1
00:00:06,883 --> 00:00:08,801
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,058 --> 00:00:17,310
Maknimo se, brzo!
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,729
Postoji li ondje neko sklonište?
4
00:00:19,812 --> 00:00:24,150
Kvragu! Ovamo, brzo!
5
00:00:26,569 --> 00:00:30,198
VRIJEME
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,244
Jesu li svi dobro? Odlično.
7
00:00:37,455 --> 00:00:40,500
Znate li koje mi je prvo sjećanje?
8
00:00:42,460 --> 00:00:46,839
Kada je uragan Gloria
pogodio Long Island 1985. g.
9
00:00:47,882 --> 00:00:52,136
S roditeljima sam se sklonio u podrum.
Ostali smo bez struje.
10
00:00:52,220 --> 00:00:57,475
Molili smo se da ostanemo živi
dok je uragan tutnjao nad nama.
11
00:00:57,558 --> 00:01:01,062
I sve do danas, čim se približava uragan,
12
00:01:01,145 --> 00:01:03,231
osjećam se jednako bespomoćno.
13
00:01:04,982 --> 00:01:07,068
Glumimo da smo neustrašiva vrsta,
14
00:01:07,151 --> 00:01:10,822
a majka priroda sve nas potuče.
Ne zanimaju je naši planovi!
15
00:01:10,905 --> 00:01:14,909
Kiši kad snimamo, poplavi gradove,
prekine dovod struje…
16
00:01:18,121 --> 00:01:20,748
I sve je izvan naše kontrole.
17
00:01:21,457 --> 00:01:25,044
Najbolje što možemo
jest predvidjeti kakvo će vrijeme biti
18
00:01:25,128 --> 00:01:29,215
kako bismo se pripremili
i oporavili nakon udara.
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
Ali to nitko ne može sam.
20
00:01:33,219 --> 00:01:35,137
Kad malo razmislite,
21
00:01:35,221 --> 00:01:37,723
nije li to glavna uloga državnih vlasti?
22
00:01:37,807 --> 00:01:41,477
Zaštititi nas od prijetnji
od kojih se ne možemo zaštititi sami?
23
00:01:41,561 --> 00:01:45,690
Ma! Ne treba meni vlada
predviđati vrijeme.
24
00:01:45,773 --> 00:01:48,985
Lijeva kaže da stiže oluja.
25
00:01:49,068 --> 00:01:50,278
Hoćeš je stisnuti?
26
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Dat ću petama vjetra.
27
00:01:53,114 --> 00:01:55,658
Ne, trebamo nešto bolje.
28
00:01:59,537 --> 00:02:02,456
Vremenska prognoza najčešće mi je izgovor
29
00:02:02,540 --> 00:02:04,417
da ne odem na trčanje,
30
00:02:04,500 --> 00:02:09,839
ali ne primijetimo li
da dolazi uragan, ljudi umiru.
31
00:02:09,922 --> 00:02:12,842
Ne samo to. Cijeli sektori društva,
32
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
od poljoprivrede preko prijevoza
do zračnog prometa,
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,347
ovise o našoj sposobnosti
predviđanja vremena.
34
00:02:18,431 --> 00:02:21,976
Kontrola zračnog prometa.
Nitko nam nije rekao za ovu ledenu oluju
35
00:02:22,059 --> 00:02:25,771
pa mi i svi ostali zrakoplovi padamo.
36
00:02:26,731 --> 00:02:27,648
Prijem!
37
00:02:28,816 --> 00:02:31,152
Odakle dobivamo vremensku prognozu?
38
00:02:31,235 --> 00:02:34,739
Mislio sam da je dobivamo
s aplikacije AccuWeather na mobitelu
39
00:02:34,822 --> 00:02:36,449
ili od prezentera na televiziji.
40
00:02:40,161 --> 00:02:45,166
Ja sam vaš prognostičar Šime Olujić
s današnjom Mega Doppler prognozom.
41
00:02:45,249 --> 00:02:47,084
Linda, bit će mokra.
42
00:02:47,168 --> 00:02:49,879
O, ne! Bolje da izvadim kaljače.
43
00:02:51,839 --> 00:02:53,674
Ti i tvoje kaljače!
44
00:02:53,758 --> 00:02:57,178
Ali jesi li se ikad zapitala
odakle oni dobivaju podatke?
45
00:02:57,261 --> 00:03:00,348
Da, oduvijek sam se to pitala.
46
00:03:00,431 --> 00:03:01,807
Šime, anđele,
47
00:03:01,891 --> 00:03:05,519
odakle dobivaš sve te oblačiće i brojeve?
48
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
Ili je to tajna?
49
00:03:08,689 --> 00:03:12,860
Tebe ne mogu odbiti, Linda.
Kao što možeš vidjeti,
50
00:03:12,944 --> 00:03:15,446
Nacionalni meteorološki zavod
51
00:03:15,529 --> 00:03:19,951
prekrio je našu zemlju meteopostajama,
radarom visoke rezolucije
52
00:03:20,034 --> 00:03:23,454
i mrežom od šesnaest satelita.
53
00:03:23,537 --> 00:03:27,291
Sve to pruža nam veliku količinu
podataka o vremenskim prilikama
54
00:03:27,375 --> 00:03:29,585
iznad SAD-a.
55
00:03:30,211 --> 00:03:31,963
Slijedi lokalna prognoza.
56
00:03:32,046 --> 00:03:34,173
Vidjet ćemo kako državni meteorolozi
57
00:03:34,256 --> 00:03:36,342
podatke pretvaraju u prognozu
za vaše područje.
58
00:03:36,425 --> 00:03:37,885
Tijekom dana
59
00:03:37,969 --> 00:03:41,138
javno objavljuju te podatke
kako bi ih svi mogli preuzeti.
60
00:03:41,222 --> 00:03:44,016
Podatke preuzimaju bezbrojne organizacije,
61
00:03:44,100 --> 00:03:46,602
agencije i medijske kuće
poput naše, Linda.
62
00:03:48,271 --> 00:03:52,942
Hej, je li Denzel na toj slici? Šalim se!
63
00:04:05,246 --> 00:04:10,334
Sve te aplikacije, novine
i televizijski prognostičari poput tebe
64
00:04:10,418 --> 00:04:13,170
dobivaju podatke od vlade?
65
00:04:13,254 --> 00:04:17,300
Točno, Linda. Ja sam samo umišljena faca
s diplomom iz komunikologije.
66
00:04:17,383 --> 00:04:19,760
Gle njega! Baš fora!
67
00:04:23,014 --> 00:04:27,310
Dakle, stvarno postoji neki
državni meteorolog u mom gradu?
68
00:04:27,393 --> 00:04:28,853
Nemojte me zafrkavati!
69
00:04:28,936 --> 00:04:30,396
Tako je, Linda.
70
00:04:32,481 --> 00:04:35,401
Ups! Nestani iz kadra, Šime!
71
00:04:36,068 --> 00:04:38,821
Nije li to nevjerojatno?
Ma gdje stanovali,
72
00:04:38,904 --> 00:04:42,616
neki državni meteorolog
pušta meteorološke balone,
73
00:04:42,700 --> 00:04:46,787
analizira podatke
i piše vremenske prognoze za vas.
74
00:04:46,871 --> 00:04:51,375
A potrebno je tisuću takvih
koji diljem SAD-a surađuju
75
00:04:51,459 --> 00:04:54,128
na opsežnom nacionalnom projektu
76
00:04:54,211 --> 00:04:57,340
samo da biste vi dobili
malo upozorenje na mobitelu.
77
00:04:58,174 --> 00:05:02,219
Kiša će? O, ne! Moramo otkazati utrku.
78
00:05:02,303 --> 00:05:05,473
Žao mi je, i ja sam se veselio.
79
00:05:05,556 --> 00:05:08,392
Bez vremenske prognoze,
baš kao i bez pitke vode,
80
00:05:08,476 --> 00:05:10,978
ne možemo živjeti.
81
00:05:11,937 --> 00:05:15,232
Zato predstavlja oličenje javnog dobra.
82
00:05:15,316 --> 00:05:19,862
Važnu uslugu koju vlada pruža
besplatno i javno
83
00:05:19,945 --> 00:05:21,447
jer samo ona to može.
84
00:05:21,530 --> 00:05:26,243
Pazite na unos tekućine!
Novci poreznih obveznika na djelu.
85
00:05:27,286 --> 00:05:31,874
Ali pogledajmo koji vjetar puše.
Što kad bih vam rekao
86
00:05:31,957 --> 00:05:35,669
da vam netko pokušava
oduzeti to javno dobro?
87
00:05:35,753 --> 00:05:40,591
Kao što punionica vode može
staviti svoj logotip na vodu iz slavine,
88
00:05:40,674 --> 00:05:43,969
privatne tvrtke poput AccuWeathera
i Weather Channela
89
00:05:44,053 --> 00:05:45,971
promijene ambalažu tih javnih podataka,
90
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
dodaju kap svojih podataka i analiza
91
00:05:48,933 --> 00:05:52,311
i prodaju ih medijskim kućama,
aplikacijama i korisnicima.
92
00:05:52,394 --> 00:05:57,358
Vrhunske prognoze, samo kod nas!
Bolje od onog besplatnog državnog smeća.
93
00:05:58,317 --> 00:06:01,112
Nema ništa loše u tome da privatna tvrtka
94
00:06:01,195 --> 00:06:03,155
gradi poslovanje na javnim podacima.
95
00:06:03,239 --> 00:06:05,741
Zato oni i postoje.
96
00:06:05,825 --> 00:06:07,118
No u posljednje vrijeme
97
00:06:07,201 --> 00:06:09,829
AccuWeather u Nacionalnom zavodu
98
00:06:09,912 --> 00:06:13,457
ne vidi dobavljača, nego konkurenciju.
99
00:06:13,541 --> 00:06:18,254
Da, bilo bi bolje da budemo jedini
100
00:06:18,337 --> 00:06:20,548
s pristupom tim podacima.
101
00:06:20,631 --> 00:06:25,177
Tijekom posljednja dva desetljeća
vodimo lukavu kampanju
102
00:06:25,261 --> 00:06:29,181
kako bismo ih spriječili
da komuniciraju s javnošću.
103
00:06:34,937 --> 00:06:38,858
G. 2005. pokušali smo im ograničiti
104
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
objavljivanje uobičajenih prognoza
105
00:06:41,569 --> 00:06:44,655
samo na komercijalne
pružatelje usluga poput nas.
106
00:06:45,781 --> 00:06:50,536
Što? Čudno. Nazvat ću…
107
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
A 2012. godine doslovce smo spriječili
108
00:06:56,375 --> 00:06:59,753
razvoj besplatne aplikacije Zavoda.
109
00:06:59,837 --> 00:07:02,631
Vi znate da naši znanstvenici
prikupljaju podatke koje vi…
110
00:07:06,385 --> 00:07:10,764
Nacionalni meteorološki sustav ne smije
oglašavati svoje znanstvene rezultate,
111
00:07:10,848 --> 00:07:16,312
pa možemo slobodno uvjeriti javnost
da smo mi istinski bogovi prognoze.
112
00:07:17,855 --> 00:07:22,109
Primajte prognozu od nas, jedinog izvora,
113
00:07:22,193 --> 00:07:26,989
jer iako ste novcem poreznih obveznika
već platili te prognoze,
114
00:07:27,072 --> 00:07:29,366
mi bismo da platite i nama.
115
00:07:32,161 --> 00:07:34,121
Nevjerojatno, zar ne?
116
00:07:34,205 --> 00:07:38,667
AccuWeather je pokušao pretvoriti
javno dobro u privatno vlasništvo,
117
00:07:38,751 --> 00:07:43,339
iako je aplikaciju izgradio
na besplatnim državnim podacima.
118
00:07:44,089 --> 00:07:47,885
Zamislite budućnost u kojoj plaćate
za upozorenja na ekstremno vrijeme
119
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
pa saznate za dolazak tornada
samo ako možete platiti.
120
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
Ne trebate zamišljati!
121
00:07:52,973 --> 00:07:58,145
G. 2015. primijetili smo
kretanje tornada prema Oklahomi,
122
00:07:58,229 --> 00:08:01,774
ali o tome smo obavijestili
samo pretplatnike.
123
00:08:08,113 --> 00:08:09,490
A znate što je najveće zlo?
124
00:08:09,573 --> 00:08:12,993
Sve je to proletjelo ispod radara.
125
00:08:13,077 --> 00:08:15,412
Posljednji put kad je pošta
bila u problemu,
126
00:08:15,496 --> 00:08:18,707
počeo sam kupovati markice, kao svi.
127
00:08:18,791 --> 00:08:21,377
Ali gdje smo bili
kad je Zavod bio na koljenima?
128
00:08:22,086 --> 00:08:25,005
Javna dobra trebaju javnu podršku,
129
00:08:25,089 --> 00:08:28,968
jer kad zaprijete
ekstremni vremenski uvjeti,
130
00:08:29,051 --> 00:08:32,388
ti ljudi riskiraju svoje živote
da bi zaštitili nas.
131
00:08:36,976 --> 00:08:40,187
ZRAČNA LUKA HENRY E. ROHLSEN
AMERIČKI DJEVIČANSKI OTOCI
132
00:08:40,271 --> 00:08:41,939
LOVCI NA URAGANE
ODRED ZA METEOIZVIĐANJE
133
00:08:54,827 --> 00:08:56,120
Adame, jesi li spreman?
134
00:08:56,203 --> 00:08:59,665
Proletjet ćemo kroz sredinu
velikog uragana.
135
00:08:59,748 --> 00:09:01,584
Dobro, ali zašto?
136
00:09:01,667 --> 00:09:04,587
S pomoću naših podataka
Nacionalni centar za uragane
137
00:09:04,670 --> 00:09:07,381
može predvidjeti jačinu i putanju oluje
138
00:09:07,464 --> 00:09:10,467
te izdati odgovarajuće upozorenje
za pogođena područja.
139
00:09:10,551 --> 00:09:12,803
Spremni za uzlijetanje,
kontrola obavljena.
140
00:09:15,973 --> 00:09:19,268
-Sve je spremno. Provjera napajanja.
-Ajoj meni.
141
00:09:20,477 --> 00:09:24,898
Dobro je! Sljedeća postaja: uragan Sam.
142
00:09:25,983 --> 00:09:27,776
-Uzlijećemo.
-Opa!
143
00:09:27,860 --> 00:09:32,448
Udaljit ćemo se oko 1100 km od St. Croixa.
144
00:09:32,531 --> 00:09:35,409
Zatim ćemo se spuštati tri kilometra
145
00:09:35,492 --> 00:09:37,911
i proći kroz samo središte.
146
00:09:38,662 --> 00:09:40,164
Proletjet ćemo kroz središte?
147
00:09:40,247 --> 00:09:41,999
Da, kroz samu oluju.
148
00:09:42,082 --> 00:09:44,585
Ovo su teške oborine.
149
00:09:44,668 --> 00:09:46,086
Sranje!
150
00:09:47,254 --> 00:09:49,048
Bolje da sjednete s kamerom.
151
00:09:54,970 --> 00:09:56,972
A jebemti!
152
00:10:02,186 --> 00:10:05,397
Ovo je naša sonda,
153
00:10:05,481 --> 00:10:08,692
znanstveni instrument
kojim prikupljamo podatke o vjetru,
154
00:10:08,776 --> 00:10:11,528
tlaku, temperaturi, vlažnosti…
155
00:10:11,612 --> 00:10:15,574
Prikuplja podatke o uraganu
i završi u moru.
156
00:10:15,658 --> 00:10:17,701
-Bacimo je kroz ovu cijev.
-Ajme!
157
00:10:17,785 --> 00:10:19,787
Zapravo, vi ćete je otvoriti.
158
00:10:20,996 --> 00:10:22,498
Položite je unutra.
159
00:10:25,584 --> 00:10:29,922
-Tako.
-Evo ga. Teško je!
160
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
I gotovo.
161
00:10:35,260 --> 00:10:37,971
Podaci već pristižu.
162
00:10:38,055 --> 00:10:41,433
Vidimo vlažnost, temperaturu zraka,
163
00:10:41,517 --> 00:10:43,268
-tlak i ostalo.
-Točno.
164
00:10:43,352 --> 00:10:45,688
Uvijek sam mislio…
165
00:10:45,771 --> 00:10:48,816
Kad gledamo TV i vidimo uragan,
166
00:10:48,899 --> 00:10:51,694
mislio sam da sliku dobivamo
putem satelita ili radara.
167
00:10:51,777 --> 00:10:53,696
Ali ovo je kao u filmu Armageddon.
168
00:10:53,779 --> 00:10:56,865
Šaljemo ekipu u oluju
169
00:10:56,949 --> 00:11:00,911
da utvrdi gdje se oluja zaista nalazi.
170
00:11:00,994 --> 00:11:05,249
Kad je pronađete, morate ispustiti
vrijedni paket u njezino središte.
171
00:11:05,332 --> 00:11:07,793
-I to više puta dnevno?
-Točno.
172
00:11:07,876 --> 00:11:09,211
-Po potrebi?
-Samo što mi
173
00:11:09,294 --> 00:11:10,337
ne raznesemo uragan.
174
00:11:10,421 --> 00:11:12,548
Dobro, zamalo!
175
00:11:12,631 --> 00:11:16,427
Samo zrakoplovom možete doći
176
00:11:16,510 --> 00:11:18,262
i saznati što se točno događa.
177
00:11:18,345 --> 00:11:21,598
Prikupljamo i podatke
na rubnim dijelovima oluje
178
00:11:21,682 --> 00:11:23,725
te ih šaljemo u Centar za uragane.
179
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
Ti im podaci govore
180
00:11:26,311 --> 00:11:30,941
koliko je veliko polje vjetra oko uragana,
pa mogu izdavati upozorenja.
181
00:11:31,024 --> 00:11:34,278
Neizravno spašavamo živote
ili ih pomažemo spasiti…
182
00:11:34,361 --> 00:11:35,737
-Da.
-kroz sustav uzbunjivanja.
183
00:11:35,821 --> 00:11:37,781
Centar za uragane objavljuje upozorenja.
184
00:11:39,366 --> 00:11:41,618
Sad smo duboko u Samovu trbuhu.
185
00:11:43,454 --> 00:11:45,622
Sam nije sretan što smo ovdje.
186
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
-Upravo ulazimo.
-Dobro.
187
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
I sad smo u središtu.
188
00:11:51,753 --> 00:11:53,422
Bože mili!
189
00:12:08,479 --> 00:12:10,189
Jebeno!
190
00:12:12,608 --> 00:12:18,322
Ovo je prekrasno! Najprije smo bili
191
00:12:19,323 --> 00:12:22,201
u bijelim oblacima, a onda iznenada
192
00:12:22,284 --> 00:12:25,496
oblaci nestanu i možemo vidjeti
sve do mora.
193
00:12:25,579 --> 00:12:26,747
Predivno!
194
00:12:29,333 --> 00:12:32,711
Mnogi od nas ili naše obitelji
živimo na obali Meksičkog zaljeva
195
00:12:33,462 --> 00:12:38,425
i ono što mi radimo izravno im pomaže
donijeti potrebne odluke
196
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
dok im se oluja bliži.
197
00:12:40,427 --> 00:12:45,516
Doslovno ulijećete u jednu
od najrazornijih prirodnih pojava
198
00:12:45,599 --> 00:12:47,809
i gledate je na način
199
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
koji nikome na Zemlji nije moguć.
200
00:12:51,063 --> 00:12:52,272
Imate čast biti ovdje.
201
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Kako se osjećate svakog dana?
202
00:12:54,525 --> 00:12:59,029
Čast mi je obavljati ovaj posao.
Milijuni osjećaju učinke
203
00:12:59,112 --> 00:13:02,533
našeg posla i dobivaju točniju prognozu.
204
00:13:02,616 --> 00:13:06,078
Mogu donositi bolje odluke uoči oluja.
205
00:13:06,161 --> 00:13:08,455
-Imamo sreće
-Da.
206
00:13:08,539 --> 00:13:13,043
što nam ovaj posao pomaže
da izbliza vidimo oluju
207
00:13:13,126 --> 00:13:15,003
i pomognemo zajednici.
208
00:13:15,087 --> 00:13:17,673
Mark, bila mi je čast biti ovdje.
209
00:13:17,756 --> 00:13:20,592
-Hvala na gostoprimstvu.
-Bilo mi je drago, Adame.
210
00:13:21,260 --> 00:13:22,761
Nevjerojatno.
211
00:13:24,429 --> 00:13:28,850
Malo mi je mučno.
Drago mi je što sam ponovo na tlu.
212
00:13:28,934 --> 00:13:31,061
Sada idemo u Nacionalni centar za uragane
213
00:13:31,144 --> 00:13:35,232
da vidimo što znanstvenici rade
s podacima koje zrakoplov prikuplja.
214
00:13:35,315 --> 00:13:39,111
Uzimamo podatke koje zrakoplov prikuplja
215
00:13:39,194 --> 00:13:43,490
kako bismo utvrdili
što se doista događa u uraganu.
216
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Zatim izrađujemo vremenske prognoze
217
00:13:45,492 --> 00:13:47,869
i, još važnije, obavještavamo javnost.
218
00:13:47,953 --> 00:13:52,332
Često se zbog naših prognoza
evakuira stanovništvo,
219
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
čak milijun ili više ljudi.
220
00:13:54,334 --> 00:13:58,630
Jeste li ikad gledali u ove projekcije,
221
00:13:58,714 --> 00:14:01,925
shvatili da morate nekoga obavijestiti
jer je prognoza toliko loša
222
00:14:02,009 --> 00:14:04,928
i znali da će vaša rečenica
pokrenuti veliku evakuaciju?
223
00:14:05,012 --> 00:14:08,932
Da, dogodilo se to
baš prošle godine, 2020.
224
00:14:09,016 --> 00:14:11,643
Naši meteorolozi često
u roku od nekoliko sekundi
225
00:14:11,727 --> 00:14:13,437
moraju donijeti odluku,
226
00:14:13,520 --> 00:14:16,356
najčešće na temelju iskustva ili osjećaja.
227
00:14:16,440 --> 00:14:19,818
Toga dana stručnjak za uragane i ja
228
00:14:19,901 --> 00:14:23,488
uvidjeli smo da oluja neće oslabjeti,
229
00:14:23,572 --> 00:14:27,242
već će udariti obalu nesmanjenom žestinom.
230
00:14:27,326 --> 00:14:31,580
Usto, ovdašnji je teren vrlo nizak.
231
00:14:31,663 --> 00:14:35,584
I još, koordinatori
za izvanredne situacije
232
00:14:35,667 --> 00:14:40,380
javili su nam da mještani ne odlaze,
što nas je natjeralo da napravimo presedan
233
00:14:40,464 --> 00:14:43,634
i upotrijebimo izraz „nepreživljiva”
234
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
za tu oluju.
235
00:14:45,385 --> 00:14:49,222
Mediji su se uhvatili te poruke.
236
00:14:49,306 --> 00:14:50,474
Ajme!
237
00:14:50,557 --> 00:14:54,603
Cijeli smo dan to slušali,
„nepreživljiva je”.
238
00:14:54,686 --> 00:14:58,815
U toj oluji nismo imali žrtava,
239
00:14:58,899 --> 00:15:03,195
a evakuirano je 100 % stanovništva
s najteže pogođenog područja.
240
00:15:03,278 --> 00:15:07,032
Izvanredno.
241
00:15:07,115 --> 00:15:09,701
Da je samo jedan mještanin ostao,
242
00:15:09,785 --> 00:15:12,120
-a kamoli deseci,
-Da.
243
00:15:12,204 --> 00:15:13,956
sigurno bi bili poginuli.
244
00:15:14,039 --> 00:15:17,668
Bilo je ovo nevjerojatno iskustvo,
245
00:15:17,751 --> 00:15:21,797
letjeti u onom vražjem avionu
i zatim saznati čime se vi bavite.
246
00:15:21,880 --> 00:15:23,131
Jamie, hvala vam najljepša.
247
00:15:23,215 --> 00:15:24,716
Bilo mi je zadovoljstvo.
248
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
Doslovno sam se vinuo nebu pod oblake.
249
00:15:34,726 --> 00:15:39,022
Svi ti hrabri ljudi rade zajedno
kao po koncu,
250
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
kako bismo mi imali potrebne informacije
251
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
i zaštitili se od uragana.
252
00:15:44,611 --> 00:15:45,988
Zadivljujuće!
253
00:15:46,697 --> 00:15:49,700
Ali nešto tu ne štima.
254
00:15:50,534 --> 00:15:55,205
Ako nas država tako dobro štiti
prije dolaska uragana,
255
00:15:55,288 --> 00:15:59,167
zašto nam tako loše pomaže poslije?
256
00:15:59,251 --> 00:16:02,212
Točno, govorim o FEMA-i.
257
00:16:02,295 --> 00:16:05,841
Agencija koju ne povezujemo često
s pohvalama.
258
00:16:05,924 --> 00:16:10,095
Umjesto toga, postala je
ruglo vladinih agencija.
259
00:16:11,304 --> 00:16:14,433
Kad se uragan Maria
2017. godine obrušio na Portoriko,
260
00:16:15,017 --> 00:16:18,270
FEMA nije osigurala dovoljno ljudi,
vode u bocama,
261
00:16:18,353 --> 00:16:20,981
pa ni električnih generatora.
262
00:16:21,064 --> 00:16:25,027
Struja se na otok vratila
tek 11 mjeseci poslije.
263
00:16:25,110 --> 00:16:29,489
Zbog tih neuspjeha umrlo je 4500 ljudi.
264
00:16:30,240 --> 00:16:32,784
Većinu nije ubio uragan,
265
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
nego nedostatak pomoći poslije uragana.
266
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Podsjetit ću vas, Portoriko je u Americi.
267
00:16:41,752 --> 00:16:44,463
To se dogodilo Amerikancima.
268
00:16:45,672 --> 00:16:50,886
Ako naša vlada može provozati
zrakoplov kroz središte uragana,
269
00:16:50,969 --> 00:16:55,265
zašto, zaboga, ne može donijeti boce vode
270
00:16:55,348 --> 00:16:57,768
svojim građanima?
271
00:17:03,565 --> 00:17:08,153
Lako je reći „FEMA je sranje” i gotovo.
272
00:17:08,236 --> 00:17:10,572
Ne bih vas krivio. Lijepo zvuči.
273
00:17:10,655 --> 00:17:15,368
Ali zanima li vas zašto je sranje?
Mene da.
274
00:17:15,452 --> 00:17:19,539
Pokušavajući odgovoriti na to pitanje,
otkrili smo da, više od svega,
275
00:17:19,623 --> 00:17:22,459
uspješnost vladinih agencija
276
00:17:22,542 --> 00:17:25,712
ovisi o njihovoj strukturi,
a FEMA-ina struktura je,
277
00:17:25,796 --> 00:17:30,258
i oduvijek je bila,
sjebana do orkanskih razmjera.
278
00:17:30,342 --> 00:17:32,803
Sve do konca 70-ih
saveznu pomoć za slučaj katastrofe
279
00:17:32,886 --> 00:17:37,265
vodila je je hrpa različitih agencija
koje su jedva surađivale.
280
00:17:37,349 --> 00:17:38,308
PLAN ZA KRIZNE SITUACIJE
1. KORAK 2. KORAK 3. KORAK
281
00:17:38,391 --> 00:17:40,060
Molim? Hej!
282
00:17:41,228 --> 00:17:42,395
Pametnjaković, ha?
283
00:17:43,814 --> 00:17:47,109
Umjesto osnivanja nove jake agencije,
284
00:17:47,192 --> 00:17:50,946
izvršnom naredbom sve su agencije
objedinjene i nastala je FEMA.
285
00:17:51,029 --> 00:17:52,405
Zašutite!
286
00:17:53,698 --> 00:17:55,450
Sad ste svi FEMA.
287
00:17:56,576 --> 00:18:00,664
Morate smisliti plan za sve katastrofe
za sve Amerikance,
288
00:18:00,747 --> 00:18:03,250
dakle… Što nam je prvo?
289
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
Sretno!
290
00:18:13,385 --> 00:18:16,805
Različitih prioriteta
i bez jasnog programa
291
00:18:16,888 --> 00:18:19,599
FEMA nije mogla postati
dobro organizirana agencija,
292
00:18:19,683 --> 00:18:24,271
a probleme je začinio
vladin najveći neprijatelj, birokracija.
293
00:18:27,440 --> 00:18:30,485
FEMA je toliko opterećena
birokratskim pravilima
294
00:18:30,569 --> 00:18:34,239
da nije mogla dopremiti pomoć
nakon uragana Andrew
295
00:18:34,322 --> 00:18:36,324
dok nije riješila svu papirologiju.
296
00:18:38,410 --> 00:18:39,786
Utapate se?
297
00:18:39,870 --> 00:18:44,457
U redu, faksirajte mi zahtjev za pomoć
u slučaju opasnosti od vode.
298
00:18:46,376 --> 00:18:49,045
Razumijem, ali ne pišem ja pravila.
299
00:18:49,796 --> 00:18:54,259
Prema saveznom zakonu,
naša Agencija za izvanredne situacije
300
00:18:54,342 --> 00:18:58,722
ne može ni proglasiti izvanrednu situaciju
bez dopuštenja.
301
00:18:58,805 --> 00:19:01,474
To znači da umjesto donošenja odluka
302
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
FEMA mora žonglirati sa zahtjevima
predsjednika, guvernera i Kongresa.
303
00:19:06,271 --> 00:19:08,273
Da, guverneru, rješavam.
304
00:19:09,149 --> 00:19:11,443
Da, odmah, gospodine.
305
00:19:11,526 --> 00:19:14,154
Mogu li dobiti još malo novca
za pomoć Portori…
306
00:19:14,237 --> 00:19:16,698
Jesi li glup? Nemamo novca!
307
00:19:16,781 --> 00:19:21,203
FEMA-ina je moć vrlo mala
i posebno je osjetljiva na politiku,
308
00:19:21,286 --> 00:19:24,664
a to znači da sve ovisi
o tome koga poznajete.
309
00:19:24,748 --> 00:19:26,958
Samo malo, stanite!
310
00:19:27,042 --> 00:19:30,045
Imate li senatora ili kongresmena
u nadzornom odboru FEMA-e?
311
00:19:31,213 --> 00:19:32,672
Šteta.
312
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Da imate, svi znamo da bi vam FEMA sredila
313
00:19:36,176 --> 00:19:40,096
dodatnih 36,5 milijuna dolara pomoći
u prosjeku.
314
00:19:40,889 --> 00:19:45,393
Plus opskrbu bocama. Vodom.
315
00:19:46,645 --> 00:19:48,855
Pratite li političke struje,
316
00:19:48,939 --> 00:19:52,442
jasno vam je zašto je Teksas,
država s dva moćna senatora,
317
00:19:52,525 --> 00:19:56,071
dobio izdašnu FEMA-inu pomoć
nakon uragana Harveyja.
318
00:19:56,154 --> 00:20:00,742
Iste godine kada je Portoriko,
koji nema predstavnika u Kongresu
319
00:20:00,825 --> 00:20:05,247
ni u predsjedničkim izborima,
ostavljen na vjetrometini.
320
00:20:05,330 --> 00:20:06,915
IGRA RIJEČIMA NA TEMU VREMENA: 7
321
00:20:06,998 --> 00:20:10,835
Možda sam lud, ali FEMA-ina pomoć
ne bi trebala ovisiti o poštanskom broju.
322
00:20:10,919 --> 00:20:12,754
Trebala bi biti javni servis.
323
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Ne! Ovo je ekskluzivni klub.
324
00:20:17,133 --> 00:20:20,220
To objašnjava zašto okruzi s velikim
udjelom crnačkog, latinoameričkog
325
00:20:20,303 --> 00:20:24,057
ili indijanskog stanovništva
često dobivaju manje novce od FEMA-e
326
00:20:24,140 --> 00:20:27,811
u usporedbi s bjelačkim.
Živio Connecticut!
327
00:20:27,894 --> 00:20:31,898
Vidimo se na golfu. Pustite je da prođe!
328
00:20:32,691 --> 00:20:36,403
I što je najveće zlo,
zbog kroničnog manjka novca
329
00:20:36,486 --> 00:20:41,366
FEMA nije mogla donijeti plan
za očekivane prirodne katastrofe.
330
00:20:42,784 --> 00:20:47,122
Svake godine imamo sezonu uragana.
Pripremimo se.
331
00:20:47,205 --> 00:20:50,458
Te 2004-te, godinu prije uragana Katrina,
332
00:20:50,542 --> 00:20:53,753
FEMA je napravila simulaciju
naziva uragan Pam,
333
00:20:53,837 --> 00:20:57,382
u kojoj zamišljeni uragan
pogađa New Orleans.
334
00:20:57,465 --> 00:21:02,387
Što bi se dogodilo da puknu nasipi?
335
00:21:10,103 --> 00:21:13,315
Naše simulacije pokazuju da smo,
u slučaju uragana u New Orleansu,
336
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
nedovoljno opremljeni.
Odmah trebamo novi plan.
337
00:21:20,780 --> 00:21:24,576
Ajoj! Nedostaje nam novca
338
00:21:24,659 --> 00:21:27,746
i osoblja za provođenje ovih reformi.
339
00:21:27,829 --> 00:21:30,749
Ne možemo trošiti novac
na zamišljene uragane
340
00:21:30,832 --> 00:21:33,418
kad moramo tražiti
oružje za masovno uništenje u Iraku.
341
00:21:37,005 --> 00:21:38,840
Mislim, koji kurac?
342
00:21:39,466 --> 00:21:41,885
Koliko je života moglo biti spašeno
343
00:21:41,968 --> 00:21:44,804
da je FEMA imala potrebne resurse?
344
00:21:45,680 --> 00:21:47,849
Čak i danas,
kad su zbog klimatskih promjena
345
00:21:47,932 --> 00:21:51,394
uragani svake godine sve razorniji,
346
00:21:51,478 --> 00:21:55,398
FEMA se suočava s nedostatkom sredstava
i nedovoljno ljudi.
347
00:21:55,482 --> 00:21:57,942
Ionako slaba agencija dodatno slabi.
348
00:22:05,116 --> 00:22:07,410
Svatko bi pobjesnio, zar ne?
349
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Još sam više bijesan
350
00:22:10,163 --> 00:22:13,124
jer ne znam što ja osobno mogu učiniti.
351
00:22:13,750 --> 00:22:17,921
Teško je popraviti velike
strukturalne probleme poput ovog.
352
00:22:18,004 --> 00:22:20,965
Treba izraditi organigrame,
sastavljati proračune
353
00:22:21,049 --> 00:22:24,302
i održati beskrajna saslušanja
gdje neki starkelja 30 sekundi
354
00:22:24,386 --> 00:22:27,180
između pitanja ulijeva vodu iz bočice…
355
00:22:28,473 --> 00:22:31,184
Dosadno mi je i samo vas gledati!
356
00:22:32,227 --> 00:22:35,647
Ali možda ipak zasja Sunce.
357
00:22:37,232 --> 00:22:38,483
Hej, gdje su slova?
358
00:22:38,566 --> 00:22:39,984
IGRA RIJEČIMA NA TEMU VREMENA: 8
359
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Hvala. Spustite se na Zemlju!
360
00:22:42,028 --> 00:22:43,196
IGRA RIJEČI NA TEMU VREMENA: 9
ALI ISFORSIRANA
361
00:22:43,279 --> 00:22:45,073
Na tankom ste ledu!
362
00:22:45,156 --> 00:22:46,574
DOSTA, ADAME!
363
00:22:47,617 --> 00:22:51,788
Čak i dok se zalažemo
za prijeko potrebne strukturne reforme,
364
00:22:51,871 --> 00:22:55,667
ne moramo samo sjediti
i čekati da dođe poplava.
365
00:22:55,750 --> 00:22:59,087
Kao i u svakom vladinu resoru,
zaštita od vremenskih nepogoda
366
00:22:59,170 --> 00:23:03,508
zajednički je projekt
kojem svi možemo pridonijeti.
367
00:23:03,591 --> 00:23:05,426
Desna se javlja!
368
00:23:06,094 --> 00:23:09,472
Osjećam da stiže primjer
iz stvarnog života.
369
00:23:09,556 --> 00:23:11,766
Da, možda imate pravo.
370
00:23:18,273 --> 00:23:20,608
-Hej, bok.
-Michael Berlow, drago mi je.
371
00:23:20,692 --> 00:23:21,776
Hvala na gostoprimstvu.
372
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Krenimo, pada kiša.
373
00:23:22,944 --> 00:23:24,612
Što je Skywarn?
374
00:23:24,696 --> 00:23:27,532
Skywarn je skupina volontera,
375
00:23:27,615 --> 00:23:29,617
odnosno promatrača Meteorološkog zavoda.
376
00:23:29,701 --> 00:23:34,164
Ne plaćaju nas. Mi samo promatramo
nevrijeme i prijavljujemo opažanja
377
00:23:34,247 --> 00:23:36,749
telefonski ili radiovezom.
378
00:23:36,833 --> 00:23:40,753
Ali zašto Meteorološki zavod treba
stotine tisuća volontera diljem zemlje?
379
00:23:40,837 --> 00:23:43,923
Zašto se ti moraš voziti uokolo s radiom?
380
00:23:44,007 --> 00:23:47,427
Nedostaje im jedan element,
a to je izvješće s terena.
381
00:23:47,510 --> 00:23:50,513
Trebaju im terenske činjenice.
Imaju radare
382
00:23:50,597 --> 00:23:52,140
i meteorološke postaje,
383
00:23:52,223 --> 00:23:54,809
ali kad se nađete ovdje,
na jugu Pennsylvanije,
384
00:23:54,893 --> 00:23:58,563
radar često ne vidi ono
što vidimo mi na terenu.
385
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
A najteži vremenski uvjeti
386
00:24:00,231 --> 00:24:02,192
odvijaju se unutar
petstotinjak metara od tla.
387
00:24:02,275 --> 00:24:06,196
Dakle, ako se toliko
oslanjaju na volontere,
388
00:24:06,279 --> 00:24:09,365
a ti si lunatik za vremenske prilike,
ili šmokljan,
389
00:24:09,449 --> 00:24:10,825
koji naziv više voliš?
390
00:24:10,909 --> 00:24:13,077
Službeni izraz je meteoluđak.
391
00:24:14,537 --> 00:24:17,457
-Ja ga ne upotrebljavam.
-Nije baš lijep izraz.
392
00:24:17,540 --> 00:24:19,209
Ja volim reći da sam motritelj,
393
00:24:19,292 --> 00:24:20,668
entuzijast, recimo tako.
394
00:24:20,752 --> 00:24:24,297
U ovom području imate tuču, tornada,
395
00:24:24,380 --> 00:24:26,007
katkad i uragane,
396
00:24:26,090 --> 00:24:27,342
-a imate li poplava?
-Da.
397
00:24:27,425 --> 00:24:29,302
Imamo bujične poplave, izlijevanje rijeka,
398
00:24:29,385 --> 00:24:30,929
sve vrste poplava.
399
00:24:31,012 --> 00:24:34,390
Dovoljno je 30 centimetara vode
da vam odnese automobil s ceste.
400
00:24:34,474 --> 00:24:37,143
A to Nacionalni meteorološki zavod
ne može vidjeti.
401
00:24:37,227 --> 00:24:38,686
Točno. Zajednica Skywarn
402
00:24:38,770 --> 00:24:42,565
daje im vremenski osjetljive podatke
kako bi izdali upozorenja na poplave.
403
00:24:42,649 --> 00:24:43,816
Razumijem.
404
00:24:43,900 --> 00:24:45,902
Sada smo u okrugu Lancaster,
405
00:24:45,985 --> 00:24:48,279
koji je prije dva dana
poharala grmljavinska oluja.
406
00:24:48,363 --> 00:24:51,532
Gledao sam kako umjerena oluja jača
407
00:24:51,616 --> 00:24:54,494
i dvije minute poslije
objavili su upozorenje.
408
00:24:54,577 --> 00:24:57,330
Ajme! Dakle, ti prijaviš stanje
409
00:24:57,413 --> 00:24:59,749
i dvije minute poslije
oni upozore sve mještane
410
00:24:59,832 --> 00:25:01,668
da je oluja postala jaka.
411
00:25:01,751 --> 00:25:03,670
-Točno.
-To je super.
412
00:25:03,753 --> 00:25:05,588
U olujama su sekunde presudne.
413
00:25:05,672 --> 00:25:09,467
Dok radar prepozna njezinu jakost,
šteta je već napravljena.
414
00:25:09,550 --> 00:25:13,304
Srušila je stabla i onda su reagirali
415
00:25:13,388 --> 00:25:14,931
i odlučili upozoriti ljude.
416
00:25:15,014 --> 00:25:17,225
Meteorološki zavod
izdaje izvrsna upozorenja,
417
00:25:17,308 --> 00:25:20,561
a naša im izvješća pomažu
u pisanju upozorenja.
418
00:25:20,645 --> 00:25:24,732
-Možemo li vidjeti kako to radiš?
-Da, javit ćemo kontroli
419
00:25:24,816 --> 00:25:26,067
što vidimo na terenu.
420
00:25:26,150 --> 00:25:27,235
Super.
421
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
W3DLB, ovdje W3MSB.
422
00:25:30,947 --> 00:25:34,534
W3MSB, W3DLB, reci, Mike.
423
00:25:34,617 --> 00:25:38,579
Bok, Dave. Nalazimo se u Long's Parku
u okrugu Lancaster
424
00:25:38,663 --> 00:25:42,667
i vidimo da je 50 starijih stabala
425
00:25:42,750 --> 00:25:44,544
iščupano iz tla ili slomljeno.
426
00:25:44,627 --> 00:25:47,547
I reci im da pada kiša. Pada!
427
00:25:47,630 --> 00:25:50,508
-I pada kiša.
-Da.
428
00:25:50,591 --> 00:25:53,803
Proslijedit ću to Meteorološkom zavodu.
429
00:25:53,886 --> 00:25:57,849
W3MSB, ovdje kontrola W3DLB.
430
00:25:57,932 --> 00:25:59,851
Hvala na izvješću i pozdrav. W3MSB.
431
00:25:59,934 --> 00:26:00,893
I ja sam pridonio!
432
00:26:00,977 --> 00:26:04,397
Jesi. Slična izvješća šaljemo
svakoga dana tijekom nevremena.
433
00:26:04,480 --> 00:26:08,443
Kako se osjećaš dok izravno štitiš
svoju zajednicu?
434
00:26:08,526 --> 00:26:11,321
Nisi vatrogasac,
nego obični dečko u Subaruu.
435
00:26:11,404 --> 00:26:13,364
Da, obični dečko. Osjećam se odlično.
436
00:26:13,448 --> 00:26:17,452
Uživam u tome i volim pomagati zajednici.
437
00:26:18,077 --> 00:26:22,081
Obožavam meteorologiju.
Mogu promatrati vrijeme
438
00:26:22,165 --> 00:26:25,460
i opažanjima pomoći meteorolozima
da zaštite živote i imovinu.
439
00:26:25,543 --> 00:26:27,128
-Divan osjećaj.
-Ajme.
440
00:26:27,837 --> 00:26:29,881
Možeš li me vratiti u L. A.?
441
00:26:29,964 --> 00:26:31,299
Mogu, idemo.
442
00:26:38,556 --> 00:26:40,183
Hvala na vožnji, Michaele.
443
00:26:42,769 --> 00:26:45,146
Znate što najviše volim
kada je riječ o vremenu?
444
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Ujedinjuje nas.
445
00:26:47,398 --> 00:26:51,319
Kad nahrupi oluja, svi u gradu misle isto.
446
00:26:51,402 --> 00:26:54,864
Prvo, odmah moram kupiti
mlijeko i toaletni papir.
447
00:26:54,947 --> 00:26:57,575
A onda moram provjeriti
jesu li mi susjedi dobro.
448
00:26:58,326 --> 00:27:01,621
Kad tako surađujemo i djelujemo zajedno,
449
00:27:01,704 --> 00:27:03,206
za opće dobro,
450
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
mi možemo sve.
451
00:27:06,459 --> 00:27:09,629
A dajući nam mogućnost da se udružimo
452
00:27:09,712 --> 00:27:13,466
i zaštitimo jedni druge
u trenucima najvećih katastrofa,
453
00:27:13,549 --> 00:27:16,386
vlada pokazuje svoje najbolje lice.
454
00:27:16,469 --> 00:27:20,431
Premda ne ispunjava uvijek tu zadaću.
455
00:27:20,515 --> 00:27:24,018
Banke su spasili, a nas prodali!
456
00:27:24,102 --> 00:27:27,271
Banke su spasili, a nas prodali!
457
00:29:11,375 --> 00:29:13,377
Prijevod titlova: Marija Cvetković