводяться як слід. 256 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Хтось має це робити, правда ж? 257 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Так, це правда. 258 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 Ого. Дякую, докторе Сандрап. 259 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 -Радий був поговорити. -Дякую. 260 00:13:59,172 --> 00:14:02,134 Знаєте, на це все було дуже важко дивитися. 261 00:14:02,217 --> 00:14:06,972 Але це важливо — уважно придивитися до системи, 262 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 що, власне, виробляє для нас їжу. 263 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 Що б ви не думали про цю галузь, 264 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 гадаю, ви повинні бути задоволені, що на кожній фабриці м'яса в Америці 265 00:14:14,646 --> 00:14:18,317 біля конвеєрів є інспектори, які працюють не на компанію, 266 00:14:18,400 --> 00:14:21,445 а на нас, захищаючи наші інтереси. 267 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Але знаєте, в чому проблема? Їх, можливо, тут скоро не буде. 268 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 Дивіться: через поштовх до дерегуляції у 2019 році 269 00:14:29,119 --> 00:14:34,333 в USDA ухвалили нове правило, що може скоротити до 40% кількість інспекторів 270 00:14:34,416 --> 00:14:38,795 на деяких заводах і натомість дозволити підприємствам самостійні перевірки. 271 00:14:38,879 --> 00:14:42,174 І це попри те, що на заводах, де вже випробували подібну систему, 272 00:14:42,257 --> 00:14:46,887 подвоїлася кількість випадків травного й фекального забруднення. 273 00:14:50,807 --> 00:14:54,853 Неймовірно! Я щойно дізнався про існування цих інспекторів. 274 00:14:54,937 --> 00:14:57,397 А тепер, виявляється, їх планують прибрати? 275 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 Знов «Спадщина Юпітера». 276 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 Я розумію, чому велика м’ясопереробна компанія 277 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 проти інспекторів на своїй фабриці, 278 00:15:04,446 --> 00:15:07,532 але як це допоможе мені, коли я уминаю свій чізстейк? 279 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 І як щодо фабрики? По-перше, корови, схоже, 280 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 не в захваті від цього місця. 281 00:15:13,997 --> 00:15:17,834 А ще дослідження показують, що тваринництво — серйозний забруднювач: 282 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 їхні викиди буквально підсмажують планету 283 00:15:20,337 --> 00:15:24,675 й убивають щороку більше людей, ніж вугільні електростанції. 284 00:15:25,592 --> 00:15:30,097 Дякую, Бріанно. Отже, якби уряд справді дбав про нас, 285 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 він скорочував би кількість промислових ферм, а не інспекторів, що їх перевіряють. 286 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 То на кого насправді працює уряд: на фермерів 287 00:15:38,438 --> 00:15:41,316 чи на нас — тих, хто їсть цю їжу? 288 00:15:43,276 --> 00:15:46,780 Що ж, ми уважно вивчили продовольчу політику нашого уряду, 289 00:15:46,863 --> 00:15:51,493 і виявляється, що уряд завжди віддавав перевагу фермеру. 290 00:15:51,576 --> 00:15:54,788 Це має певний сенс, бо протягом значної частини нашої історії 291 00:15:54,871 --> 00:15:57,833 допомога фермеру часто означала допомогу пересічному американцю. 292 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 Так і є. Під час Великої депресії 293 00:16:01,503 --> 00:16:05,549 кожний четвертий американець жив завдяки такій фермі, як оця. 294 00:16:05,632 --> 00:16:10,053 І під час того великого лиха ми втратили шістдесят відсотків наших доходів. 295 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 Моя меляса! Що робити? 296 00:16:20,105 --> 00:16:24,985 Не хвилюйтеся, люди, я з уряду й прийшов по допомогу. 297 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 Мене направив особисто пан Франклін Рузвельт, 298 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 щоб я розповів по всіх усюдах про цю чудову нову програму. 299 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 Вона називається «Сільськогосподарські урядові 300 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 бонуси-симолеони для істинних янкі». 301 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 Що вийшло? «Субсидія». 302 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 СУБСИДІЯ 303 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Ось як це працює. Ви вирощуєте кукурудзу? 304 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Так. 305 00:16:44,921 --> 00:16:47,841 Ви отримуєте субсидію! А як щодо вирощування пшениці? 306 00:16:47,924 --> 00:16:49,301 Так, чом би й ні. 307 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 Субсидія! Рис і бавовна? 308 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Що скажете, те й вирощуватиму. 309 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 Тоді звіть мене «Старий Служака», бо ви отримуєте гейзер субсидій! 310 00:16:57,684 --> 00:17:00,187 І Дядько Сем на цьому не зупиниться, о, ні. 311 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Ми й далі вкладатимемо стоги готівки у фермерство 312 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 все наступне сторіччя, хочете ви того чи ні. 313 00:17:06,610 --> 00:17:10,280 Ми не лише дамо субсидії, а й купимо надлишки, як ви виростите забагато. 314 00:17:10,363 --> 00:17:13,408 І фінансуватимемо сільськогосподарські дослідження, щоб поля колосилися. 315 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Достатньо однієї краплини. 316 00:17:23,877 --> 00:17:27,672 Усі ці урядові інвестиції не просто врятували американські ферми. 317 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 Це було не що інше, як революція в системі харчування. 318 00:17:30,967 --> 00:17:34,930 З 1948 року обсяги виробництва ферм у США зросли майже втричі, 319 00:17:35,013 --> 00:17:40,102 і американці витрачають зараз на їжу менше, ніж інші розвинені країни. 320 00:17:40,185 --> 00:17:43,855 Ми стали найбільшим у світі експортером сільськогосподарської продукції. 321 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Дуже дякую, Дядьку Сем. 322 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 Але є кілька проблем. 323 00:17:49,194 --> 00:17:53,949 Перша: чорношкірі фермери ніколи не отримували такої підтримки, як білі. 324 00:17:54,032 --> 00:17:57,994 Це історична помилка, яку лише нещодавно визнав уряд. 325 00:17:58,078 --> 00:18:00,997 По-друге, якщо ми швиденько перенесемося в сьогодні… 326 00:18:02,999 --> 00:18:08,421 Ці столітні субсидії часів Депресії діють і досі. 327 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Але більшість американців уже не фермери. 328 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Фермерів зараз менше відсотка. 329 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 І майже половина наших субсидій надається не дрібним виробникам. 330 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 Вони потрапляють до 7% найбільших ферм країни. 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,522 Це значить, що вони не для людей, а для Великого сільського господарства. 332 00:18:25,605 --> 00:18:30,777 Старий Макдональд викликав дощ із грошей! 333 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 Мало того, ці субсидії буквально шкідливі для нашого здоров’я. 334 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 Бачте, коли ви щось субсидуєте, ви отримуєте набагато більше продукції. 335 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 Ви коли-небудь замислювалися, 336 00:18:49,296 --> 00:18:53,300 чому полиці супермаркетів переповнені дешевою, обробленою шкідливою їжею? 337 00:18:53,383 --> 00:18:54,467 Ось відповідь. 338 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 Замість субсидій для виробників корисних фруктів і овочів 339 00:18:57,387 --> 00:19:01,641 наш уряд досі буквально платить фермерам за вирощування зернових, 340 00:19:01,725 --> 00:19:05,937 таких як пшениця, рис і кукурудза, які переробляються на це лайно. 341 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 Смачне, але лайно. Я знаю, що це шкідливо. 342 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Знаю, що це підвищує ризик діабету й рівень холестерину, 343 00:19:14,446 --> 00:19:16,531 але не можу припинити їсти. О! 344 00:19:18,241 --> 00:19:22,162 І все ж мій власний уряд допомагає зробити так, щоб це була найдешевша 345 00:19:22,245 --> 00:19:26,875 й найдоступніша їжа в Америці. Чому? 346 00:19:28,168 --> 00:19:32,339 Здається, що місія уряду з допомоги фермерам 347 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 заважає його обов’язку допомагати їдцям. 348 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 Тим більше, що те саме USDA, яке підтримує великих фермерів на плаву, 349 00:19:40,138 --> 00:19:43,266 також відповідає за розробку дієтичних рекомендацій, 350 00:19:43,350 --> 00:19:46,645 які радять нам, що їсти. 351 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 Цікаво, чи це часом не конфлікт інтересів? О! Пам’ятаєте 352 00:19:50,357 --> 00:19:54,319 харчову піраміду USDA, яку в 90-ті розміщували на звороті коробок із кашами 353 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 та в роздатковому матеріалі для уроків здоров’я? 354 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 Ви колись замислювалися, звідки це взялося? 355 00:19:59,741 --> 00:20:03,912 Командо, цей посібник визначить вибір їжі кожного американця 356 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 на десятиліття вперед. 357 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 Тож ми маємо ґрунтуватися на найкращих здобутках науки про харчування. 358 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 Вибачте, ботаніки. 359 00:20:12,379 --> 00:20:17,133 Останнє слово щодо вашої дорогоцінної піраміди — за сільським господарством. 360 00:20:19,386 --> 00:20:23,265 Боже! Вони прибирають половину норми свіжих фруктів і овочів 361 00:20:23,348 --> 00:20:25,976 та подвоюють рекомендовану добову норму зерна! 362 00:20:26,059 --> 00:20:31,648 Гей, більше хліба у вас у роті — більше грошиків у наших кишенях. 363 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Знаю, у це важко повірити, 364 00:20:36,528 --> 00:20:40,407 але, за словами колишньої директорки USDA з питань харчування Луїзи Лайт, 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 це правда. Вона писала, що в офісі секретаря USDA змінили формулювання, 366 00:20:44,494 --> 00:20:47,038 бо м’ясні й молочні лобі вважали, що це зашкодить продажам… 367 00:20:47,122 --> 00:20:50,333 Також значно збільшили норму пшениці й інших зернових 368 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 заради виробників пшениці. 369 00:20:51,710 --> 00:20:54,504 І це питання глибше, ніж харчова піраміда. 370 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 Міністерство створило відділ маркетингу для роботи з виробниками швидкої їжі, 371 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 щоб знайти нові способи наповнювати свої продукти сиром. 372 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Нащо? Щоб допомогти молочній галузі. 373 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 МОЛОЧНЕ КОМАНДУВАННЯ 374 00:21:06,016 --> 00:21:09,644 Треба покласти більше сиру сюди! Сюди! 375 00:21:09,728 --> 00:21:11,938 Чорт забирай, солдате! І сюди теж! 376 00:21:12,605 --> 00:21:17,235 Але, пані, вони вже повністю вкриті сиром! 377 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Тут уже немає місця! 378 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Мені байдуже! 379 00:21:22,282 --> 00:21:25,160 Якщо потрібно, додайте його в клятий бортик. 380 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Блискуче! 381 00:21:32,292 --> 00:21:37,213 Заждіть хвилинку. То це уряд створив піцу з сирним бортиком? 382 00:21:37,297 --> 00:21:40,800 Ба більше, я виріс, з'їдаючи від шести до одинадцяти порцій 383 00:21:40,884 --> 00:21:42,427 бейглів і макаронів на день, 384 00:21:42,510 --> 00:21:44,763 бо уряд запевняв, що це корисно. 385 00:21:44,846 --> 00:21:46,056 І через брак самоповаги. 386 00:21:46,139 --> 00:21:50,143 Тепер я дізнався, що все це була брехня для підтримки харчової промисловості. 387 00:21:50,226 --> 00:21:51,311 Якого біса? 388 00:21:54,314 --> 00:21:57,609 Кожна стаття й реклама говорять, що ключ до здорового харчування — 389 00:21:57,692 --> 00:21:59,778 робити правильний вибір, 390 00:21:59,861 --> 00:22:01,571 але чому це все покладають на нас? 391 00:22:01,654 --> 00:22:05,367 Можливо, нам слід більше перейматися не через те, що саме обирати з полиць, 392 00:22:05,450 --> 00:22:09,245 а через те, які продукти уряд дозволяє на них розкладати? 393 00:22:09,329 --> 00:22:13,917 Бо тільки він має право визначати, чи є їжа безпечною й придатною для споживання, 394 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 чи шкідливі або корисні рекомендації на звороті. 395 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 І чому коробка ягідних «Супер Шугар Беррі Бомбс» 396 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 коштує в десять разів дешевше за ягоди? 397 00:22:22,384 --> 00:22:23,843 БІО, 9,99 ДОЛ. ЛИШЕ 0,99 ДОЛ. 398 00:22:26,888 --> 00:22:30,517 О, хоча вони смачні. Це дають дітям, справді? 399 00:22:31,351 --> 00:22:35,563 Знаєте, іноді люди кажуть, що уряд не в змозі робити великих речей, 400 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 але він, вочевидь, може й робить. 401 00:22:38,733 --> 00:22:42,320 Важливіше зрозуміти: для кого це робиться? 402 00:22:42,403 --> 00:22:47,283 Бо якщо наш уряд перестане працювати на нашу користь, це буде катастрофа. 403 00:23:07,345 --> 00:23:09,806 НА ОСНОВІ КНИГИ МАЙКЛА ЛЬЮЇСА «П'ЯТИЙ РИЗИК» 404 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька