1 00:00:06,883 --> 00:00:08,801 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 Maknimo se, brzo! 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,729 Postoji li ondje neko sklonište? 4 00:00:19,812 --> 00:00:24,150 Kvragu! Ovamo, brzo! 5 00:00:26,569 --> 00:00:30,198 VRIJEME 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,244 Jesu li svi dobro? Odlično. 7 00:00:37,455 --> 00:00:40,500 Znate li koje mi je prvo sjećanje? 8 00:00:42,460 --> 00:00:46,839 Kada je uragan Gloria pogodio Long Island 1985. g. 9 00:00:47,882 --> 00:00:52,136 S roditeljima sam se sklonio u podrum. Ostali smo bez struje. 10 00:00:52,220 --> 00:00:57,475 Molili smo se da ostanemo živi dok je uragan tutnjao nad nama. 11 00:00:57,558 --> 00:01:01,062 I sve do danas, čim se približava uragan, 12 00:01:01,145 --> 00:01:03,231 osjećam se jednako bespomoćno. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,068 Glumimo da smo neustrašiva vrsta, 14 00:01:07,151 --> 00:01:10,822 a majka priroda sve nas potuče. Ne zanimaju je naši planovi! 15 00:01:10,905 --> 00:01:14,909 Kiši kad snimamo, poplavi gradove, prekine dovod struje… 16 00:01:18,121 --> 00:01:20,748 I sve je izvan naše kontrole. 17 00:01:21,457 --> 00:01:25,044 Najbolje što možemo jest predvidjeti kakvo će vrijeme biti 18 00:01:25,128 --> 00:01:29,215 kako bismo se pripremili i oporavili nakon udara. 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 Ali to nitko ne može sam. 20 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 Kad malo razmislite, 21 00:01:35,221 --> 00:01:37,723 nije li to glavna uloga državnih vlasti? 22 00:01:37,807 --> 00:01:41,477 Zaštititi nas od prijetnji od kojih se ne možemo zaštititi sami? 23 00:01:41,561 --> 00:01:45,690 Ma! Ne treba meni vlada predviđati vrijeme. 24 00:01:45,773 --> 00:01:48,985 Lijeva kaže da stiže oluja. 25 00:01:49,068 --> 00:01:50,278 Hoćeš je stisnuti? 26 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Dat ću petama vjetra. 27 00:01:53,114 --> 00:01:55,658 Ne, trebamo nešto bolje. 28 00:01:59,537 --> 00:02:02,456 Vremenska prognoza najčešće mi je izgovor 29 00:02:02,540 --> 00:02:04,417 da ne odem na trčanje, 30 00:02:04,500 --> 00:02:09,839 ali ne primijetimo li da dolazi uragan, ljudi umiru. 31 00:02:09,922 --> 00:02:12,842 Ne samo to. Cijeli sektori društva, 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 od poljoprivrede preko prijevoza do zračnog prometa, 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,347 ovise o našoj sposobnosti predviđanja vremena. 34 00:02:18,431 --> 00:02:21,976 Kontrola zračnog prometa. Nitko nam nije rekao za ovu ledenu oluju 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,771 pa mi i svi ostali zrakoplovi padamo. 36 00:02:26,731 --> 00:02:27,648 Prijem! 37 00:02:28,816 --> 00:02:31,152 Odakle dobivamo vremensku prognozu? 38 00:02:31,235 --> 00:02:34,739 Mislio sam da je dobivamo s aplikacije AccuWeather na mobitelu 39 00:02:34,822 --> 00:02:36,449 ili od prezentera na televiziji. 40 00:02:40,161 --> 00:02:45,166 Ja sam vaš prognostičar Šime Olujić s današnjom Mega Doppler prognozom. 41 00:02:45,249 --> 00:02:47,084 Linda, bit će mokra. 42 00:02:47,168 --> 00:02:49,879 O, ne! Bolje da izvadim kaljače. 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 Ti i tvoje kaljače! 44 00:02:53,758 --> 00:02:57,178 Ali jesi li se ikad zapitala odakle oni dobivaju podatke? 45 00:02:57,261 --> 00:03:00,348 Da, oduvijek sam se to pitala. 46 00:03:00,431 --> 00:03:01,807 Šime, anđele, 47 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 odakle dobivaš sve te oblačiće i brojeve? 48 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 Ili je to tajna? 49 00:03:08,689 --> 00:03:12,860 Tebe ne mogu odbiti, Linda. Kao što možeš vidjeti, 50 00:03:12,944 --> 00:03:15,446 Nacionalni meteorološki zavod 51 00:03:15,529 --> 00:03:19,951 prekrio je našu zemlju meteopostajama, radarom visoke rezolucije 52 00:03:20,034 --> 00:03:23,454 i mrežom od šesnaest satelita. 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,291 Sve to pruža nam veliku količinu podataka o vremenskim prilikama 54 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 iznad SAD-a. 55 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 Slijedi lokalna prognoza. 56 00:03:32,046 --> 00:03:34,173 Vidjet ćemo kako državni meteorolozi 57 00:03:34,256 --> 00:03:36,342 podatke pretvaraju u prognozu za vaše područje. 58 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Tijekom dana 59 00:03:37,969 --> 00:03:41,138 javno objavljuju te podatke kako bi ih svi mogli preuzeti. 60 00:03:41,222 --> 00:03:44,016 Podatke preuzimaju bezbrojne organizacije, 61 00:03:44,100 --> 00:03:46,602 agencije i medijske kuće poput naše, Linda. 62 00:03:48,271 --> 00:03:52,942 Hej, je li Denzel na toj slici? Šalim se! 63 00:04:05,246 --> 00:04:10,334 Sve te aplikacije, novine i televizijski prognostičari poput tebe 64 00:04:10,418 --> 00:04:13,170 dobivaju podatke od vlade? 65 00:04:13,254 --> 00:04:17,300 Točno, Linda. Ja sam samo umišljena faca s diplomom iz komunikologije. 66 00:04:17,383 --> 00:04:19,760 Gle njega! Baš fora! 67 00:04:23,014 --> 00:04:27,310 Dakle, stvarno postoji neki državni meteorolog u mom gradu? 68 00:04:27,393 --> 00:04:28,853 Nemojte me zafrkavati! 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,396 Tako je, Linda. 70 00:04:32,481 --> 00:04:35,401 Ups! Nestani iz kadra, Šime! 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,821 Nije li to nevjerojatno? Ma gdje stanovali, 72 00:04:38,904 --> 00:04:42,616 neki državni meteorolog pušta meteorološke balone, 73 00:04:42,700 --> 00:04:46,787 analizira podatke i piše vremenske prognoze za vas. 74 00:04:46,871 --> 00:04:51,375 A potrebno je tisuću takvih koji diljem SAD-a surađuju 75 00:04:51,459 --> 00:04:54,128 na opsežnom nacionalnom projektu 76 00:04:54,211 --> 00:04:57,340 samo da biste vi dobili malo upozorenje na mobitelu. 77 00:04:58,174 --> 00:05:02,219 Kiša će? O, ne! Moramo otkazati utrku. 78 00:05:02,303 --> 00:05:05,473 Žao mi je, i ja sam se veselio. 79 00:05:05,556 --> 00:05:08,392 Bez vremenske prognoze, baš kao i bez pitke vode, 80 00:05:08,476 --> 00:05:10,978 ne možemo živjeti. 81 00:05:11,937 --> 00:05:15,232 Zato predstavlja oličenje javnog dobra. 82 00:05:15,316 --> 00:05:19,862 Važnu uslugu koju vlada pruža besplatno i javno 83 00:05:19,945 --> 00:05:21,447 jer samo ona to može. 84 00:05:21,530 --> 00:05:26,243 Pazite na unos tekućine! Novci poreznih obveznika na djelu. 85 00:05:27,286 --> 00:05:31,874 Ali pogledajmo koji vjetar puše. Što kad bih vam rekao 86 00:05:31,957 --> 00:05:35,669 da vam netko pokušava oduzeti to javno dobro? 87 00:05:35,753 --> 00:05:40,591 Kao što punionica vode može staviti svoj logotip na vodu iz slavine, 88 00:05:40,674 --> 00:05:43,969 privatne tvrtke poput AccuWeathera i Weather Channela 89 00:05:44,053 --> 00:05:45,971 promijene ambalažu tih javnih podataka, 90 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 dodaju kap svojih podataka i analiza 91 00:05:48,933 --> 00:05:52,311 i prodaju ih medijskim kućama, aplikacijama i korisnicima. 92 00:05:52,394 --> 00:05:57,358 Vrhunske prognoze, samo kod nas! Bolje od onog besplatnog državnog smeća. 93 00:05:58,317 --> 00:06:01,112 Nema ništa loše u tome da privatna tvrtka 94 00:06:01,195 --> 00:06:03,155 gradi poslovanje na javnim podacima. 95 00:06:03,239 --> 00:06:05,741 Zato oni i postoje. 96 00:06:05,825 --> 00:06:07,118 No u posljednje vrijeme 97 00:06:07,201 --> 00:06:09,829 AccuWeather u Nacionalnom zavodu 98 00:06:09,912 --> 00:06:13,457 ne vidi dobavljača, nego konkurenciju. 99 00:06:13,541 --> 00:06:18,254 Da, bilo bi bolje da budemo jedini 100 00:06:18,337 --> 00:06:20,548 s pristupom tim podacima. 101 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 Tijekom posljednja dva desetljeća vodimo lukavu kampanju 102 00:06:25,261 --> 00:06:29,181 kako bismo ih spriječili da komuniciraju s javnošću. 103 00:06:34,937 --> 00:06:38,858 G. 2005. pokušali smo im ograničiti 104 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 objavljivanje uobičajenih prognoza 105 00:06:41,569 --> 00:06:44,655 samo na komercijalne pružatelje usluga poput nas. 106 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 Što? Čudno. Nazvat ću… 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 A 2012. godine doslovce smo spriječili 108 00:06:56,375 --> 00:06:59,753 razvoj besplatne aplikacije Zavoda. 109 00:06:59,837 --> 00:07:02,631 Vi znate da naši znanstvenici prikupljaju podatke koje vi… 110 00:07:06,385 --> 00:07:10,764 Nacionalni meteorološki sustav ne smije oglašavati svoje znanstvene rezultate, 111 00:07:10,848 --> 00:07:16,312 pa možemo slobodno uvjeriti javnost da smo mi istinski bogovi prognoze. 112 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 Primajte prognozu od nas, jedinog izvora, 113 00:07:22,193 --> 00:07:26,989 jer iako ste novcem poreznih obveznika već platili te prognoze, 114 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 mi bismo da platite i nama. 115 00:07:32,161 --> 00:07:34,121 Nevjerojatno, zar ne? 116 00:07:34,205 --> 00:07:38,667 AccuWeather je pokušao pretvoriti javno dobro u privatno vlasništvo, 117 00:07:38,751 --> 00:07:43,339 iako je aplikaciju izgradio na besplatnim državnim podacima. 118 00:07:44,089 --> 00:07:47,885 Zamislite budućnost u kojoj plaćate za upozorenja na ekstremno vrijeme 119 00:07:47,968 --> 00:07:51,096 pa saznate za dolazak tornada samo ako možete platiti. 120 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Ne trebate zamišljati! 121 00:07:52,973 --> 00:07:58,145 G. 2015. primijetili smo kretanje tornada prema Oklahomi, 122 00:07:58,229 --> 00:08:01,774 ali o tome smo obavijestili samo pretplatnike. 123 00:08:08,113 --> 00:08:09,490 A znate što je najveće zlo? 124 00:08:09,573 --> 00:08:12,993 Sve je to proletjelo ispod radara. 125 00:08:13,077 --> 00:08:15,412 Posljednji put kad je pošta bila u problemu, 126 00:08:15,496 --> 00:08:18,707 počeo sam kupovati markice, kao svi. 127 00:08:18,791 --> 00:08:21,377 Ali gdje smo bili kad je Zavod bio na koljenima? 128 00:08:22,086 --> 00:08:25,005 Javna dobra trebaju javnu podršku, 129 00:08:25,089 --> 00:08:28,968 jer kad zaprijete ekstremni vremenski uvjeti, 130 00:08:29,051 --> 00:08:32,388 ti ljudi riskiraju svoje živote da bi zaštitili nas. 131 00:08:36,976 --> 00:08:40,187 ZRAČNA LUKA HENRY E. ROHLSEN AMERIČKI DJEVIČANSKI OTOCI 132 00:08:40,271 --> 00:08:41,939 LOVCI NA URAGANE ODRED ZA METEOIZVIĐANJE 133 00:08:54,827 --> 00:08:56,120 Adame, jesi li spreman? 134 00:08:56,203 --> 00:08:59,665 Proletjet ćemo kroz sredinu velikog uragana. 135 00:08:59,748 --> 00:09:01,584 Dobro, ali zašto? 136 00:09:01,667 --> 00:09:04,587 S pomoću naših podataka Nacionalni centar za uragane 137 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 može predvidjeti jačinu i putanju oluje 138 00:09:07,464 --> 00:09:10,467 te izdati odgovarajuće upozorenje za pogođena područja. 139 00:09:10,551 --> 00:09:12,803 Spremni za uzlijetanje, kontrola obavljena. 140 00:09:15,973 --> 00:09:19,268 -Sve je spremno. Provjera napajanja. -Ajoj meni. 141 00:09:20,477 --> 00:09:24,898 Dobro je! Sljedeća postaja: uragan Sam. 142 00:09:25,983 --> 00:09:27,776 -Uzlijećemo. -Opa! 143 00:09:27,860 --> 00:09:32,448 Udaljit ćemo se oko 1100 km od St. Croixa. 144 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 Zatim ćemo se spuštati tri kilometra 145 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 i proći kroz samo središte. 146 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Proletjet ćemo kroz središte? 147 00:09:40,247 --> 00:09:41,999 Da, kroz samu oluju. 148 00:09:42,082 --> 00:09:44,585 Ovo su teške oborine. 149 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Sranje! 150 00:09:47,254 --> 00:09:49,048 Bolje da sjednete s kamerom. 151 00:09:54,970 --> 00:09:56,972 A jebemti! 152 00:10:02,186 --> 00:10:05,397 Ovo je naša sonda, 153 00:10:05,481 --> 00:10:08,692 znanstveni instrument kojim prikupljamo podatke o vjetru, 154 00:10:08,776 --> 00:10:11,528 tlaku, temperaturi, vlažnosti… 155 00:10:11,612 --> 00:10:15,574 Prikuplja podatke o uraganu i završi u moru. 156 00:10:15,658 --> 00:10:17,701 -Bacimo je kroz ovu cijev. -Ajme! 157 00:10:17,785 --> 00:10:19,787 Zapravo, vi ćete je otvoriti. 158 00:10:20,996 --> 00:10:22,498 Položite je unutra. 159 00:10:25,584 --> 00:10:29,922 -Tako. -Evo ga. Teško je! 160 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 I gotovo. 161 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 Podaci već pristižu. 162 00:10:38,055 --> 00:10:41,433 Vidimo vlažnost, temperaturu zraka, 163 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 -tlak i ostalo. -Točno. 164 00:10:43,352 --> 00:10:45,688 Uvijek sam mislio… 165 00:10:45,771 --> 00:10:48,816 Kad gledamo TV i vidimo uragan, 166 00:10:48,899 --> 00:10:51,694 mislio sam da sliku dobivamo putem satelita ili radara. 167 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 Ali ovo je kao u filmu Armageddon. 168 00:10:53,779 --> 00:10:56,865 Šaljemo ekipu u oluju 169 00:10:56,949 --> 00:11:00,911 da utvrdi gdje se oluja zaista nalazi. 170 00:11:00,994 --> 00:11:05,249 Kad je pronađete, morate ispustiti vrijedni paket u njezino središte. 171 00:11:05,332 --> 00:11:07,793 -I to više puta dnevno? -Točno. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,211 -Po potrebi? -Samo što mi 173 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 ne raznesemo uragan. 174 00:11:10,421 --> 00:11:12,548 Dobro, zamalo! 175 00:11:12,631 --> 00:11:16,427 Samo zrakoplovom možete doći 176 00:11:16,510 --> 00:11:18,262 i saznati što se točno događa. 177 00:11:18,345 --> 00:11:21,598 Prikupljamo i podatke na rubnim dijelovima oluje 178 00:11:21,682 --> 00:11:23,725 te ih šaljemo u Centar za uragane. 179 00:11:23,809 --> 00:11:26,228 Ti im podaci govore 180 00:11:26,311 --> 00:11:30,941 koliko je veliko polje vjetra oko uragana, pa mogu izdavati upozorenja. 181 00:11:31,024 --> 00:11:34,278 Neizravno spašavamo živote ili ih pomažemo spasiti… 182 00:11:34,361 --> 00:11:35,737 -Da. -kroz sustav uzbunjivanja. 183 00:11:35,821 --> 00:11:37,781 Centar za uragane objavljuje upozorenja. 184 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Sad smo duboko u Samovu trbuhu. 185 00:11:43,454 --> 00:11:45,622 Sam nije sretan što smo ovdje. 186 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 -Upravo ulazimo. -Dobro. 187 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 I sad smo u središtu. 188 00:11:51,753 --> 00:11:53,422 Bože mili! 189 00:12:08,479 --> 00:12:10,189 Jebeno! 190 00:12:12,608 --> 00:12:18,322 Ovo je prekrasno! Najprije smo bili 191 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 u bijelim oblacima, a onda iznenada 192 00:12:22,284 --> 00:12:25,496 oblaci nestanu i možemo vidjeti sve do mora. 193 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Predivno! 194 00:12:29,333 --> 00:12:32,711 Mnogi od nas ili naše obitelji živimo na obali Meksičkog zaljeva 195 00:12:33,462 --> 00:12:38,425 i ono što mi radimo izravno im pomaže donijeti potrebne odluke 196 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 dok im se oluja bliži. 197 00:12:40,427 --> 00:12:45,516 Doslovno ulijećete u jednu od najrazornijih prirodnih pojava 198 00:12:45,599 --> 00:12:47,809 i gledate je na način 199 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 koji nikome na Zemlji nije moguć. 200 00:12:51,063 --> 00:12:52,272 Imate čast biti ovdje. 201 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Kako se osjećate svakog dana? 202 00:12:54,525 --> 00:12:59,029 Čast mi je obavljati ovaj posao. Milijuni osjećaju učinke 203 00:12:59,112 --> 00:13:02,533 našeg posla i dobivaju točniju prognozu. 204 00:13:02,616 --> 00:13:06,078 Mogu donositi bolje odluke uoči oluja. 205 00:13:06,161 --> 00:13:08,455 -Imamo sreće -Da. 206 00:13:08,539 --> 00:13:13,043 što nam ovaj posao pomaže da izbliza vidimo oluju 207 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 i pomognemo zajednici. 208 00:13:15,087 --> 00:13:17,673 Mark, bila mi je čast biti ovdje. 209 00:13:17,756 --> 00:13:20,592 -Hvala na gostoprimstvu. -Bilo mi je drago, Adame. 210 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Nevjerojatno. 211 00:13:24,429 --> 00:13:28,850 Malo mi je mučno. Drago mi je što sam ponovo na tlu. 212 00:13:28,934 --> 00:13:31,061 Sada idemo u Nacionalni centar za uragane 213 00:13:31,144 --> 00:13:35,232 da vidimo što znanstvenici rade s podacima koje zrakoplov prikuplja. 214 00:13:35,315 --> 00:13:39,111 Uzimamo podatke koje zrakoplov prikuplja 215 00:13:39,194 --> 00:13:43,490 kako bismo utvrdili što se doista događa u uraganu. 216 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Zatim izrađujemo vremenske prognoze 217 00:13:45,492 --> 00:13:47,869 i, još važnije, obavještavamo javnost. 218 00:13:47,953 --> 00:13:52,332 Često se zbog naših prognoza evakuira stanovništvo, 219 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 čak milijun ili više ljudi. 220 00:13:54,334 --> 00:13:58,630 Jeste li ikad gledali u ove projekcije, 221 00:13:58,714 --> 00:14:01,925 shvatili da morate nekoga obavijestiti jer je prognoza toliko loša 222 00:14:02,009 --> 00:14:04,928 i znali da će vaša rečenica pokrenuti veliku evakuaciju? 223 00:14:05,012 --> 00:14:08,932 Da, dogodilo se to baš prošle godine, 2020. 224 00:14:09,016 --> 00:14:11,643 Naši meteorolozi često u roku od nekoliko sekundi 225 00:14:11,727 --> 00:14:13,437 moraju donijeti odluku, 226 00:14:13,520 --> 00:14:16,356 najčešće na temelju iskustva ili osjećaja. 227 00:14:16,440 --> 00:14:19,818 Toga dana stručnjak za uragane i ja 228 00:14:19,901 --> 00:14:23,488 uvidjeli smo da oluja neće oslabjeti, 229 00:14:23,572 --> 00:14:27,242 već će udariti obalu nesmanjenom žestinom. 230 00:14:27,326 --> 00:14:31,580 Usto, ovdašnji je teren vrlo nizak. 231 00:14:31,663 --> 00:14:35,584 I još, koordinatori za izvanredne situacije 232 00:14:35,667 --> 00:14:40,380 javili su nam da mještani ne odlaze, što nas je natjeralo da napravimo presedan 233 00:14:40,464 --> 00:14:43,634 i upotrijebimo izraz „nepreživljiva” 234 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 za tu oluju. 235 00:14:45,385 --> 00:14:49,222 Mediji su se uhvatili te poruke. 236 00:14:49,306 --> 00:14:50,474 Ajme! 237 00:14:50,557 --> 00:14:54,603 Cijeli smo dan to slušali, „nepreživljiva je”. 238 00:14:54,686 --> 00:14:58,815 U toj oluji nismo imali žrtava, 239 00:14:58,899 --> 00:15:03,195 a evakuirano je 100 % stanovništva s najteže pogođenog područja. 240 00:15:03,278 --> 00:15:07,032 Izvanredno. 241 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 Da je samo jedan mještanin ostao, 242 00:15:09,785 --> 00:15:12,120 -a kamoli deseci, -Da. 243 00:15:12,204 --> 00:15:13,956 sigurno bi bili poginuli. 244 00:15:14,039 --> 00:15:17,668 Bilo je ovo nevjerojatno iskustvo, 245 00:15:17,751 --> 00:15:21,797 letjeti u onom vražjem avionu i zatim saznati čime se vi bavite. 246 00:15:21,880 --> 00:15:23,131 Jamie, hvala vam najljepša. 247 00:15:23,215 --> 00:15:24,716 Bilo mi je zadovoljstvo. 248 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 Doslovno sam se vinuo nebu pod oblake. 249 00:15:34,726 --> 00:15:39,022 Svi ti hrabri ljudi rade zajedno kao po koncu, 250 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 kako bismo mi imali potrebne informacije 251 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 i zaštitili se od uragana. 252 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Zadivljujuće! 253 00:15:46,697 --> 00:15:49,700 Ali nešto tu ne štima. 254 00:15:50,534 --> 00:15:55,205 Ako nas država tako dobro štiti prije dolaska uragana, 255 00:15:55,288 --> 00:15:59,167 zašto nam tako loše pomaže poslije? 256 00:15:59,251 --> 00:16:02,212 Točno, govorim o FEMA-i. 257 00:16:02,295 --> 00:16:05,841 Agencija koju ne povezujemo često s pohvalama. 258 00:16:05,924 --> 00:16:10,095 Umjesto toga, postala je ruglo vladinih agencija. 259 00:16:11,304 --> 00:16:14,433 Kad se uragan Maria 2017. godine obrušio na Portoriko, 260 00:16:15,017 --> 00:16:18,270 FEMA nije osigurala dovoljno ljudi, vode u bocama, 261 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 pa ni električnih generatora. 262 00:16:21,064 --> 00:16:25,027 Struja se na otok vratila tek 11 mjeseci poslije. 263 00:16:25,110 --> 00:16:29,489 Zbog tih neuspjeha umrlo je 4500 ljudi. 264 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 Većinu nije ubio uragan, 265 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 nego nedostatak pomoći poslije uragana. 266 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Podsjetit ću vas, Portoriko je u Americi. 267 00:16:41,752 --> 00:16:44,463 To se dogodilo Amerikancima. 268 00:16:45,672 --> 00:16:50,886 Ako naša vlada može provozati zrakoplov kroz središte uragana, 269 00:16:50,969 --> 00:16:55,265 zašto, zaboga, ne može donijeti boce vode 270 00:16:55,348 --> 00:16:57,768 svojim građanima? 271 00:17:03,565 --> 00:17:08,153 Lako je reći „FEMA je sranje” i gotovo. 272 00:17:08,236 --> 00:17:10,572 Ne bih vas krivio. Lijepo zvuči. 273 00:17:10,655 --> 00:17:15,368 Ali zanima li vas zašto je sranje? Mene da. 274 00:17:15,452 --> 00:17:19,539 Pokušavajući odgovoriti na to pitanje, otkrili smo da, više od svega, 275 00:17:19,623 --> 00:17:22,459 uspješnost vladinih agencija 276 00:17:22,542 --> 00:17:25,712 ovisi o njihovoj strukturi, a FEMA-ina struktura je, 277 00:17:25,796 --> 00:17:30,258 i oduvijek je bila, sjebana do orkanskih razmjera. 278 00:17:30,342 --> 00:17:32,803 Sve do konca 70-ih saveznu pomoć za slučaj katastrofe 279 00:17:32,886 --> 00:17:37,265 vodila je je hrpa različitih agencija koje su jedva surađivale. 280 00:17:37,349 --> 00:17:38,308 PLAN ZA KRIZNE SITUACIJE 1. KORAK 2. KORAK 3. KORAK 281 00:17:38,391 --> 00:17:40,060 Molim? Hej! 282 00:17:41,228 --> 00:17:42,395 Pametnjaković, ha? 283 00:17:43,814 --> 00:17:47,109 Umjesto osnivanja nove jake agencije, 284 00:17:47,192 --> 00:17:50,946 izvršnom naredbom sve su agencije objedinjene i nastala je FEMA. 285 00:17:51,029 --> 00:17:52,405 Zašutite! 286 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 Sad ste svi FEMA. 287 00:17:56,576 --> 00:18:00,664 Morate smisliti plan za sve katastrofe za sve Amerikance, 288 00:18:00,747 --> 00:18:03,250 dakle… Što nam je prvo? 289 00:18:09,005 --> 00:18:10,006 Sretno! 290 00:18:13,385 --> 00:18:16,805 Različitih prioriteta i bez jasnog programa 291 00:18:16,888 --> 00:18:19,599 FEMA nije mogla postati dobro organizirana agencija, 292 00:18:19,683 --> 00:18:24,271 a probleme je začinio vladin najveći neprijatelj, birokracija. 293 00:18:27,440 --> 00:18:30,485 FEMA je toliko opterećena birokratskim pravilima 294 00:18:30,569 --> 00:18:34,239 da nije mogla dopremiti pomoć nakon uragana Andrew 295 00:18:34,322 --> 00:18:36,324 dok nije riješila svu papirologiju. 296 00:18:38,410 --> 00:18:39,786 Utapate se? 297 00:18:39,870 --> 00:18:44,457 U redu, faksirajte mi zahtjev za pomoć u slučaju opasnosti od vode. 298 00:18:46,376 --> 00:18:49,045 Razumijem, ali ne pišem ja pravila. 299 00:18:49,796 --> 00:18:54,259 Prema saveznom zakonu, naša Agencija za izvanredne situacije 300 00:18:54,342 --> 00:18:58,722 ne može ni proglasiti izvanrednu situaciju bez dopuštenja. 301 00:18:58,805 --> 00:19:01,474 To znači da umjesto donošenja odluka 302 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 FEMA mora žonglirati sa zahtjevima predsjednika, guvernera i Kongresa. 303 00:19:06,271 --> 00:19:08,273 Da, guverneru, rješavam. 304 00:19:09,149 --> 00:19:11,443 Da, odmah, gospodine. 305 00:19:11,526 --> 00:19:14,154 Mogu li dobiti još malo novca za pomoć Portori… 306 00:19:14,237 --> 00:19:16,698 Jesi li glup? Nemamo novca! 307 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 FEMA-ina je moć vrlo mala i posebno je osjetljiva na politiku, 308 00:19:21,286 --> 00:19:24,664 a to znači da sve ovisi o tome koga poznajete. 309 00:19:24,748 --> 00:19:26,958 Samo malo, stanite! 310 00:19:27,042 --> 00:19:30,045 Imate li senatora ili kongresmena u nadzornom odboru FEMA-e? 311 00:19:31,213 --> 00:19:32,672 Šteta. 312 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Da imate, svi znamo da bi vam FEMA sredila 313 00:19:36,176 --> 00:19:40,096 dodatnih 36,5 milijuna dolara pomoći u prosjeku. 314 00:19:40,889 --> 00:19:45,393 Plus opskrbu bocama. Vodom. 315 00:19:46,645 --> 00:19:48,855 Pratite li političke struje, 316 00:19:48,939 --> 00:19:52,442 jasno vam je zašto je Teksas, država s dva moćna senatora, 317 00:19:52,525 --> 00:19:56,071 dobio izdašnu FEMA-inu pomoć nakon uragana Harveyja. 318 00:19:56,154 --> 00:20:00,742 Iste godine kada je Portoriko, koji nema predstavnika u Kongresu 319 00:20:00,825 --> 00:20:05,247 ni u predsjedničkim izborima, ostavljen na vjetrometini. 320 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 IGRA RIJEČIMA NA TEMU VREMENA: 7 321 00:20:06,998 --> 00:20:10,835 Možda sam lud, ali FEMA-ina pomoć ne bi trebala ovisiti o poštanskom broju. 322 00:20:10,919 --> 00:20:12,754 Trebala bi biti javni servis. 323 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Ne! Ovo je ekskluzivni klub. 324 00:20:17,133 --> 00:20:20,220 To objašnjava zašto okruzi s velikim udjelom crnačkog, latinoameričkog 325 00:20:20,303 --> 00:20:24,057 ili indijanskog stanovništva često dobivaju manje novce od FEMA-e 326 00:20:24,140 --> 00:20:27,811 u usporedbi s bjelačkim. Živio Connecticut! 327 00:20:27,894 --> 00:20:31,898 Vidimo se na golfu. Pustite je da prođe! 328 00:20:32,691 --> 00:20:36,403 I što je najveće zlo, zbog kroničnog manjka novca 329 00:20:36,486 --> 00:20:41,366 FEMA nije mogla donijeti plan za očekivane prirodne katastrofe. 330 00:20:42,784 --> 00:20:47,122 Svake godine imamo sezonu uragana. Pripremimo se. 331 00:20:47,205 --> 00:20:50,458 Te 2004-te, godinu prije uragana Katrina, 332 00:20:50,542 --> 00:20:53,753 FEMA je napravila simulaciju naziva uragan Pam, 333 00:20:53,837 --> 00:20:57,382 u kojoj zamišljeni uragan pogađa New Orleans. 334 00:20:57,465 --> 00:21:02,387 Što bi se dogodilo da puknu nasipi? 335 00:21:10,103 --> 00:21:13,315 Naše simulacije pokazuju da smo, u slučaju uragana u New Orleansu, 336 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 nedovoljno opremljeni. Odmah trebamo novi plan. 337 00:21:20,780 --> 00:21:24,576 Ajoj! Nedostaje nam novca 338 00:21:24,659 --> 00:21:27,746 i osoblja za provođenje ovih reformi. 339 00:21:27,829 --> 00:21:30,749 Ne možemo trošiti novac na zamišljene uragane 340 00:21:30,832 --> 00:21:33,418 kad moramo tražiti oružje za masovno uništenje u Iraku. 341 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 Mislim, koji kurac? 342 00:21:39,466 --> 00:21:41,885 Koliko je života moglo biti spašeno 343 00:21:41,968 --> 00:21:44,804 da je FEMA imala potrebne resurse? 344 00:21:45,680 --> 00:21:47,849 Čak i danas, kad su zbog klimatskih promjena 345 00:21:47,932 --> 00:21:51,394 uragani svake godine sve razorniji, 346 00:21:51,478 --> 00:21:55,398 FEMA se suočava s nedostatkom sredstava i nedovoljno ljudi. 347 00:21:55,482 --> 00:21:57,942 Ionako slaba agencija dodatno slabi. 348 00:22:05,116 --> 00:22:07,410 Svatko bi pobjesnio, zar ne? 349 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Još sam više bijesan 350 00:22:10,163 --> 00:22:13,124 jer ne znam što ja osobno mogu učiniti. 351 00:22:13,750 --> 00:22:17,921 Teško je popraviti velike strukturalne probleme poput ovog. 352 00:22:18,004 --> 00:22:20,965 Treba izraditi organigrame, sastavljati proračune 353 00:22:21,049 --> 00:22:24,302 i održati beskrajna saslušanja gdje neki starkelja 30 sekundi 354 00:22:24,386 --> 00:22:27,180 između pitanja ulijeva vodu iz bočice… 355 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 Dosadno mi je i samo vas gledati! 356 00:22:32,227 --> 00:22:35,647 Ali možda ipak zasja Sunce. 357 00:22:37,232 --> 00:22:38,483 Hej, gdje su slova? 358 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 IGRA RIJEČIMA NA TEMU VREMENA: 8 359 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Hvala. Spustite se na Zemlju! 360 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 IGRA RIJEČI NA TEMU VREMENA: 9 ALI ISFORSIRANA 361 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 Na tankom ste ledu! 362 00:22:45,156 --> 00:22:46,574 DOSTA, ADAME! 363 00:22:47,617 --> 00:22:51,788 Čak i dok se zalažemo za prijeko potrebne strukturne reforme, 364 00:22:51,871 --> 00:22:55,667 ne moramo samo sjediti i čekati da dođe poplava. 365 00:22:55,750 --> 00:22:59,087 Kao i u svakom vladinu resoru, zaštita od vremenskih nepogoda 366 00:22:59,170 --> 00:23:03,508 zajednički je projekt kojem svi možemo pridonijeti. 367 00:23:03,591 --> 00:23:05,426 Desna se javlja! 368 00:23:06,094 --> 00:23:09,472 Osjećam da stiže primjer iz stvarnog života. 369 00:23:09,556 --> 00:23:11,766 Da, možda imate pravo. 370 00:23:18,273 --> 00:23:20,608 -Hej, bok. -Michael Berlow, drago mi je. 371 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 Hvala na gostoprimstvu. 372 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Krenimo, pada kiša. 373 00:23:22,944 --> 00:23:24,612 Što je Skywarn? 374 00:23:24,696 --> 00:23:27,532 Skywarn je skupina volontera, 375 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 odnosno promatrača Meteorološkog zavoda. 376 00:23:29,701 --> 00:23:34,164 Ne plaćaju nas. Mi samo promatramo nevrijeme i prijavljujemo opažanja 377 00:23:34,247 --> 00:23:36,749 telefonski ili radiovezom. 378 00:23:36,833 --> 00:23:40,753 Ali zašto Meteorološki zavod treba stotine tisuća volontera diljem zemlje? 379 00:23:40,837 --> 00:23:43,923 Zašto se ti moraš voziti uokolo s radiom? 380 00:23:44,007 --> 00:23:47,427 Nedostaje im jedan element, a to je izvješće s terena. 381 00:23:47,510 --> 00:23:50,513 Trebaju im terenske činjenice. Imaju radare 382 00:23:50,597 --> 00:23:52,140 i meteorološke postaje, 383 00:23:52,223 --> 00:23:54,809 ali kad se nađete ovdje, na jugu Pennsylvanije, 384 00:23:54,893 --> 00:23:58,563 radar često ne vidi ono što vidimo mi na terenu. 385 00:23:58,646 --> 00:24:00,148 A najteži vremenski uvjeti 386 00:24:00,231 --> 00:24:02,192 odvijaju se unutar petstotinjak metara od tla. 387 00:24:02,275 --> 00:24:06,196 Dakle, ako se toliko oslanjaju na volontere, 388 00:24:06,279 --> 00:24:09,365 a ti si lunatik za vremenske prilike, ili šmokljan, 389 00:24:09,449 --> 00:24:10,825 koji naziv više voliš? 390 00:24:10,909 --> 00:24:13,077 Službeni izraz je meteoluđak. 391 00:24:14,537 --> 00:24:17,457 -Ja ga ne upotrebljavam. -Nije baš lijep izraz. 392 00:24:17,540 --> 00:24:19,209 Ja volim reći da sam motritelj, 393 00:24:19,292 --> 00:24:20,668 entuzijast, recimo tako. 394 00:24:20,752 --> 00:24:24,297 U ovom području imate tuču, tornada, 395 00:24:24,380 --> 00:24:26,007 katkad i uragane, 396 00:24:26,090 --> 00:24:27,342 -a imate li poplava? -Da. 397 00:24:27,425 --> 00:24:29,302 Imamo bujične poplave, izlijevanje rijeka, 398 00:24:29,385 --> 00:24:30,929 sve vrste poplava. 399 00:24:31,012 --> 00:24:34,390 Dovoljno je 30 centimetara vode da vam odnese automobil s ceste. 400 00:24:34,474 --> 00:24:37,143 A to Nacionalni meteorološki zavod ne može vidjeti. 401 00:24:37,227 --> 00:24:38,686 Točno. Zajednica Skywarn 402 00:24:38,770 --> 00:24:42,565 daje im vremenski osjetljive podatke kako bi izdali upozorenja na poplave. 403 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 Razumijem. 404 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Sada smo u okrugu Lancaster, 405 00:24:45,985 --> 00:24:48,279 koji je prije dva dana poharala grmljavinska oluja. 406 00:24:48,363 --> 00:24:51,532 Gledao sam kako umjerena oluja jača 407 00:24:51,616 --> 00:24:54,494 i dvije minute poslije objavili su upozorenje. 408 00:24:54,577 --> 00:24:57,330 Ajme! Dakle, ti prijaviš stanje 409 00:24:57,413 --> 00:24:59,749 i dvije minute poslije oni upozore sve mještane 410 00:24:59,832 --> 00:25:01,668 da je oluja postala jaka. 411 00:25:01,751 --> 00:25:03,670 -Točno. -To je super. 412 00:25:03,753 --> 00:25:05,588 U olujama su sekunde presudne. 413 00:25:05,672 --> 00:25:09,467 Dok radar prepozna njezinu jakost, šteta je već napravljena. 414 00:25:09,550 --> 00:25:13,304 Srušila je stabla i onda su reagirali 415 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 i odlučili upozoriti ljude. 416 00:25:15,014 --> 00:25:17,225 Meteorološki zavod izdaje izvrsna upozorenja, 417 00:25:17,308 --> 00:25:20,561 a naša im izvješća pomažu u pisanju upozorenja. 418 00:25:20,645 --> 00:25:24,732 -Možemo li vidjeti kako to radiš? -Da, javit ćemo kontroli 419 00:25:24,816 --> 00:25:26,067 što vidimo na terenu. 420 00:25:26,150 --> 00:25:27,235 Super. 421 00:25:27,318 --> 00:25:30,196 W3DLB, ovdje W3MSB. 422 00:25:30,947 --> 00:25:34,534 W3MSB, W3DLB, reci, Mike. 423 00:25:34,617 --> 00:25:38,579 Bok, Dave. Nalazimo se u Long's Parku u okrugu Lancaster 424 00:25:38,663 --> 00:25:42,667 i vidimo da je 50 starijih stabala 425 00:25:42,750 --> 00:25:44,544 iščupano iz tla ili slomljeno. 426 00:25:44,627 --> 00:25:47,547 I reci im da pada kiša. Pada! 427 00:25:47,630 --> 00:25:50,508 -I pada kiša. -Da. 428 00:25:50,591 --> 00:25:53,803 Proslijedit ću to Meteorološkom zavodu. 429 00:25:53,886 --> 00:25:57,849 W3MSB, ovdje kontrola W3DLB. 430 00:25:57,932 --> 00:25:59,851 Hvala na izvješću i pozdrav. W3MSB. 431 00:25:59,934 --> 00:26:00,893 I ja sam pridonio! 432 00:26:00,977 --> 00:26:04,397 Jesi. Slična izvješća šaljemo svakoga dana tijekom nevremena. 433 00:26:04,480 --> 00:26:08,443 Kako se osjećaš dok izravno štitiš svoju zajednicu? 434 00:26:08,526 --> 00:26:11,321 Nisi vatrogasac, nego obični dečko u Subaruu. 435 00:26:11,404 --> 00:26:13,364 Da, obični dečko. Osjećam se odlično. 436 00:26:13,448 --> 00:26:17,452 Uživam u tome i volim pomagati zajednici. 437 00:26:18,077 --> 00:26:22,081 Obožavam meteorologiju. Mogu promatrati vrijeme 438 00:26:22,165 --> 00:26:25,460 i opažanjima pomoći meteorolozima da zaštite živote i imovinu. 439 00:26:25,543 --> 00:26:27,128 -Divan osjećaj. -Ajme. 440 00:26:27,837 --> 00:26:29,881 Možeš li me vratiti u L. A.? 441 00:26:29,964 --> 00:26:31,299 Mogu, idemo. 442 00:26:38,556 --> 00:26:40,183 Hvala na vožnji, Michaele. 443 00:26:42,769 --> 00:26:45,146 Znate što najviše volim kada je riječ o vremenu? 444 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Ujedinjuje nas. 445 00:26:47,398 --> 00:26:51,319 Kad nahrupi oluja, svi u gradu misle isto. 446 00:26:51,402 --> 00:26:54,864 Prvo, odmah moram kupiti mlijeko i toaletni papir. 447 00:26:54,947 --> 00:26:57,575 A onda moram provjeriti jesu li mi susjedi dobro. 448 00:26:58,326 --> 00:27:01,621 Kad tako surađujemo i djelujemo zajedno, 449 00:27:01,704 --> 00:27:03,206 za opće dobro, 450 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 mi možemo sve. 451 00:27:06,459 --> 00:27:09,629 A dajući nam mogućnost da se udružimo 452 00:27:09,712 --> 00:27:13,466 i zaštitimo jedni druge u trenucima najvećih katastrofa, 453 00:27:13,549 --> 00:27:16,386 vlada pokazuje svoje najbolje lice. 454 00:27:16,469 --> 00:27:20,431 Premda ne ispunjava uvijek tu zadaću. 455 00:27:20,515 --> 00:27:24,018 Banke su spasili, a nas prodali! 456 00:27:24,102 --> 00:27:27,271 Banke su spasili, a nas prodali! 457 00:29:11,375 --> 00:29:13,377 Prijevod titlova: Marija Cvetković