1
00:00:07,884 --> 00:00:12,472
Отже, комедійний серіал про уряд
Сполучених Штатів зі мною в головній ролі,
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,182
який ви продюсуватимете.
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,601
Є побоювання.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,355
Адаме, можна швидко?
Бо я саме розбираюся з податками.
5
00:00:22,899 --> 00:00:23,775
А бухгалтер де?
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,193
Люблю робити це сам.
7
00:00:25,276 --> 00:00:28,988
Знаєте, податки — це плата
за життя в цивілізованому суспільстві.
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,491
І як воно?
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,577
Власне, все просто.
Треба лише дотримуватись інструкцій.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,997
Помножуємо оподатковуваний дохід на 0,2
11
00:00:38,081 --> 00:00:40,291
і вказуємо в тринадцятому рядку.
12
00:00:45,088 --> 00:00:50,343
Далі вказуємо суму
з шостого рядка форми D.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,346
Я певен, що ця форма D була десь тут.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
Про що ви думаєте?
15
00:01:14,367 --> 00:01:17,161
Що ж, колишній
президенте Обама, якщо люди…
16
00:01:17,245 --> 00:01:18,621
Зазвичай кажуть «президент».
17
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
Але це ж неправильно.
Це вже не ваша робота.
18
00:01:21,374 --> 00:01:24,168
Мене от підвищили в супермаркеті,
коли я був у старшій школі,
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,963
але ж я не змушую людей
називати мене керівником зміни
20
00:01:27,046 --> 00:01:30,216
все життя. Це була б маячня.
21
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Нащо мені проблеми з фактчекерами?
22
00:01:33,052 --> 00:01:37,056
Ви можете все ж бути
«колишнім президентом» чи, може, FOPOTUS?
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,767
Коли ви переходите до суті, я завжди за.
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,603
FOPOTUS Обама, ви продюсуєте проєкт.
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,524
Люди подумають, що це урядова пропаганда.
26
00:01:46,607 --> 00:01:47,942
Цей серіал не про мене.
27
00:01:48,025 --> 00:01:52,572
Його мета — показати людям,
чим насправді займається наш уряд.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,700
І познайомити їх із тими,
хто в ньому працює.
29
00:01:55,783 --> 00:01:59,120
Але уряд не завжди працює добре.
30
00:01:59,787 --> 00:02:01,581
І навіть іноді завдає шкоди.
31
00:02:01,664 --> 00:02:04,292
Я не хочу робити серіал
про те, як працює уряд.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,295
Я хочу знати, чи він працює й для кого.
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
А це можна вирахувати як домашній офіс?
34
00:02:12,300 --> 00:02:16,262
Гаразд. Слухайте, ваша фішка —
викривати правду, правильно?
35
00:02:16,846 --> 00:02:21,392
Отже, з'ясуйте всі ці питання
й розкажіть усю правду, яку дізнаєтеся.
36
00:02:21,475 --> 00:02:24,353
Хм. То ми можемо досліджувати
питання фінансової допомоги.
37
00:02:24,437 --> 00:02:25,438
Уперед.
38
00:02:25,521 --> 00:02:26,355
FEMA!
39
00:02:26,439 --> 00:02:27,398
На здоров'ячко.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Військові технології.
41
00:02:28,858 --> 00:02:30,943
Адаме, це ваша справа.
42
00:02:31,027 --> 00:02:34,780
Робіть серіал як забажаєте.
А мені треба звітувати про витрати.
43
00:02:37,283 --> 00:02:39,660
Прикладіть додатковий бланк.
44
00:02:40,244 --> 00:02:44,415
Який іще додатковий бланк?
Тут немає ніякого бланка!
45
00:02:44,498 --> 00:02:48,252
СЕРІАЛ NETFLIX
46
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
Слухайте, я налаштований
так само скептично, як і ви.
47
00:02:58,930 --> 00:03:02,808
Хіба алгоритм справді запропонує
дивитися комедійний серіал про уряд
48
00:03:02,892 --> 00:03:06,562
замість, не знаю,
кулінарних невдах з «Ось як треба»?
49
00:03:06,646 --> 00:03:09,982
ДИВИТИСЯ «СЛОВО НА "У" З АДАМОМ КОНОВЕРОМ»
«ОСЬ ЯК ТРЕБА!», «ТУКА І БЕРТІ»
50
00:03:10,066 --> 00:03:14,779
Добре, не робіть цього. Я ж із вами.
51
00:03:14,862 --> 00:03:18,783
В Америці «уряд» — мало не лайливе слово.
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,327
Не вірите? Спробуйте заговорити
про нього на День подяки
53
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
і подивіться, що буде.
54
00:03:23,329 --> 00:03:24,830
Ми й думати не хочемо про уряд,
55
00:03:24,914 --> 00:03:29,085
тим більше говорити.
Це суцільна бюрократія, лобісти
56
00:03:29,168 --> 00:03:31,379
й політики, правда?
57
00:03:31,462 --> 00:03:37,718
Проголосуйте за мене. І тоді я бла-бла,
податки, свобода. Усі мене ненавидять.
58
00:03:37,802 --> 00:03:41,889
Але щойно я почав цікавитися тим,
що насправді робить уряд,
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,393
я з захопленням дізнався, що за політикою
60
00:03:46,102 --> 00:03:50,314
ховається найбільша
й наймогутніша організація на Землі.
61
00:03:50,398 --> 00:03:53,693
Кожний шістнадцятий працівник в Америці
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,695
працює у федеральному уряді.
63
00:03:55,778 --> 00:04:00,283
І на щастя чи ні, вони визначають
усі аспекти нашого життя.
64
00:04:00,366 --> 00:04:03,661
А більшість із нас і гадки не мають,
чим займаються всі ці люди.
65
00:04:03,744 --> 00:04:05,621
Серйозно, чим ви займаєтеся?
66
00:04:06,872 --> 00:04:09,583
Я стежу, щоб наша ядерна зброя
випадково не вибухнула.
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,420
Бачите? Це важлива хрінь.
68
00:04:12,503 --> 00:04:15,548
Хіба не дивно, що раз на чотири роки
69
00:04:15,631 --> 00:04:18,092
ми починаємо
галасливе національне змагання:
70
00:04:18,175 --> 00:04:21,637
хто керуватиме урядом, про який
більшість із нас не знає геть нічого?
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,390
Наш уряд має бути з народу,
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
від народу, для народу.
73
00:04:26,392 --> 00:04:30,980
То чи не варто нам, народові,
розібратися, що ж він там у біса робить?
74
00:04:31,731 --> 00:04:35,151
У цьому серіалі ми дослідимо всі аспекти,
75
00:04:35,234 --> 00:04:38,321
хороші й погані,
у яких уряд впливає на наше життя.
76
00:04:38,404 --> 00:04:41,073
Від грошей у наших кишенях
і здоров'я наших тіл —
77
00:04:41,157 --> 00:04:45,202
до того, завдяки чому ми живемо: їжі.
78
00:04:47,330 --> 00:04:51,334
ЇЖА
79
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
У супермаркеті мене
приголомшує розмаїття вибору.
80
00:04:56,922 --> 00:05:00,051
Але ж є купа речей,
які обираємо не ми, так?
81
00:05:00,134 --> 00:05:03,679
Наприклад: чому шкідлива їжа
дешевша за корисну?
82
00:05:03,763 --> 00:05:06,432
Чому в кожній хлібині
є кукурудзяна патока?
83
00:05:06,515 --> 00:05:10,102
І чому молоко буває виключно
від незбираного до 2%?
84
00:05:10,186 --> 00:05:12,438
Де молоко 53%?
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Усе це вирішують за нас інші люди.
86
00:05:15,524 --> 00:05:19,278
І в нашій системі
харчування найбільшу вагу
87
00:05:19,362 --> 00:05:22,031
має вибір уряду. Відтак цікаво дізнатися,
88
00:05:22,114 --> 00:05:24,867
чи цей вибір іде
нам на користь або на шкоду.
89
00:05:24,950 --> 00:05:29,205
І чи наші інтереси
вони захищають або чиїсь іще?
90
00:05:30,581 --> 00:05:35,211
Отже, перше завдання уряду — встановлення
стандартів для безпеки харчування.
91
00:05:35,294 --> 00:05:37,671
Подумайте про це.
Що б ви не обрали в супермаркеті,
92
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
можна припустити, що це не призведе
до тяжкого захворювання.
93
00:05:41,383 --> 00:05:42,802
А от років сто тому
94
00:05:42,885 --> 00:05:46,847
американці постійно труїлися їжею.
95
00:05:46,931 --> 00:05:51,894
Пане, не підкажете,
краще взяти тухле м'ясо чи ні?
96
00:05:51,977 --> 00:05:55,856
Візьму від відомого виробника.
У ньому на 20% менше миш'яку.
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,818
І нічого дивного,
98
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
якщо знати, як у ті часи обробляли м'ясо.
99
00:06:01,946 --> 00:06:05,825
Босе, щури випорожнювалися
на м'ясо, тому я їх отруїла,
100
00:06:05,908 --> 00:06:09,120
але тепер усе м'ясо вкрите
трупами отруєних щурів.
101
00:06:09,203 --> 00:06:10,496
Що нам робити?
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,415
Як на мене, це новий смак ковбаси.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,919
Хотів би я сказати, що це перебільшення.
104
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Коли письменник Ептон Сінклер
105
00:06:18,963 --> 00:06:22,216
висвітлив цю антисанітарію
у своїй книзі «Джунглі»,
106
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
суспільний протест змусив
президента Тедді Рузвельта діяти.
107
00:06:26,887 --> 00:06:31,142
Це огидно! Ми маємо щось із цим зробити.
108
00:06:33,978 --> 00:06:38,482
Дорогі співвітчизники! Я підписав
Федеральний закон про інспекцію м'яса,
109
00:06:38,566 --> 00:06:41,485
що надає Міністерству
сільського господарства повноваження
110
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
перевіряти придатність
м'яса до споживання.
111
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
Віднині єдині джунглі,
про які ви почуєте, —
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,368
це ті, де я полюватиму на слонів.
113
00:06:51,287 --> 00:06:53,205
І якщо ви бачите цей логотип міністерства,
114
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
знайте: це дядько Тедді каже вам,
що можна ласувати цією нямкою.
115
00:06:59,336 --> 00:07:02,214
Ого. Тедді був справжнім ведмедиком.
116
00:07:02,298 --> 00:07:06,468
Ця ініціатива щодо контролю за продуктами
харчування була надзвичайно успішною.
117
00:07:06,552 --> 00:07:10,472
Загальне побоювання купити
тухле м'ясо відійшло в минуле.
118
00:07:10,556 --> 00:07:14,226
І галузь насправді виграла,
бо логотип міністерства на продуктах
119
00:07:14,310 --> 00:07:18,105
був, по суті, печаткою уряду,
що підтверджував їх безпеку.
120
00:07:18,856 --> 00:07:22,318
Але якщо подумати:
а чи не забагато тут роботи?
121
00:07:23,319 --> 00:07:25,571
Тобто комерційна
м'ясна промисловість у США
122
00:07:25,654 --> 00:07:29,366
обробляє наразі щороку
понад 45 мільярдів кілограмів яловичини,
123
00:07:29,450 --> 00:07:32,912
м'яса курей, свинини,
баранини, ягнятини й козлятини.
124
00:07:32,995 --> 00:07:36,081
І я вже не кажу про ему.
Так, ми тепер їмо ему.
125
00:07:36,165 --> 00:07:41,003
І кожен кілограм з оцих 45
має бути неодноразово перевірений
126
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
USDA, тобто міністерством.
127
00:07:42,922 --> 00:07:46,884
То хто саме торкається нашого м'яса?
128
00:07:46,967 --> 00:07:50,179
Чи вважають вони цей мій вислів
грубим чи сексуальним?
129
00:07:51,180 --> 00:07:55,309
І найголовніше:
на що ж у біса схожа їхня робота?
130
00:07:59,438 --> 00:08:01,482
СКАЙЛЕР, НЕБРАСКА
131
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Вітаємо в «Карґілл».
132
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
Дякую, що запросили.
133
00:08:05,110 --> 00:08:05,986
-Дуже радий.
-Так.
134
00:08:07,112 --> 00:08:09,532
Скільки тут голів
великої рогатої худоби на день?
135
00:08:09,615 --> 00:08:12,493
Ми оброблятимемо
приблизно п’ять тисяч голів на день.
136
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
А скільки у вас співробітників USDA?
137
00:08:15,538 --> 00:08:19,416
У нас на об'єкті працюють
приблизно 13 інспекторів USDA
138
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
кожну зміну. Отже, всього їх 26.
139
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
Крім того, у нас є
два ветеринари від USDA.
140
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
Те, що ми зараз показуємо,
141
00:08:26,048 --> 00:08:27,633
зазвичай бачать тільки працівники.
142
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
Так і є. Що сказати?
Ми рідко даємо дозвіл на зйомку.
143
00:08:32,012 --> 00:08:33,931
Ось тут ми обробляємо туші,
144
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
розкладаємо по ящиках
і продаємо споживачам.
145
00:08:38,852 --> 00:08:42,940
Подивіться вниз.
Ми щойно говорили з вами про USDA.
146
00:08:43,023 --> 00:08:43,983
Так, бачу його.
147
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Це один із наших інспекторів USDA.
148
00:08:45,818 --> 00:08:48,404
-Так, із логотипом USDA.
-Саме так.
149
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Отже, він просто ходить
туди-сюди, заглядає, скажімо,
150
00:08:50,990 --> 00:08:53,993
під брезент. Схоже на виїзну перевірку,
151
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
як буває в ресторанах,
але у вас вони щодня.
152
00:08:56,287 --> 00:08:57,121
Саме так.
153
00:08:57,204 --> 00:09:00,708
Знаєте, небагато хто з приватного бізнесу
отак запрошує до себе уряд.
154
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Загалом вони такі:
155
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
«Потім скажуть припинити роботу,
я втрачатиму гроші».
156
00:09:04,587 --> 00:09:08,591
У нас немає вибору. USDA має
нас перевіряти, це постанова уряду.
157
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
Ви особисто вважаєте
158
00:09:11,135 --> 00:09:13,304
цю постанову корисною?
159
00:09:13,387 --> 00:09:15,598
Їхня обов'язкова присутність
160
00:09:15,681 --> 00:09:17,141
допомагає покращити якість м'яса?
161
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
-Звісно.
-Так.
162
00:09:19,310 --> 00:09:23,147
Це партнерство.
Вони допомагають нам ставати кращими.
163
00:09:23,230 --> 00:09:25,816
Вони переконуються,
що ми робимо те, що повинні,
164
00:09:25,899 --> 00:09:29,528
з точки зору безпеки харчових продуктів.
Будь-які недоліки в процесі —
165
00:09:29,612 --> 00:09:30,571
оце вони шукають, так?
166
00:09:30,654 --> 00:09:33,032
Так, це те, заради чого вони інспектують.
167
00:09:40,456 --> 00:09:42,207
-Вітаю!
-Вітаю, Адаме, я Міґель.
168
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
Я інспектор з безпеки в USDA.
169
00:09:45,085 --> 00:09:48,505
От ви перебуваєте поруч
із людьми, що працюють у компанії,
170
00:09:48,589 --> 00:09:50,382
і вони трохи дошкуляють, на кшталт:
171
00:09:50,466 --> 00:09:52,217
«Гей, нащо зупиняти конвеєр?»
172
00:09:52,301 --> 00:09:54,386
Це не заважає вам виконувати свою роботу?
173
00:09:54,470 --> 00:09:57,681
Ні, якщо в мене є
законна причина вимкнути конвеєр,
174
00:09:57,765 --> 00:09:59,975
якщо я бачу, що продукт буде заражено,
175
00:10:00,059 --> 00:10:02,811
буде перехресне зараження,
і це зашкодить комусь,
176
00:10:02,895 --> 00:10:04,104
я маю робити своє.
177
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Особисто для мене важливо
178
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
докласти всіх зусиль,
щоб люди не захворіли.
179
00:10:09,026 --> 00:10:10,069
Так.
180
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Продукти з цього виробництва
потрапляють на стіл, у тому числі мій.
181
00:10:13,989 --> 00:10:17,159
Що трапляється,
якщо ви помічаєте якусь проблему?
182
00:10:17,242 --> 00:10:21,288
Якщо ми щось помічаємо,
ми використовуємо ці сині ярлички
183
00:10:21,372 --> 00:10:24,667
про підозрілі явища
й повідомляємо про це ветеринару,
184
00:10:24,750 --> 00:10:26,710
а той оглядає тушу.
185
00:10:26,794 --> 00:10:28,212
Тобто ви щось бачите,
186
00:10:28,295 --> 00:10:31,006
ви бачите підозрілі лімфатичні вузли абощо
187
00:10:31,090 --> 00:10:34,968
й кажете: «Ой, треба позначити ярличком,
щоб подивився ветеринар».
188
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
-Вітаю, Адаме. Докторка Анжела Бротмен.
-Вітаю.
189
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Отже, ви працюєте ветеринаркою в USDA.
190
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
Так. Уже одинадцять років.
191
00:10:43,894 --> 00:10:47,064
А роблю це, бо небайдужа
до охорони громадського здоров'я.
192
00:10:47,147 --> 00:10:50,984
Це лише частина корів,
яких сьогодні готують до забою.
193
00:10:51,068 --> 00:10:53,862
Вони стануть частиною
харчового ланцюга американців.
194
00:10:53,946 --> 00:10:57,449
Але… Може, я не експерт,
але я дивлюся на цих корів,
195
00:10:57,533 --> 00:11:00,661
і, як на мене, це не надто
веселе видовище, правда?
196
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Як ви знаєте, чи вони в доброму гуморі,
197
00:11:03,789 --> 00:11:05,082
чи з ними погано поводилися?
198
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
Такий поміст —
чудовий пункт спостереження.
199
00:11:07,876 --> 00:11:10,254
Іноді я спостерігаю
за процесом розвантаження,
200
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
щоб переконатися, що з коровами
201
00:11:12,381 --> 00:11:15,759
поводяться гуманно, що вони можуть гуляти
202
00:11:15,843 --> 00:11:18,387
і тваринам не завдають зайвого стресу.
203
00:11:18,470 --> 00:11:21,014
Ви звертаєте увагу на їхню поведінку.
204
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Звісно. Я дивлюся, чи ніхто не кульгає,
205
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
чи всі підходять до поїлки.
206
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Чи наповнені резервуари водою,
щоб корови могли пити.
207
00:11:28,188 --> 00:11:33,193
Я шукаю симптоми
екзотичних хвороб. Я слухаю.
208
00:11:33,277 --> 00:11:35,737
-Слухаєте оце.
-Так, слухаю, чи це правильне «му».
209
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
-Нюхаю.
-Ясно.
210
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
-Чому ви обрали цю роботу?
-У школі ветеринарії
211
00:11:39,324 --> 00:11:42,035
я зрозуміла, що мені справді
подобається некропсія,
212
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
подобається оглядати органи…
213
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
-Тобто розтин.
-Так, розтин трупів тварин.
214
00:11:47,040 --> 00:11:48,792
Тобто ви… Ви були ветеринаркою
215
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
і зрозуміли: ваша улюблена
частина роботи — розтинати трупи тварин?
216
00:11:52,379 --> 00:11:54,756
-Так і було.
-І ви така: «Ідея!»
217
00:11:54,840 --> 00:11:57,176
Так, типу: «Де ж працюють
із мертвими тваринами»?
218
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
І в USDA мені надали таку можливість.
219
00:12:01,138 --> 00:12:03,765
Я люблю розглядати
сліди розвитку захворювань,
220
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
я бачу стільки різних хвороб.
221
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
-Ви фанатка коров'ячих хвороб.
-Так.
222
00:12:09,521 --> 00:12:11,732
Для кожної одержимості
знайдеться відповідна робота.
223
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
-Саме так.
-Які б дивні речі ти не любив.
224
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Для кожного є робота.
225
00:12:16,069 --> 00:12:19,490
Ви побачите всередині,
що інспектори оглядають кожну тушу,
226
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
усі нутрощі, усі органи.
227
00:12:21,867 --> 00:12:25,287
Шукають будь-що,
що може становити загрозу здоров'ю людей.
228
00:12:38,675 --> 00:12:41,845
Поясніть мені, що я бачив.
229
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
Ви розглядали велику тушу, помітили щось
230
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
і почали позначати її
синьою фарбою. Що це значить?
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Найчастіше це означає,
232
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
що продукт неякісний або заражений,
233
00:12:51,063 --> 00:12:52,231
його не можна їсти.
234
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
Як ви бачили, ті легені були
серйозно вражені пневмонією.
235
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Тоді я оглянув усю тушу
236
00:12:58,111 --> 00:13:00,572
й помітив, що вона хвора загалом.
237
00:13:00,656 --> 00:13:02,574
Її не можна вживати в їжу.
238
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Чуваче! Я…
239
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
Це ж таке напруження — розглядати все це.
240
00:13:08,539 --> 00:13:11,458
Це напружена робота? Чи ви вже звикли?
241
00:13:11,542 --> 00:13:13,794
Ти звикаєш із часом, бо знаєш,
242
00:13:13,877 --> 00:13:16,296
що працюєш заради охорони здоров'я людей.
243
00:13:16,380 --> 00:13:17,923
Ми перевіряємо, що тварини здорові,
244
00:13:18,006 --> 00:13:20,384
а їхня переробка має сенс.
245
00:13:20,467 --> 00:13:23,595
-Щоб ваша родина їла смачні продукти.
-Так. Як ви потрапили сюди?
246
00:13:23,679 --> 00:13:26,848
Я починав як приватний ветеринар
на північному заході Міссурі.
247
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Звичайний? Отой, що:
«У мене собака кашляє»?
248
00:13:29,226 --> 00:13:30,143
Саме так. Точно.
249
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Я припускаю, що ви любите тварин,
бо виконували цю роботу.
250
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
Вам не важко бути частиною системи,
251
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
яка вбиває тварин?
252
00:13:37,734 --> 00:13:40,988
Я дивлюся на це так…
Я дуже люблю живих тварин.
253
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
І водночас хочу знати,
що з ними поводяться гуманно
254
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
під час процесу забою,
255
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
що з ними поводяться як слід.
256
00:13:47,995 --> 00:13:50,163
Хтось має це робити, правда ж?
257
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
Так, це правда.
258
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
Ого. Дякую, докторе Сандрап.
259
00:13:54,459 --> 00:13:55,919
-Радий був поговорити.
-Дякую.
260
00:13:59,172 --> 00:14:02,134
Знаєте, на це все було
дуже важко дивитися.
261
00:14:02,217 --> 00:14:06,972
Але це важливо —
уважно придивитися до системи,
262
00:14:07,055 --> 00:14:09,349
що, власне, виробляє для нас їжу.
263
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Що б ви не думали про цю галузь,
264
00:14:10,934 --> 00:14:14,563
гадаю, ви повинні бути задоволені,
що на кожній фабриці м'яса в Америці
265
00:14:14,646 --> 00:14:18,317
біля конвеєрів є інспектори,
які працюють не на компанію,
266
00:14:18,400 --> 00:14:21,445
а на нас, захищаючи наші інтереси.
267
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Але знаєте, в чому проблема?
Їх, можливо, тут скоро не буде.
268
00:14:25,866 --> 00:14:29,036
Дивіться: через поштовх
до дерегуляції у 2019 році
269
00:14:29,119 --> 00:14:34,333
в USDA ухвалили нове правило, що може
скоротити до 40% кількість інспекторів
270
00:14:34,416 --> 00:14:38,795
на деяких заводах і натомість дозволити
підприємствам самостійні перевірки.
271
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
І це попри те, що на заводах,
де вже випробували подібну систему,
272
00:14:42,257 --> 00:14:46,887
подвоїлася кількість випадків
травного й фекального забруднення.
273
00:14:50,807 --> 00:14:54,853
Неймовірно! Я щойно дізнався
про існування цих інспекторів.
274
00:14:54,937 --> 00:14:57,397
А тепер, виявляється,
їх планують прибрати?
275
00:14:57,481 --> 00:14:59,816
Знов «Спадщина Юпітера».
276
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
Я розумію, чому велика
м’ясопереробна компанія
277
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
проти інспекторів на своїй фабриці,
278
00:15:04,446 --> 00:15:07,532
але як це допоможе мені,
коли я уминаю свій чізстейк?
279
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
І як щодо фабрики?
По-перше, корови, схоже,
280
00:15:12,454 --> 00:15:13,914
не в захваті від цього місця.
281
00:15:13,997 --> 00:15:17,834
А ще дослідження показують,
що тваринництво — серйозний забруднювач:
282
00:15:17,918 --> 00:15:20,253
їхні викиди буквально підсмажують планету
283
00:15:20,337 --> 00:15:24,675
й убивають щороку більше людей,
ніж вугільні електростанції.
284
00:15:25,592 --> 00:15:30,097
Дякую, Бріанно.
Отже, якби уряд справді дбав про нас,
285
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
він скорочував би кількість промислових
ферм, а не інспекторів, що їх перевіряють.
286
00:15:34,226 --> 00:15:38,355
То на кого насправді
працює уряд: на фермерів
287
00:15:38,438 --> 00:15:41,316
чи на нас — тих, хто їсть цю їжу?
288
00:15:43,276 --> 00:15:46,780
Що ж, ми уважно вивчили
продовольчу політику нашого уряду,
289
00:15:46,863 --> 00:15:51,493
і виявляється, що уряд
завжди віддавав перевагу фермеру.
290
00:15:51,576 --> 00:15:54,788
Це має певний сенс,
бо протягом значної частини нашої історії
291
00:15:54,871 --> 00:15:57,833
допомога фермеру часто означала
допомогу пересічному американцю.
292
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
Так і є. Під час Великої депресії
293
00:16:01,503 --> 00:16:05,549
кожний четвертий американець
жив завдяки такій фермі, як оця.
294
00:16:05,632 --> 00:16:10,053
І під час того великого лиха ми втратили
шістдесят відсотків наших доходів.
295
00:16:15,017 --> 00:16:17,811
Моя меляса! Що робити?
296
00:16:20,105 --> 00:16:24,985
Не хвилюйтеся, люди,
я з уряду й прийшов по допомогу.
297
00:16:25,652 --> 00:16:28,947
Мене направив особисто
пан Франклін Рузвельт,
298
00:16:29,031 --> 00:16:31,742
щоб я розповів по всіх усюдах
про цю чудову нову програму.
299
00:16:31,825 --> 00:16:33,910
Вона називається
«Сільськогосподарські урядові
300
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
бонуси-симолеони для істинних янкі».
301
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
Що вийшло? «Субсидія».
302
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
СУБСИДІЯ
303
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
Ось як це працює. Ви вирощуєте кукурудзу?
304
00:16:42,961 --> 00:16:44,838
Так.
305
00:16:44,921 --> 00:16:47,841
Ви отримуєте субсидію!
А як щодо вирощування пшениці?
306
00:16:47,924 --> 00:16:49,301
Так, чом би й ні.
307
00:16:49,384 --> 00:16:51,511
Субсидія! Рис і бавовна?
308
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
Що скажете, те й вирощуватиму.
309
00:16:53,680 --> 00:16:57,601
Тоді звіть мене «Старий Служака»,
бо ви отримуєте гейзер субсидій!
310
00:16:57,684 --> 00:17:00,187
І Дядько Сем на цьому
не зупиниться, о, ні.
311
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Ми й далі вкладатимемо
стоги готівки у фермерство
312
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
все наступне сторіччя,
хочете ви того чи ні.
313
00:17:06,610 --> 00:17:10,280
Ми не лише дамо субсидії, а й купимо
надлишки, як ви виростите забагато.
314
00:17:10,363 --> 00:17:13,408
І фінансуватимемо сільськогосподарські
дослідження, щоб поля колосилися.
315
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
Достатньо однієї краплини.
316
00:17:23,877 --> 00:17:27,672
Усі ці урядові інвестиції
не просто врятували американські ферми.
317
00:17:27,756 --> 00:17:30,884
Це було не що інше,
як революція в системі харчування.
318
00:17:30,967 --> 00:17:34,930
З 1948 року обсяги виробництва ферм
у США зросли майже втричі,
319
00:17:35,013 --> 00:17:40,102
і американці витрачають зараз на їжу
менше, ніж інші розвинені країни.
320
00:17:40,185 --> 00:17:43,855
Ми стали найбільшим у світі експортером
сільськогосподарської продукції.
321
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Дуже дякую, Дядьку Сем.
322
00:17:46,650 --> 00:17:49,111
Але є кілька проблем.
323
00:17:49,194 --> 00:17:53,949
Перша: чорношкірі фермери ніколи
не отримували такої підтримки, як білі.
324
00:17:54,032 --> 00:17:57,994
Це історична помилка,
яку лише нещодавно визнав уряд.
325
00:17:58,078 --> 00:18:00,997
По-друге, якщо ми
швиденько перенесемося в сьогодні…
326
00:18:02,999 --> 00:18:08,421
Ці столітні субсидії
часів Депресії діють і досі.
327
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Але більшість американців уже не фермери.
328
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
Фермерів зараз менше відсотка.
329
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
І майже половина наших субсидій
надається не дрібним виробникам.
330
00:18:17,180 --> 00:18:21,101
Вони потрапляють до 7%
найбільших ферм країни.
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,522
Це значить, що вони не для людей,
а для Великого сільського господарства.
332
00:18:25,605 --> 00:18:30,777
Старий Макдональд викликав дощ із грошей!
333
00:18:32,487 --> 00:18:37,159
Мало того, ці субсидії буквально
шкідливі для нашого здоров’я.
334
00:18:37,242 --> 00:18:41,204
Бачте, коли ви щось субсидуєте,
ви отримуєте набагато більше продукції.
335
00:18:47,460 --> 00:18:49,212
Ви коли-небудь замислювалися,
336
00:18:49,296 --> 00:18:53,300
чому полиці супермаркетів переповнені
дешевою, обробленою шкідливою їжею?
337
00:18:53,383 --> 00:18:54,467
Ось відповідь.
338
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
Замість субсидій для виробників
корисних фруктів і овочів
339
00:18:57,387 --> 00:19:01,641
наш уряд досі буквально платить
фермерам за вирощування зернових,
340
00:19:01,725 --> 00:19:05,937
таких як пшениця, рис і кукурудза,
які переробляються на це лайно.
341
00:19:08,148 --> 00:19:11,568
Смачне, але лайно. Я знаю, що це шкідливо.
342
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
Знаю, що це підвищує
ризик діабету й рівень холестерину,
343
00:19:14,446 --> 00:19:16,531
але не можу припинити їсти. О!
344
00:19:18,241 --> 00:19:22,162
І все ж мій власний уряд допомагає
зробити так, щоб це була найдешевша
345
00:19:22,245 --> 00:19:26,875
й найдоступніша їжа в Америці. Чому?
346
00:19:28,168 --> 00:19:32,339
Здається, що місія уряду
з допомоги фермерам
347
00:19:32,422 --> 00:19:35,800
заважає його обов’язку допомагати їдцям.
348
00:19:35,884 --> 00:19:40,055
Тим більше, що те саме USDA,
яке підтримує великих фермерів на плаву,
349
00:19:40,138 --> 00:19:43,266
також відповідає
за розробку дієтичних рекомендацій,
350
00:19:43,350 --> 00:19:46,645
які радять нам, що їсти.
351
00:19:46,728 --> 00:19:50,273
Цікаво, чи це часом
не конфлікт інтересів? О! Пам’ятаєте
352
00:19:50,357 --> 00:19:54,319
харчову піраміду USDA, яку в 90-ті
розміщували на звороті коробок із кашами
353
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
та в роздатковому матеріалі
для уроків здоров’я?
354
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
Ви колись замислювалися,
звідки це взялося?
355
00:19:59,741 --> 00:20:03,912
Командо, цей посібник визначить
вибір їжі кожного американця
356
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
на десятиліття вперед.
357
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
Тож ми маємо ґрунтуватися на найкращих
здобутках науки про харчування.
358
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
Вибачте, ботаніки.
359
00:20:12,379 --> 00:20:17,133
Останнє слово щодо вашої дорогоцінної
піраміди — за сільським господарством.
360
00:20:19,386 --> 00:20:23,265
Боже! Вони прибирають половину
норми свіжих фруктів і овочів
361
00:20:23,348 --> 00:20:25,976
та подвоюють рекомендовану
добову норму зерна!
362
00:20:26,059 --> 00:20:31,648
Гей, більше хліба у вас у роті —
більше грошиків у наших кишенях.
363
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Знаю, у це важко повірити,
364
00:20:36,528 --> 00:20:40,407
але, за словами колишньої директорки USDA
з питань харчування Луїзи Лайт,
365
00:20:40,490 --> 00:20:44,411
це правда. Вона писала, що в офісі
секретаря USDA змінили формулювання,
366
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
бо м’ясні й молочні лобі вважали,
що це зашкодить продажам…
367
00:20:47,122 --> 00:20:50,333
Також значно збільшили
норму пшениці й інших зернових
368
00:20:50,417 --> 00:20:51,626
заради виробників пшениці.
369
00:20:51,710 --> 00:20:54,504
І це питання глибше, ніж харчова піраміда.
370
00:20:54,587 --> 00:20:58,633
Міністерство створило відділ маркетингу
для роботи з виробниками швидкої їжі,
371
00:20:58,717 --> 00:21:01,469
щоб знайти нові способи
наповнювати свої продукти сиром.
372
00:21:01,553 --> 00:21:03,680
Нащо? Щоб допомогти молочній галузі.
373
00:21:03,763 --> 00:21:04,973
МОЛОЧНЕ КОМАНДУВАННЯ
374
00:21:06,016 --> 00:21:09,644
Треба покласти більше сиру сюди! Сюди!
375
00:21:09,728 --> 00:21:11,938
Чорт забирай, солдате! І сюди теж!
376
00:21:12,605 --> 00:21:17,235
Але, пані, вони вже повністю вкриті сиром!
377
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Тут уже немає місця!
378
00:21:19,404 --> 00:21:21,156
Мені байдуже!
379
00:21:22,282 --> 00:21:25,160
Якщо потрібно,
додайте його в клятий бортик.
380
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Блискуче!
381
00:21:32,292 --> 00:21:37,213
Заждіть хвилинку.
То це уряд створив піцу з сирним бортиком?
382
00:21:37,297 --> 00:21:40,800
Ба більше, я виріс, з'їдаючи
від шести до одинадцяти порцій
383
00:21:40,884 --> 00:21:42,427
бейглів і макаронів на день,
384
00:21:42,510 --> 00:21:44,763
бо уряд запевняв, що це корисно.
385
00:21:44,846 --> 00:21:46,056
І через брак самоповаги.
386
00:21:46,139 --> 00:21:50,143
Тепер я дізнався, що все це була брехня
для підтримки харчової промисловості.
387
00:21:50,226 --> 00:21:51,311
Якого біса?
388
00:21:54,314 --> 00:21:57,609
Кожна стаття й реклама говорять,
що ключ до здорового харчування —
389
00:21:57,692 --> 00:21:59,778
робити правильний вибір,
390
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
але чому це все покладають на нас?
391
00:22:01,654 --> 00:22:05,367
Можливо, нам слід більше перейматися
не через те, що саме обирати з полиць,
392
00:22:05,450 --> 00:22:09,245
а через те, які продукти уряд
дозволяє на них розкладати?
393
00:22:09,329 --> 00:22:13,917
Бо тільки він має право визначати, чи є
їжа безпечною й придатною для споживання,
394
00:22:14,000 --> 00:22:17,379
чи шкідливі або корисні
рекомендації на звороті.
395
00:22:17,462 --> 00:22:19,964
І чому коробка ягідних
«Супер Шугар Беррі Бомбс»
396
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
коштує в десять разів дешевше за ягоди?
397
00:22:22,384 --> 00:22:23,843
БІО, 9,99 ДОЛ. ЛИШЕ 0,99 ДОЛ.
398
00:22:26,888 --> 00:22:30,517
О, хоча вони смачні.
Це дають дітям, справді?
399
00:22:31,351 --> 00:22:35,563
Знаєте, іноді люди кажуть,
що уряд не в змозі робити великих речей,
400
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
але він, вочевидь, може й робить.
401
00:22:38,733 --> 00:22:42,320
Важливіше зрозуміти: для кого це робиться?
402
00:22:42,403 --> 00:22:47,283
Бо якщо наш уряд перестане працювати
на нашу користь, це буде катастрофа.
403
00:23:07,345 --> 00:23:09,806
НА ОСНОВІ КНИГИ
МАЙКЛА ЛЬЮЇСА «П'ЯТИЙ РИЗИК»
404
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька