1 00:00:06,674 --> 00:00:08,801 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,394 ‎Ngân hàng được cứu trợ! ‎Chúng tôi bị bán đứng! 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,148 ‎Đây là câu hỏi. ‎Bạn có tin tưởng chính phủ không? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,693 ‎Không phải lúc nào tôi cũng tin. ‎Tôi đã thấy họ cứu nguy cho Phố Wall 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,487 ‎trong khi người dân Mỹ chật vật. 6 00:00:27,570 --> 00:00:30,615 ‎Tôi đã thấy họ tấn công ‎những người biểu tình ôn hòa. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,076 ‎Và tôi biết Cục An ninh Vận tải ‎thực sự đang làm gì 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,661 ‎với tất cả kẹo dẻo cần sa ‎bị tịch thu của tôi. 9 00:00:35,745 --> 00:00:39,165 ‎Ngân hàng được cứu trợ! ‎Chúng tôi bị bán đứng! 10 00:00:39,248 --> 00:00:42,085 ‎Nhưng bạn biết không, ‎tôi nhận ra rằng có một cách 11 00:00:42,168 --> 00:00:46,047 ‎chúng ta đều ngầm tin tưởng ‎vào chính phủ mỗi ngày. 12 00:00:46,130 --> 00:00:50,259 ‎Chúng ta sử dụng tiền ‎và tiền chính là sự tin tưởng. 13 00:00:50,343 --> 00:00:54,013 ‎Nào, lí do duy nhất khiến mẩu bột cây ‎ngẫu nhiên này đáng giá một đô 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,683 ‎vì chính phủ nói như vậy ‎và vì chúng ta đều tin 15 00:00:57,767 --> 00:00:58,893 ‎những gì chính phủ nói. 16 00:00:58,976 --> 00:00:59,977 ‎Thật buồn cười khi… 17 00:01:00,061 --> 00:01:03,606 ‎trên tờ có ghi "Chúng ta tin Thượng Đế", ‎nhưng tôi theo chủ nghĩa vô thần. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 ‎Tôi không tin Thượng Đế, ‎tôi nguyền rủa Thượng Đế. 19 00:01:07,360 --> 00:01:11,739 ‎Chắc là trùng hợp thôi. ‎Không, chúng ta tin tưởng chính phủ. 20 00:01:11,823 --> 00:01:14,742 ‎Đó là lí do không ai trong chúng ta ‎đồng ý được trả tiền bằng giấy nợ 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,411 ‎hay những bức ảnh cận mặt ‎có chữ kí của những người nổi tiếng. 22 00:01:17,495 --> 00:01:21,082 ‎- Có chấp nhận ảnh của Danny DeVito không? ‎- Chỉ tiền mặt thôi ạ. 23 00:01:21,165 --> 00:01:23,584 ‎- Johnny Cash thì sao? ‎- Ai cơ? 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,045 ‎NƯỚC CHANH 25 00:01:26,129 --> 00:01:29,090 ‎Nhưng ai nấy đều chấp nhận ‎đồng đô la Mỹ truyền thống. 26 00:01:29,173 --> 00:01:33,052 ‎Một đô ư? Chú nghĩ giờ là năm 1990 sao? 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,637 ‎Năm đô một cốc ông ơi. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,098 ‎Được rồi, tuổi tác ‎không chừa một ai nhóc à. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 ‎Tôi từng nghĩ rằng lần duy nhất chính phủ 30 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 ‎có liên quan đến tiền của tôi ‎là khi tôi nộp thuế 31 00:01:43,396 --> 00:01:45,106 ‎hoặc là lần tôi hối lộ một thẩm phán, 32 00:01:45,189 --> 00:01:48,693 ‎nhưng hóa ra chính phủ ‎và sự tin tưởng của chúng ta vào họ 33 00:01:48,776 --> 00:01:52,238 ‎thực sự ảnh hưởng đến từng khoảnh khắc ‎trong đời sống kinh tế của chúng ta. 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,533 ‎Vậy điều gì sẽ xảy ra ‎khi niềm tin đó tan vỡ? 35 00:02:02,373 --> 00:02:05,418 ‎Tôi nghĩ đó là điều hiển nhiên ‎khi tôi gửi tiền vào ngân hàng, 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,296 ‎nó sẽ ở đó. Nhưng tại sao? 37 00:02:08,379 --> 00:02:12,508 ‎Tại sao lại giao phó số tiền tiết kiệm ‎cả đời mình cho một tổ chức giấu mặt? 38 00:02:12,592 --> 00:02:15,636 ‎Họ thậm chí không tin tưởng ‎giao cây bút của họ cho tôi. 39 00:02:16,137 --> 00:02:19,932 ‎Cho đến một thế kỉ trước, ‎hầu hết người Mỹ đều không tin tưởng. 40 00:02:20,016 --> 00:02:23,811 ‎Hồi đó, các ngân hàng phá sản là… ‎chuyện thường… 41 00:02:23,895 --> 00:02:26,898 ‎và khi điều đó xảy ra, ‎tiền của bạn cũng sẽ biến mất. 42 00:02:27,732 --> 00:02:30,776 ‎Chào mỹ nam, tủ trống không, con thì khóc. 43 00:02:30,860 --> 00:02:33,196 ‎Tôi cần rút ít tiền, ‎không thì sẽ rắc rối to. 44 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 ‎Xin lỗi quý cô, 45 00:02:34,447 --> 00:02:37,408 ‎đợt suy thoái khiến bảng cân đối kế toán ‎đỏ hơn cả mũi của W.C. Field. 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,910 ‎Tiền của cô đã không cánh mà bay. 47 00:02:39,619 --> 00:02:42,830 ‎Người Mỹ trở nên quá lo sợ ‎về việc mất tiền tiết kiệm 48 00:02:42,914 --> 00:02:46,167 ‎đến mức bất kì dấu hiệu bất ổn nào ‎cũng có thể gây ra hoảng loạn. 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,421 ‎Này, mọi người! Bọn lừa bịp này ‎không giữ được tiền của chúng ta đâu! 50 00:02:54,175 --> 00:02:56,177 ‎Người gửi tiền đổ xô đến ngân hàng 51 00:02:56,260 --> 00:02:59,096 ‎và cố gắng rút hết tiền cùng một lúc. 52 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 ‎Đây được gọi là rút tiền ồ ạt 53 00:03:01,015 --> 00:03:03,643 ‎và ngay cả một ngân hàng lớn mạnh ‎cũng có thể bị phá sản, 54 00:03:03,726 --> 00:03:07,480 ‎dẫn đến tình huống bi thảm ‎là phải đóng cửa hàng loạt. 55 00:03:09,273 --> 00:03:13,402 ‎Trong thời kì Đại suy thoái, ‎hơn chín nghìn ngân hàng đã phá sản. 56 00:03:13,486 --> 00:03:15,696 ‎Người Mỹ mất hàng tỷ đồng tiền tiết kiệm. 57 00:03:15,780 --> 00:03:19,158 ‎Nền kinh tế đình trệ ‎và sự phản đối của công chúng 58 00:03:19,241 --> 00:03:22,703 ‎đã khiến Tổng thống ‎Franklin Delano Roosevelt phải hành động. 59 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 ‎Từng người một. 60 00:03:25,289 --> 00:03:26,707 ‎Tôi mất tiền tiết kiệm cả đời. 61 00:03:26,791 --> 00:03:29,126 ‎Tôi thì mất khoản tiền lời ‎từ việc buôn rượu lậu. 62 00:03:29,210 --> 00:03:33,255 ‎Tôi tưởng tất cả đều mặc thùng đến, ‎hay kế hoạch thay đổi rồi à? 63 00:03:33,339 --> 00:03:35,800 ‎Được rồi, thế này thì sao? 64 00:03:35,883 --> 00:03:38,344 ‎Để khôi phục niềm tin ‎vào hệ thống ngân hàng, 65 00:03:38,427 --> 00:03:42,098 ‎chúng tôi sẽ thành lập ‎Công ty Bảo hiểm Tiền gửi Liên bang. 66 00:03:42,181 --> 00:03:44,976 ‎Từ nay trở đi, tiền gửi của mọi người ‎sẽ được đảm bảo 67 00:03:45,559 --> 00:03:49,230 ‎bằng sự tin tưởng trọn vẹn và tín nhiệm ‎của chính phủ Hoa Kỳ. 68 00:03:49,313 --> 00:03:51,274 ‎Nếu ngân hàng bị cháy thì sao? 69 00:03:51,357 --> 00:03:52,566 ‎Mọi người sẽ nhận lại tiền. 70 00:03:52,650 --> 00:03:55,945 ‎Nếu Bonnie và Clyde vào đó ‎và làm xáo trộn cả lên? 71 00:03:56,028 --> 00:03:57,613 ‎Mọi người sẽ nhận lại tiền! 72 00:03:57,697 --> 00:03:58,948 ‎Nếu ông nhận được bức điện 73 00:03:59,031 --> 00:04:01,826 ‎nói rằng mọi người sẽ mặc thùng ‎đến nói chuyện, nhưng chẳng ai mặc? 74 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 ‎Đảm bảo mà, vậy nhé! 75 00:04:04,287 --> 00:04:06,998 ‎FDIC, ĐẢM BẢO MÀ, VẬY NHÉ! 76 00:04:07,081 --> 00:04:10,459 ‎Tôi có thể rút một xu không? ‎Cảm ơn rất nhiều. 77 00:04:10,543 --> 00:04:14,714 ‎Vào thời điểm đó, đây được cho là ‎biện pháp lạ thường, nhưng nó đã hiệu quả. 78 00:04:14,797 --> 00:04:18,718 ‎FDIC đã ổn định hệ thống ngân hàng, ‎khôi phục lòng tin 79 00:04:18,801 --> 00:04:21,304 ‎và biến việc rút tiền ồ ạt ‎trở thành dĩ vãng. 80 00:04:21,387 --> 00:04:24,515 ‎Ngày nay, khi bạn nhìn thấy ‎biểu tượng FDIC tại một ngân hàng, 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,936 ‎có nghĩa là tối đa 250.000 đô la ‎cho mỗi tài khoản 82 00:04:29,020 --> 00:04:31,605 ‎được chính phủ liên bang ‎bảo đảm hoàn toàn. 83 00:04:31,689 --> 00:04:36,319 ‎Và từ năm 1933, không một xu trong ‎các khoản tiền gửi được bảo hiểm bị mất. 84 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 ‎Điều này còn ấn tượng hơn ‎vì vẫn có chuyện ngân hàng phá sản. 85 00:04:40,698 --> 00:04:43,993 ‎Chỉ là ngày nay, ‎thay vì gây ra hoảng loạn, 86 00:04:44,076 --> 00:04:49,332 ‎FDIC nhảy vào êm ru ‎đến mức hầu như không ai nhận ra. 87 00:04:49,874 --> 00:04:50,916 ‎Họ làm điều đó thế nào? 88 00:04:51,584 --> 00:04:55,546 ‎Thế này đi, mặt ngửa thì cùng tìm hiểu, ‎mặt sấp thì sẽ kết thúc tại đây. 89 00:04:56,505 --> 00:05:00,593 ‎Ồ, gì thế? Được rồi, ‎lần này không tính. Tung lại nhé. 90 00:05:02,970 --> 00:05:04,138 ‎Này! 91 00:05:06,766 --> 00:05:08,934 ‎CÔNG TY BẢO HIỂM TIỀN GỬI LIÊN BANG 92 00:05:10,311 --> 00:05:14,190 ‎- Xin chào. ‎- Chào mừng đến FDIC, Adam. 93 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 ‎Đây có vẻ là nơi mang vẻ ngân hàng nhất ‎tôi từng đến. 94 00:05:16,650 --> 00:05:20,196 ‎Nào, hãy tham quan một chút. ‎Hôm nay ta sẽ thực hiện một mô phỏng. 95 00:05:20,279 --> 00:05:21,906 ‎- Thật sao? ‎- Tôi đã nói với họ rằng 96 00:05:21,989 --> 00:05:24,200 ‎sẽ mời anh đến và quan sát cuộc họp. 97 00:05:24,283 --> 00:05:25,117 ‎Anh muốn dự chứ? 98 00:05:25,201 --> 00:05:27,953 ‎Ôi Chúa ơi. Có thể thấy ‎điều gì xảy ra khi ngân hàng phá sản. 99 00:05:28,037 --> 00:05:29,288 ‎- Lên trên thôi. ‎- Đi thôi. 100 00:05:29,372 --> 00:05:32,041 ‎- Adam, họ đây. Chào buổi sáng. ‎- Ôi Chúa ơi, chào mọi người. 101 00:05:32,124 --> 00:05:34,960 ‎Cảm ơn đã mời tôi. ‎Trịnh trọng quá nên tôi hơi hồi hộp. 102 00:05:36,796 --> 00:05:39,507 ‎Được rồi, chào mừng tất cả ‎đến cuộc họp điều hành này. 103 00:05:39,590 --> 00:05:44,386 ‎Chúng ta ở đây vì ‎Công ty Ngân hàng ABC. Tên mã là Kodiak. 104 00:05:44,470 --> 00:05:46,889 ‎Ngân hàng này được thành lập vào năm 1948 105 00:05:46,972 --> 00:05:49,683 ‎và có 23 chi nhánh ‎trên khắp hai tiểu bang. 106 00:05:49,767 --> 00:05:52,269 ‎Ngân hàng đã thua lỗ trong nhiều quý 107 00:05:52,353 --> 00:05:55,314 ‎và chúng ta đã chuẩn bị ‎một kế hoạch chiến lược để giải quyết. 108 00:05:55,397 --> 00:05:57,274 ‎Nhóm tại chỗ sẽ làm việc cả cuối tuần 109 00:05:57,358 --> 00:06:00,611 ‎để người gửi tiền được bảo hiểm ‎luôn có quyền truy cập vào quỹ của họ. 110 00:06:00,694 --> 00:06:03,739 ‎Ngân hàng sẽ mở cửa như thường lệ ‎vào lúc 8h30 sáng thứ Hai. 111 00:06:03,823 --> 00:06:05,574 ‎Đây là một ngân hàng sắp phá sản 112 00:06:05,658 --> 00:06:09,036 ‎có 60.000 người ‎có tài khoản tại ngân hàng này, 113 00:06:09,120 --> 00:06:12,414 ‎ngân hàng đang lụn bại, ‎họ không biết mọi người đang ở đây… 114 00:06:12,498 --> 00:06:16,210 ‎Họ không biết. Đúng vậy, ‎chúng tôi cố hết sức để tránh bị nghi ngờ 115 00:06:16,293 --> 00:06:18,462 ‎để giữ hệ thống tài chính luôn ổn định 116 00:06:18,546 --> 00:06:20,631 ‎và người gửi tiền không gặp trở ngại nào. 117 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 ‎Nếu một ngân hàng phá sản ‎và không tìm được người mua lại, 118 00:06:24,093 --> 00:06:27,471 ‎FDIC sẽ sở hữu tất cả mọi thứ ‎trong ngân hàng đó? 119 00:06:27,555 --> 00:06:28,722 ‎Điều đó có thể xảy ra, 120 00:06:28,806 --> 00:06:31,100 ‎nhưng đôi khi chúng tôi ‎cũng có thể sở hữu những thứ 121 00:06:31,183 --> 00:06:33,269 ‎mà ngân hàng mua lại không muốn sở hữu. 122 00:06:33,352 --> 00:06:34,562 ‎Thật sao, như thế nào cơ? 123 00:06:34,645 --> 00:06:38,649 ‎Những năm 80, chúng tôi từng là ‎cổ đông thiểu số của Dallas Cowboys, 124 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 ‎- trong thời gian rất ngắn. ‎- Thật ư? 125 00:06:40,818 --> 00:06:42,528 ‎Nhận được vé miễn phí hay sao? 126 00:06:42,611 --> 00:06:44,905 ‎- May mắn là không. ‎- Tiếc quá. 127 00:06:44,989 --> 00:06:48,409 ‎Chúng tôi sở hữu quyền đối với ‎một bộ phim kinh dị có sự tham gia 128 00:06:48,492 --> 00:06:50,619 ‎của George Clooney và Charlie Sheen. 129 00:06:50,703 --> 00:06:54,623 ‎Hình như tên là ‎Grizzly II‎ và vậy đấy. 130 00:06:54,707 --> 00:06:56,667 ‎Điều này có xảy ra thường xuyên không? 131 00:06:56,750 --> 00:06:59,962 ‎Gần đây thì ngày càng ít đi ‎vì nền kinh tế đang hoạt động rất tốt, 132 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 ‎nhưng chúng tôi đã có ‎một giai đoạn đặc thù, 133 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 ‎- nếu ai còn nhớ năm 2008, ‎- Vâng. 134 00:07:05,092 --> 00:07:07,344 ‎khi đó có hàng trăm ngân hàng đóng cửa. 135 00:07:07,428 --> 00:07:11,182 ‎Chà, năm 2008 hẳn là khoảng thời gian ‎rất bận rộn đối với mọi người. 136 00:07:11,265 --> 00:07:14,727 ‎Điều quan trọng cần lưu ý là ‎chi phí khắc phục sự cố ngân hàng 137 00:07:14,810 --> 00:07:16,645 ‎không phải do người đóng thuế chịu. 138 00:07:16,729 --> 00:07:20,107 ‎Chúng tôi có Quỹ Bảo hiểm Tiền gửi, ‎được tài trợ bởi các ngân hàng 139 00:07:20,191 --> 00:07:22,443 ‎trả phí bảo hiểm dựa trên ‎hồ sơ rủi ro của họ. 140 00:07:22,526 --> 00:07:24,153 ‎Tốt quá. Bắt các ngân hàng trả tiền. 141 00:07:24,236 --> 00:07:26,113 ‎Đó là… nếu… Đó là lỗi của họ mà. 142 00:07:27,615 --> 00:07:29,742 ‎Chúng ta sẽ đến một chi nhánh ngân hàng 143 00:07:29,825 --> 00:07:31,869 ‎và mô phỏng bài phát biểu ‎đóng cửa ngân hàng 144 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 ‎vào tối thứ Sáu ‎sau khi ngân hàng đóng cửa. 145 00:07:34,038 --> 00:07:35,164 ‎Hãy đi thôi. 146 00:07:35,247 --> 00:07:38,751 ‎Được rồi, trước hết, ‎tôi giúp anh đeo chiếc huy hiệu 147 00:07:38,834 --> 00:07:41,045 ‎- danh dự này. ‎- Gì chứ? Ôi. 148 00:07:41,921 --> 00:07:45,591 ‎- Tôi là nhân viên của FDIC, tuyệt thật. ‎- Anh đã sẵn sàng. Trông rất đẹp. 149 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 ‎Thực ra anh có thể đóng vai đó. 150 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 ‎Biết không? Cảm giác rất tuyệt. 151 00:08:06,904 --> 00:08:09,073 ‎Được rồi. Bị nhốt ở bên ngoài. 152 00:08:10,866 --> 00:08:11,742 ‎Chuyện thường ấy mà. 153 00:08:11,825 --> 00:08:14,787 ‎Tôi nghĩ nên mô tả trước với anh ‎trước khi chúng ta vào đó. 154 00:08:14,870 --> 00:08:18,207 ‎Là FDIC, chúng tôi không thích ‎ngân hàng phá sản, chúng tôi chỉ có mặt 155 00:08:18,290 --> 00:08:21,460 ‎trong trường hợp nó xảy ra. ‎Đây là tình huống nhạy cảm, 156 00:08:21,544 --> 00:08:22,962 ‎chúng tôi phải vượt qua điều đó. 157 00:08:23,045 --> 00:08:26,257 ‎Tôi nghĩ về sự chuyên nghiệp. ‎Tôi nghĩ về lòng trắc ẩn 158 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 ‎- Vâng. ‎- và tôi nghĩ về sự tôn trọng. 159 00:08:28,008 --> 00:08:29,885 ‎Chuyên nghiệp, trắc ẩn, tôn trọng. 160 00:08:29,969 --> 00:08:31,262 ‎- Chính xác. ‎- Hãy làm vậy. 161 00:08:31,345 --> 00:08:32,263 ‎FDIC 162 00:08:32,346 --> 00:08:34,473 ‎Xin chào, cho tôi gặp ‎giám đốc ngân hàng nhé? 163 00:08:34,557 --> 00:08:35,808 ‎Vâng. 164 00:08:36,767 --> 00:08:38,394 ‎- Xin chào, anh là Jerry? ‎- Đúng. 165 00:08:38,477 --> 00:08:41,564 ‎Xin chào, rất vui được gặp. ‎Tôi là Tyler Caviness, đến từ FDIC. 166 00:08:41,647 --> 00:08:44,066 ‎Được rồi, giờ là lúc nói với ‎giám đốc ngân hàng 167 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 ‎chúng ta là ai và tại sao ở đây. 168 00:08:46,735 --> 00:08:48,404 ‎- Tôi nói ư? ‎- Thử đi. Nói đi. 169 00:08:48,487 --> 00:08:51,699 ‎Được rồi, thưa ông, ‎tôi rất tiếc phải nói rằng 170 00:08:51,782 --> 00:08:55,911 ‎chúng tôi đến từ FDIC để… đưa ra công văn ‎chính thức về việc ngân hàng phá sản. 171 00:08:55,995 --> 00:09:00,165 ‎Sau khi khách hàng cuối cùng ‎trong ngày rời đi, vui lòng hãy khóa cửa 172 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 ‎và tập hợp nhân viên của mình ‎để chúng tôi có thể thông báo. 173 00:09:03,544 --> 00:09:04,837 ‎Được. 174 00:09:05,337 --> 00:09:07,506 ‎Khá tốt. Cũng… Thôi được. 175 00:09:07,590 --> 00:09:10,551 ‎Thông thường, sẽ không nói ‎ngân hàng phá sản. 176 00:09:10,634 --> 00:09:11,969 ‎Chúng tôi không muốn nhắc đến 177 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 ‎- cho đến phút cuối. Một khi… ‎- Hiểu rồi. 178 00:09:13,846 --> 00:09:15,014 ‎thực sự đóng cửa ngân hàng. 179 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 ‎Biết đâu ông ấy nghĩ, ‎"Có lẽ thông báo về sinh nhật của mình." 180 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 ‎- Phải. ‎- Nhỉ? 181 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 ‎Không đâu, khả năng cao ‎ông ấy biết lý do chúng ta ở đây. 182 00:09:22,271 --> 00:09:26,525 ‎Mọi người, tập hợp lại nhé. ‎Tối nay sẽ đưa ra một thông báo. 183 00:09:26,609 --> 00:09:28,611 ‎Chào mọi người, tôi là Tyler Caviness, 184 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 ‎đến từ Công ty ‎Bảo hiểm Tiền gửi Liên bang. 185 00:09:30,738 --> 00:09:33,407 ‎Rất vui được gặp mọi người. ‎Như mọi người đã nghe từ tiểu bang, 186 00:09:33,490 --> 00:09:34,783 ‎ngân hàng đã phá sản 187 00:09:34,867 --> 00:09:37,286 ‎và FDIC vào cuộc ‎để giúp giải quyết vấn đề. 188 00:09:37,369 --> 00:09:39,913 ‎Tin tốt là FDIC đã ký một thỏa thuận 189 00:09:39,997 --> 00:09:43,042 ‎với tổ chức mua lại ‎để tiếp quản tất cả các khoản tiền gửi 190 00:09:43,125 --> 00:09:45,586 ‎và hầu hết tài sản của công ty. 191 00:09:45,669 --> 00:09:47,963 ‎Ngân hàng sẽ mở cửa trở lại ‎vào sáng thứ Hai, 192 00:09:48,047 --> 00:09:50,424 ‎để hoạt động như thường lệ, ‎với một tên mới. 193 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 ‎Sẽ có rất nhiều việc ‎phải hoàn thành cùng nhau 194 00:09:52,635 --> 00:09:54,762 ‎và chúng tôi rất cảm ơn ‎sự hợp tác của mọi người. 195 00:09:54,845 --> 00:09:57,931 ‎Và bây giờ, tôi xin giới thiệu ‎về bên mua lại, 196 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 ‎ngân hàng mua lại. Cảm ơn. 197 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 ‎Làm tốt đấy. 198 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 ‎- Cảm ơn. ‎- Có cảm thấy khó xử hay bất thường không? 199 00:10:08,275 --> 00:10:09,818 ‎Cảm thấy hơi khó xử 200 00:10:09,902 --> 00:10:11,987 ‎vì bình thường khi nói chuyện ‎với một nhóm người, 201 00:10:12,071 --> 00:10:15,199 ‎nói hết câu là họ cười, ‎nhưng trong trường hợp này, 202 00:10:15,282 --> 00:10:17,284 ‎có rất nhiều gương mặt lo lắng. 203 00:10:17,368 --> 00:10:18,994 ‎- Vâng. ‎- Với anh thì sao? 204 00:10:19,078 --> 00:10:20,537 ‎Ta sẽ quen với việc có mặt 205 00:10:20,621 --> 00:10:23,165 ‎để đảm bảo rằng ‎họ hiểu chính xác những gì xảy ra 206 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 ‎và giúp họ tiếp nhận. 207 00:10:25,042 --> 00:10:27,753 ‎Chúng tôi xử lý tất cả các vấn đề đằng sau 208 00:10:27,836 --> 00:10:29,088 ‎để mọi thứ diễn ra lặng lẽ. 209 00:10:29,171 --> 00:10:30,673 ‎Đó là điều chúng tôi hướng tới. 210 00:10:30,756 --> 00:10:33,384 ‎Một cách lặng lẽ. ‎Nếu tôi là khách hàng của ngân hàng 211 00:10:33,467 --> 00:10:38,097 ‎và vào thứ Sáu, thứ Bảy, Chủ Nhật, ‎thẻ ghi nợ của tôi vẫn hoạt động. 212 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 ‎Vào tuần sau, ‎tôi nhận được email hoặc thư, 213 00:10:40,099 --> 00:10:42,476 ‎"Ngân hàng của bạn có tên mới" ‎và tôi kiểu, "Ai quan tâm 214 00:10:42,559 --> 00:10:44,186 ‎một bức thư mẫu từ… sao cũng được". 215 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 ‎- Cuộc sống vẫn tiếp diễn. ‎- Phải! 216 00:10:45,938 --> 00:10:48,399 ‎Tôi không gặp bất kỳ gián đoạn nào ‎vì có các anh ở đó. 217 00:10:48,482 --> 00:10:50,317 ‎- Phải. ‎- Vâng. Tuyệt vời. 218 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 ‎Cảm ơn nhiều, Tyler. 219 00:10:51,402 --> 00:10:53,445 ‎- Ừ, một ngày tốt lành. ‎- Cảm ơn, anh cũng vậy. 220 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 ‎Đáng kinh ngạc làm sao. 221 00:10:57,574 --> 00:10:58,742 ‎Tôi không biết bạn thế nào, 222 00:10:58,826 --> 00:11:02,955 ‎tôi nghĩ đây là một trong số chương trình ‎hiệu quả nhất từng có của chính phủ. 223 00:11:03,038 --> 00:11:08,335 ‎Người của FDIC đã vô hiệu hóa nguy cơ ‎ngân hàng phá sản một cách triệt để, 224 00:11:08,419 --> 00:11:12,256 ‎không chỉ không làm tổn hại tiền chúng ta ‎mà chúng ta mà còn chẳng hay biết gì. 225 00:11:12,840 --> 00:11:14,425 ‎Nếu họ không tạo ra độ tin cậy đó, 226 00:11:14,508 --> 00:11:17,594 ‎nền kinh tế của chúng ta ‎sẽ thật sự ngừng hoạt động. 227 00:11:17,678 --> 00:11:18,971 ‎Nhưng khoan đã, 228 00:11:19,054 --> 00:11:22,724 ‎ngân hàng phá sản chỉ là một điều tồi tệ ‎có thể xảy ra với tiền của chúng ta. 229 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 ‎Chính phủ liên bang đang làm gì 230 00:11:24,435 --> 00:11:28,772 ‎để bảo vệ chúng ta khỏi mọi thảm họa ‎tài chính khác đang trực chờ? 231 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 ‎Chương trình này đáng lẽ ‎được ra mắt cách đây một năm. 232 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 ‎Nhưng bạn có đoán được ‎sự kiện thay đổi thế giới nào đã xảy ra 233 00:11:37,489 --> 00:11:39,908 ‎một tuần sau khi ‎chúng tôi mở cửa phòng biên kịch? 234 00:11:39,992 --> 00:11:43,412 ‎Không, tôi không nói về việc ra mắt ‎trò Động Vật Băng Qua: Chân Trời Mới. 235 00:11:43,495 --> 00:11:46,457 ‎Tuy nhiên, nó cũng khiến tôi ‎ngừng làm việc trong hơn một năm. 236 00:11:46,540 --> 00:11:48,667 ‎Không, Covid-19 bùng phát. 237 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 ‎Và như rất nhiều doanh nghiệp ‎trên khắp đất nước, 238 00:11:51,753 --> 00:11:55,716 ‎chúng tôi buộc phải đóng cửa. ‎Đó là một khoảng thời gian đáng sợ. 239 00:11:55,799 --> 00:12:00,053 ‎Hàng triệu người Mỹ mất việc làm, ‎thị trường chứng khoán giảm mạnh 240 00:12:00,137 --> 00:12:02,764 ‎và hàng nghìn tỷ đô la Mỹ ‎biến mất khỏi nền kinh tế 241 00:12:02,848 --> 00:12:05,476 ‎nhanh hơn cả tốc độ Quibi biến mất ‎khỏi điện thoại chúng ta. 242 00:12:05,559 --> 00:12:09,229 ‎Đó là thời điểm mà tất cả mọi người ‎từ nhân viên thời vụ đến CEO 243 00:12:09,313 --> 00:12:11,315 ‎đều trông vào chính phủ để được giúp đỡ. 244 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 ‎Vậy họ đã làm gì? 245 00:12:15,944 --> 00:12:17,946 ‎ĐÓNG CỬA VÌ COVID 246 00:12:18,030 --> 00:12:22,367 ‎Họ tạo ra cơn mưa tiền. ‎Hàng nghìn tỷ đô la hỗ trợ thất nghiệp, 247 00:12:22,451 --> 00:12:25,662 ‎các gói kích thích kinh tế, ‎khoản vay cho các doanh nghiệp nhỏ 248 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 ‎và giảm thuế doanh nghiệp. 249 00:12:28,373 --> 00:12:32,669 ‎Việc rót tiền mặt khẩn cấp này ‎đã giúp ổn định nền kinh tế, 250 00:12:32,753 --> 00:12:36,048 ‎nhưng tôi vừa xem CNBC vừa tự hỏi: 251 00:12:36,131 --> 00:12:39,718 ‎"Trước hết, bao giờ ‎Thương Vụ Bạc Tỷ ‎mới phát lại? Thứ này thật nhàm chán". 252 00:12:39,801 --> 00:12:43,889 ‎Nhưng quan trọng hơn, ‎tất cả số tiền cứu trợ này đến từ đâu 253 00:12:44,598 --> 00:12:46,058 ‎và ai thực sự được hưởng lợi? 254 00:12:46,141 --> 00:12:49,311 ‎Người dân chúng ta ‎hay những Mark Cuban của thế giới? 255 00:12:49,394 --> 00:12:52,731 ‎Câu trả lời cho những câu hỏi đó ‎có thể làm bạn ngạc nhiên. 256 00:12:52,814 --> 00:12:55,817 ‎MỘT ĐÊM NHIỆM MÀU ‎CÙNG VỚI CỤC DỰ TRỮ LIÊN BANG 257 00:12:59,905 --> 00:13:02,115 ‎PENN & TELLER 258 00:13:04,535 --> 00:13:07,538 ‎Tôi là Penn Jillette, ‎đây là bạn diễn của tôi Teller. 259 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 ‎Có thể bạn thấy choáng váng, bối rối, ‎thậm chí là bị lừa 260 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 ‎bởi các gói cứu trợ của chính phủ, 261 00:13:12,209 --> 00:13:14,545 ‎nhưng họ không lừa chúng ta. 262 00:13:14,628 --> 00:13:17,172 ‎Chúng tôi ở đây để cho bạn thấy ‎phép màu hoạt động thế nào. 263 00:13:17,256 --> 00:13:20,342 ‎Teller sẽ đóng vai chính phủ 264 00:13:20,425 --> 00:13:23,637 ‎và những chồng đô la Mỹ này, 265 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 ‎chúng là dòng tiền chảy qua nền kinh tế. 266 00:13:26,265 --> 00:13:29,309 ‎Người dân hạnh phúc ‎mua hàng tạp hóa, vay ngân hàng 267 00:13:29,393 --> 00:13:33,981 ‎và đặt cược cả vào cá độ đua ngựa. ‎Nhưng khoan đã. 268 00:13:34,064 --> 00:13:36,567 ‎Khi nền kinh tế khủng hoảng, ‎mọi người sợ hãi. 269 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 ‎Tất cả các hoạt động đó dừng lại 270 00:13:39,695 --> 00:13:44,533 ‎và hàng nghìn tỷ đô la ‎thật sự biến mất khỏi dòng lưu thông. 271 00:13:44,616 --> 00:13:49,705 ‎Ôi, hoảng loạn, thảm họa, ‎bánh xe tài chính đứng yên. 272 00:13:49,788 --> 00:13:51,957 ‎Không còn ai mua Frappuccino 273 00:13:52,040 --> 00:13:55,586 ‎và Ford F-150 nữa. 274 00:13:55,669 --> 00:13:59,298 ‎Để cứu chủ nghĩa tư bản, ‎chính phủ cần bơm tiền mặt 275 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 ‎vào hệ thống ‎để nền kinh tế lưu thông trở lại. 276 00:14:02,509 --> 00:14:06,096 ‎Vì vậy, chúng ta cần một người tình nguyện ‎cung cấp tiền mặt. 277 00:14:06,179 --> 00:14:07,639 ‎Đừng keo kiệt. 278 00:14:07,723 --> 00:14:10,517 ‎Bạn đủ tiền xem chúng tôi diễn, ‎tức là bạn rất giàu có. 279 00:14:10,601 --> 00:14:14,563 ‎Tôi này. Lấy tiền của tôi này. 280 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 ‎Được rồi, Đại gia, vì anh rất giàu có, 281 00:14:17,232 --> 00:14:19,735 ‎anh sẽ là ngân hàng nhé? 282 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 ‎Và Teller là Bộ Ngân khố Hoa Kỳ. 283 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 ‎Giờ chú Sam cần 2,2 nghìn tỷ đô la 284 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 ‎để kích thích nền kinh tế. 285 00:14:28,076 --> 00:14:31,455 ‎Ông ấy làm những gì ông ấy vẫn làm ‎mỗi khi cần tiêu tiền. 286 00:14:31,538 --> 00:14:37,210 ‎Vay từ các nhà đầu tư, ‎các quốc gia khác và từ ngân hàng. 287 00:14:37,294 --> 00:14:40,213 ‎Ồ! Anh rủng rỉnh thật đó. 288 00:14:40,297 --> 00:14:41,882 ‎Anh đang cố bù đắp cho gì đó? 289 00:14:41,965 --> 00:14:43,884 ‎Không, đừng trả lời. 290 00:14:43,967 --> 00:14:49,139 ‎Chính phủ dùng số tiền đi vay đó ‎chi cho thất nghiệp, 291 00:14:49,222 --> 00:14:54,519 ‎các gói cứu trợ, các gói kích thích khác ‎để phục hồi lại nền kinh tế. 292 00:14:54,603 --> 00:14:57,606 ‎Đổi lại, ngân hàng nhận được ‎trái phiếu kho bạc, 293 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 ‎đó chỉ là một cách nói trí trá, ‎hoa mỹ thay cho giấy nợ. 294 00:15:02,235 --> 00:15:06,365 ‎Điều tương tự với các ngân hàng ‎và công ty khác đang chìm sâu vào nợ nần 295 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 ‎hơn cả sinh viên tốt nghiệp đại học. 296 00:15:08,158 --> 00:15:12,704 ‎Còn ai muốn cho chú Sam vay vài trăm tỷ? 297 00:15:12,788 --> 00:15:14,373 ‎Tại sao ai cũng đồng ý vậy? 298 00:15:14,456 --> 00:15:16,667 ‎Họ luôn như vậy. 299 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 ‎Các công ty và các nước khác rất muốn ‎cho chính phủ chúng ta 300 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 ‎vay tiền vì chúng ta là siêu cường quốc. 301 00:15:21,797 --> 00:15:24,758 ‎Tên khốn lớn nhất và tồi tệ nhất ‎trên thế giới! 302 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 ‎Nhờ vậy mà chúng ta là một… ‎món cược an toàn. 303 00:15:27,386 --> 00:15:30,097 ‎Chính phủ Mỹ giống như nhà Lannisters, 304 00:15:30,180 --> 00:15:32,432 ‎chúng ta luôn trả nợ 305 00:15:32,516 --> 00:15:35,018 ‎và khơi mào rất nhiều ‎cuộc chiến không cần thiết. 306 00:15:36,645 --> 00:15:39,690 ‎Nghe này, tôi biết ‎chính phủ đi vay mọi lúc, 307 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 ‎nhưng trong khủng hoảng, ‎chúng ta đã vay quá nhiều cùng một lúc. 308 00:15:42,985 --> 00:15:47,072 ‎Thêm khoản nợ hai nghìn tỷ ‎ngoài số tiền chúng ta thường chi tiêu? 309 00:15:47,155 --> 00:15:48,115 ‎Không điên rồ sao? 310 00:15:48,198 --> 00:15:51,535 ‎Đó là lý do chúng ta có thêm ‎kế hoạch dự phòng 311 00:15:51,618 --> 00:15:54,496 ‎để phòng trường hợp ‎các ngân hàng căng thẳng. 312 00:15:54,579 --> 00:15:59,042 ‎Được gọi là "Cục Dự trữ Liên bang". ‎Còn nhớ chúng ta đã cấp cho các ngân hàng 313 00:15:59,793 --> 00:16:02,671 ‎một đống trái phiếu kho bạc ‎dưới dạng giấy nợ chứ? 314 00:16:02,754 --> 00:16:04,881 ‎Tại sao không kiểm tra xem? 315 00:16:07,426 --> 00:16:08,510 ‎Cái gì? 316 00:16:08,593 --> 00:16:12,681 ‎Chính phủ đã thanh toán tất cả khoản nợ. 317 00:16:12,764 --> 00:16:16,143 ‎Giờ đây, bạn có thể vay mua nhà, ‎đầu tư kinh doanh 318 00:16:16,226 --> 00:16:19,187 ‎và thưởng lớn cho ‎các giám đốc điều hành của mình. 319 00:16:19,271 --> 00:16:21,857 ‎Nhưng tất cả số tiền này ở đâu ra vậy? 320 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 ‎Sẽ không phải là ‎buổi biểu diễn của Penn và Teller 321 00:16:24,568 --> 00:16:27,320 ‎nếu chúng tôi không tiết lộ ‎cách thực hiện thủ thuật. 322 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 ‎Ngân hàng Dự trữ Liên bang của chính phủ 323 00:16:29,489 --> 00:16:32,284 ‎chỉ cần nhập vài con số vào máy tính 324 00:16:32,367 --> 00:16:35,495 ‎và thêm vài số không ‎vào số dư của ngân hàng. 325 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 ‎Gì? Vậy họ tạo ra tiền từ con số không? 326 00:16:40,625 --> 00:16:43,670 ‎Đúng vậy. Chính phủ liên bang thật sự 327 00:16:43,754 --> 00:16:47,758 ‎kiểm soát lượng tiền tồn tại, ‎tự mang lại cho mình 328 00:16:47,841 --> 00:16:51,219 ‎sức mạnh để cứu trợ nền kinh tế ‎thoát khỏi khủng hoảng. 329 00:16:51,303 --> 00:16:53,930 ‎Điều này hiệu quả chỉ vì ‎các ngân hàng tin rằng chính phủ 330 00:16:54,014 --> 00:16:55,932 ‎sẽ luôn trả nợ cho họ. 331 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 ‎Được rồi, điều đó thật tuyệt. Nhưng tôi… 332 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 ‎Không. Chỉ có thế thôi. 333 00:16:59,394 --> 00:17:02,105 ‎Tôi Penn Jillette và bạn diễn Teller, ‎chúng tôi là Penn & Teller. 334 00:17:02,189 --> 00:17:06,318 ‎Dù anh là ai, hãy rời khỏi sân khấu ‎của chúng tôi. Xuống mau! 335 00:17:07,027 --> 00:17:10,155 ‎Được rồi, chờ đã. ‎Trò ảo thuật thú vị đấy, nhưng 336 00:17:10,238 --> 00:17:12,616 ‎điều gì sẽ xảy ra ‎nếu bạn không phải ngân hàng? 337 00:17:12,699 --> 00:17:14,910 ‎Đúng thế, các tỷ phú lớn ở Phố Wall 338 00:17:14,993 --> 00:17:17,496 ‎tin rằng chính phủ chống lưng cho họ ‎trong cuộc khủng hoảng, 339 00:17:17,579 --> 00:17:21,208 ‎nhưng liệu dân thường Mỹ có ‎tin tưởng chính phủ cứu trợ chúng ta 340 00:17:21,291 --> 00:17:22,709 ‎khi tiền gặp sự cố? 341 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 ‎Chào Adam. 342 00:17:24,169 --> 00:17:27,422 ‎Chào Sandra. Chào Claudia. ‎Cảm ơn rất nhiều. 343 00:17:27,506 --> 00:17:29,091 ‎- Không có gì. ‎- Ở đây thích thật. 344 00:17:29,174 --> 00:17:30,467 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 345 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 ‎Những thứ này là gì? 346 00:17:31,760 --> 00:17:36,223 ‎Chúng tôi có một nhà trẻ phải đóng cửa. 347 00:17:36,306 --> 00:17:40,102 ‎Đây là bốn người chúng tôi. ‎Đây là bố tôi và… tôi, Claudia. 348 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 ‎Còn đây là anh trai chúng tôi ‎khi chúng tôi mở trường. 349 00:17:42,854 --> 00:17:44,773 ‎- Khai trương. ‎- Ừ. 350 00:17:44,856 --> 00:17:46,983 ‎Khoan, tôi có câu hỏi, ‎vì tôi luôn thắc mắc. 351 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 ‎Khi tổ chức lễ khai trương, ‎cây kéo lớn ở đâu ra? 352 00:17:50,612 --> 00:17:53,406 ‎Rõ ràng mọi doanh nghiệp đều ‎gặp khó khăn trong thời COVID. 353 00:17:53,490 --> 00:17:55,325 ‎Hãy cho tôi biết câu chuyện của các cô. 354 00:17:55,408 --> 00:17:59,121 ‎Quy mô trường có thể nhận 55 trẻ, 355 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 ‎từ sáu tuần tuổi đến năm tuổi. 356 00:18:00,664 --> 00:18:03,166 ‎Hầu hết phụ huynh của chúng tôi ‎là bác sĩ cấp cứu, 357 00:18:03,250 --> 00:18:06,044 ‎hoặc làm việc ở tuyến đầu trong siêu thị. 358 00:18:06,128 --> 00:18:08,547 ‎Chúng tôi giữ con ‎cho những người lao động thiết yếu. 359 00:18:08,630 --> 00:18:10,465 ‎Các cô cần thiết ‎với những người cần thiết. 360 00:18:10,549 --> 00:18:11,424 ‎- Đúng. ‎- Chuẩn. 361 00:18:11,508 --> 00:18:13,885 ‎Chúng tôi đã cố gắng tìm hiểu xem 362 00:18:13,969 --> 00:18:17,180 ‎nhân viên có thể quay lại không? ‎Có an toàn để trở lại không? 363 00:18:17,264 --> 00:18:19,224 ‎Và có những nhân viên không quay lại. 364 00:18:19,307 --> 00:18:21,935 ‎Có khoảng bốn hoặc năm đứa trẻ quay lại. 365 00:18:22,018 --> 00:18:23,103 ‎- Khá là lộn xộn. ‎- Chà! 366 00:18:23,186 --> 00:18:26,982 ‎Có vẻ như đó là một tình huống ‎khó khăn về mặt tài chính. 367 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 ‎Chúng tôi cố gắng lập một kế hoạch, ‎cố gắng vượt qua và… 368 00:18:30,610 --> 00:18:33,989 ‎Đó là ngày giỗ của mẹ chúng tôi, 369 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 ‎- vốn đã là một ngày buồn. ‎- Vâng. 370 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 ‎Chị gái gọi cho tôi và nói: ‎"Này, chị đã tính toán lại các con số 371 00:18:40,162 --> 00:18:41,913 ‎và… chúng ta không trụ được" 372 00:18:41,997 --> 00:18:44,416 ‎và chúng tôi biết ‎điều đó không chỉ ảnh hưởng đến 373 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 ‎chúng tôi hay bọn trẻ… 374 00:18:46,126 --> 00:18:47,961 ‎- bọn trẻ không ai trông. ‎- Bạn bè chúng ta. 375 00:18:48,044 --> 00:18:50,797 ‎Đây là chuyện những người lao động ‎bị mất thu nhập. 376 00:18:50,881 --> 00:18:53,800 ‎Nhưng có một loạt các hóa đơn lớn phải ký, 377 00:18:53,884 --> 00:18:54,968 ‎- phải không? ‎- Phải. 378 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 ‎Và phần lớn trong số đó ‎là các khoản vay PPP 379 00:18:57,929 --> 00:19:00,682 ‎thuộc chương trình bảo vệ… ‎bảo vệ tiền lương 380 00:19:00,765 --> 00:19:02,309 ‎để các doanh nghiệp như cô 381 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 ‎- không phải sa thải nhân viên. ‎- Đúng! 382 00:19:04,227 --> 00:19:06,730 ‎- Cô có nhận được khoản vay đó không? ‎- Có, nhưng 383 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 ‎là sáu nghìn đô la, 384 00:19:07,981 --> 00:19:10,358 ‎- Vâng. ‎- đó là những gì chúng tôi nhận được. 385 00:19:10,442 --> 00:19:11,693 ‎- Thế thôi. ‎- Phải. 386 00:19:11,776 --> 00:19:16,198 ‎Nếu cô có sáu nhân viên, ‎nhiêu đó còn chưa được một tháng lương. 387 00:19:16,281 --> 00:19:19,576 ‎Phải nhưng các khoản vay PPP thứ hai ‎và thứ ba, chúng tôi bị từ chối. 388 00:19:19,659 --> 00:19:21,953 ‎- Và đó là… Tôi không biết nữa. ‎- Sao lại bị từ chối? 389 00:19:22,037 --> 00:19:23,914 ‎- Họ không bao giờ nói đâu! ‎- Đúng thế. 390 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 ‎Cô nghĩ vì sao? 391 00:19:24,915 --> 00:19:29,085 ‎Vì chúng tôi chỉ là ngôi trường nhỏ bé ‎do hai phụ nữ điều hành, 392 00:19:29,169 --> 00:19:32,297 ‎- chúng tôi không đủ tiếng nói. ‎- Vâng. 393 00:19:32,380 --> 00:19:33,882 ‎- Thật chết tiệt. ‎- Ừ. 394 00:19:33,965 --> 00:19:36,593 ‎- Đúng vậy. ‎- Tôi cũng nghĩ thế! 395 00:19:36,676 --> 00:19:38,220 ‎Có thể xem qua nó không? 396 00:19:38,303 --> 00:19:39,304 ‎- Dĩ nhiên. ‎- Thật ư? 397 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 ‎Tôi rất thích ghé qua ‎và gặp lại ngôi nhà nhỏ màu vàng. 398 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 ‎Đây là lần đầu tiên tôi quay lại. 399 00:19:44,976 --> 00:19:46,436 ‎- Sau bức tường? ‎- Tôi đã… Vâng. 400 00:19:46,519 --> 00:19:47,812 ‎Không thể vào trong được. 401 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 ‎Bộ phận sản xuất có thể giúp chúng ta ‎đặt một cái thang hay gì đó? 402 00:19:51,316 --> 00:19:53,276 ‎Tuyệt lắm. Cảm ơn Kendall. 403 00:19:54,277 --> 00:19:56,780 ‎Ôi Chúa ơi, đáng yêu quá. 404 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 ‎Trông buồn quá. 405 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 ‎Thường thì bọn trẻ sẽ ra đây chơi đùa, ‎náo động ầm ĩ. 406 00:20:03,036 --> 00:20:08,375 ‎Phải thu dọn tất cả hay bất cứ thứ gì ‎có thể thu dọn và rời đi. 407 00:20:08,458 --> 00:20:10,502 ‎Cộng đồng thực sự cần một nơi như thế này 408 00:20:10,585 --> 00:20:14,172 ‎với những người quan tâm ‎và yêu thương nó nhiều như chúng tôi. 409 00:20:14,256 --> 00:20:17,717 ‎Vâng. Cô đang cung cấp ‎rất nhiều sự hỗ trợ cho cộng đồng, 410 00:20:17,801 --> 00:20:19,719 ‎nhưng khi khủng hoảng xảy đến, 411 00:20:19,803 --> 00:20:22,389 ‎chính phủ xây dựng ‎mạng lưới an toàn lớn này cho mọi người, 412 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 ‎giống như những lỗ hổng quá lớn ‎và các cô quá nhỏ 413 00:20:25,725 --> 00:20:27,602 ‎- và các cô bị lọt ra ngoài. ‎- Lọt ra ngoài. 414 00:20:27,686 --> 00:20:31,147 ‎Nếu có thể xây dựng một hệ thống ‎cung cấp cho cô sự hỗ trợ cần thiết, 415 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 ‎nó sẽ như thế nào? 416 00:20:32,816 --> 00:20:35,735 ‎Với tôi, bằng cách nào đó ‎có thể nâng cao tiếng nói của tôi. 417 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 ‎Hoặc có… có ai đó cô có thể gọi điện. 418 00:20:37,779 --> 00:20:40,198 ‎- Một cơ quan quản lý doanh nghiệp nhỏ ‎- Đúng rồi. 419 00:20:40,282 --> 00:20:41,866 ‎- ở đó để phục vụ cô. ‎- Đúng. 420 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 ‎Doanh nghiệp siêu nhỏ, nên nói vậy! 421 00:20:43,660 --> 00:20:47,580 ‎Sandra, cảm ơn đã chia sẻ câu chuyện. ‎Không biết cảm ơn thế nào cho đủ. 422 00:20:47,664 --> 00:20:51,084 ‎Cảm ơn đã mời tôi và cho tôi chia sẻ ‎công việc kinh doanh nhỏ của mình. 423 00:20:51,167 --> 00:20:52,210 ‎Vâng. Có thể ôm cô chứ? 424 00:20:52,294 --> 00:20:54,296 ‎- Tất nhiên! Cảm ơn. ‎- Cảm ơn nhiều. 425 00:20:54,379 --> 00:20:56,006 ‎- Được rồi. ‎- Được rồi. Tạm biệt. 426 00:21:03,847 --> 00:21:08,560 ‎Câu chuyện của Sandra khiến tôi rất giận ‎và cô ấy không đơn độc. 427 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 ‎Có bao nhiêu bạn biết một Sandra? 428 00:21:10,562 --> 00:21:13,023 ‎Có bao nhiêu người ‎trong số các bạn từng là Sandra? 429 00:21:13,106 --> 00:21:16,401 ‎Chờ đợi một cứu viện không bao giờ đến? 430 00:21:17,110 --> 00:21:22,490 ‎Làm thế nào mà chính phủ của chúng ta ‎có thể thả tiền từ trên trời xuống, 431 00:21:22,574 --> 00:21:25,994 ‎nhưng lại thất bại hết lần này ‎đến lần khác để đảm bảo rằng 432 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 ‎nó sẽ vào tay những người cần nhất. 433 00:21:30,332 --> 00:21:35,670 ‎Chà, chúng tôi đã tìm hiểu và câu trả lời ‎sẽ không làm dịu cơn giận của bạn đâu. 434 00:21:35,754 --> 00:21:39,674 ‎Thế này, ở đất nước này, chúng ta có ‎hai hệ thống hoàn toàn khác nhau 435 00:21:39,758 --> 00:21:41,968 ‎để phân phối tiền cứu trợ của liên bang, 436 00:21:42,052 --> 00:21:45,013 ‎một cho người giàu ‎và một cho những người khác. 437 00:21:45,096 --> 00:21:49,434 ‎Các ngân hàng và tập đoàn lớn tiếp cận ‎trực tiếp và hiệu quả tiền của chính phủ. 438 00:21:49,517 --> 00:21:52,854 ‎Đối với họ, nó giống như ‎vé máy bay hạng nhất. 439 00:21:53,355 --> 00:21:57,233 ‎Cuộc suy thoái này làm mất hứng quá, ‎tôi cần một vé đến Thị trấn Tiền ngay. 440 00:21:57,317 --> 00:21:59,194 ‎Tất nhiên, anh sẽ thanh toán thế nào? 441 00:21:59,277 --> 00:22:00,987 ‎Tôi vừa phát hành trái phiếu này. 442 00:22:02,530 --> 00:22:06,159 ‎Biết đấy, đây là một cách nói trí trá ‎và hoa mỹ thay cho giấy nợ. 443 00:22:08,244 --> 00:22:09,996 ‎Rất tốt, thưa anh. 444 00:22:10,080 --> 00:22:13,333 ‎Cục Dự trữ Liên bang chúng tôi ‎rất muốn mua những thứ này từ anh. 445 00:22:13,416 --> 00:22:15,377 ‎Một vé đến Thị trấn Tiền. 446 00:22:15,460 --> 00:22:19,005 ‎Và hãy tận hưởng rượu vang hồng ‎lãi suất thấp khuyến mãi của chúng tôi. 447 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 ‎Chúng tôi hi vọng ‎sẽ sớm cứu trợ anh lần nữa. 448 00:22:21,257 --> 00:22:22,175 ‎Cảm ơn. 449 00:22:22,258 --> 00:22:24,469 ‎Những người còn lại ‎không thể phát hành trái phiếu 450 00:22:24,552 --> 00:22:27,263 ‎nên chúng ta không được tiếp cận ‎hình thức trợ giúp đó. 451 00:22:27,347 --> 00:22:30,141 ‎Thay vào đó, chúng ta mắc kẹt ‎ở hạng vé phổ thông. 452 00:22:30,225 --> 00:22:33,728 ‎Nhà hàng của tôi thực sự gặp khó khăn ‎kể từ khi đóng cửa. 453 00:22:33,812 --> 00:22:35,772 ‎Cho tôi một vé ‎đến Thị trấn Tiền được không? 454 00:22:35,855 --> 00:22:38,149 ‎Tôi không biết, ‎cô phát hành được trái phiếu không? 455 00:22:38,233 --> 00:22:40,693 ‎Không, tôi… Đó là gì? 456 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 ‎Tôi e rằng cô sẽ phải đợi ở đó. 457 00:22:42,320 --> 00:22:47,200 ‎Thực tế, vé phổ thông thì tốt quá rồi. ‎Nó giống vé dự phòng đêm Giáng sinh hơn. 458 00:22:48,660 --> 00:22:52,789 ‎Cơ quan liên bang phân phối quỹ cứu trợ ‎COVID-19 cho các doanh nghiệp nhỏ 459 00:22:52,872 --> 00:22:55,125 ‎được gọi là ‎Cơ quan Quản lý Doanh nghiệp Nhỏ. 460 00:22:55,208 --> 00:22:57,460 ‎Nhưng bản thân họ cũng quá nhỏ, 461 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 ‎họ phải khoán sang cho các ngân hàng. 462 00:23:02,549 --> 00:23:03,508 ‎Kế tiếp! 463 00:23:03,591 --> 00:23:06,886 ‎Làm ơn, tôi cần đến Thị trấn Tiền. ‎Tôi có một gia đình và mười nhân viên. 464 00:23:06,970 --> 00:23:10,390 ‎Chắc chắn rồi. Cứ xếp hàng, ‎tôi sẽ sẵn lòng giúp đỡ. 465 00:23:10,473 --> 00:23:12,016 ‎Miễn là tôi nhận được phần của mình. 466 00:23:12,517 --> 00:23:16,396 ‎Đó là sự thật. Trong chương trình ‎cho vay COVID-19 của SBA, 467 00:23:16,479 --> 00:23:20,358 ‎các ngân hàng thực sự được phép ‎trích phần trăm cho mỗi khoản vay 468 00:23:20,441 --> 00:23:23,194 ‎và lỗ hổng trong dự luật thậm chí ‎cho phép các doanh nghiệp lớn, 469 00:23:23,278 --> 00:23:25,530 ‎như chuỗi nhà hàng, đủ điều kiện vay. 470 00:23:25,613 --> 00:23:29,409 ‎Đây là khoản vay cho anh, anh P. F. Chang ‎và khoản vay cho cô, Ruth 471 00:23:29,492 --> 00:23:31,411 ‎và bạn của cô, Chris. 472 00:23:31,494 --> 00:23:33,872 ‎Hi vọng đế chế nhà hàng bít tết nhỏ ‎của anh vượt qua. 473 00:23:36,040 --> 00:23:37,709 ‎Cái quái gì vậy? 474 00:23:37,792 --> 00:23:41,838 ‎Chúng tôi nhận ra cho các doanh nghiệp lớn ‎vay khoản lớn sẽ kiếm nhiều tiền hơn 475 00:23:41,921 --> 00:23:44,591 ‎so với cho các doanh nghiệp nhỏ ‎vay nhiều khoản nhỏ. 476 00:23:44,674 --> 00:23:47,051 ‎Vậy nên đó là những gì ‎chúng tôi chọn. Kế tiếp! 477 00:23:47,135 --> 00:23:51,055 ‎Và điều đó có thể giải thích tại sao ‎ở hầu hết các thành phố lớn, 478 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 ‎các doanh nghiệp ‎ở khu vực chủ yếu người da trắng 479 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 ‎có khả năng được vay cao hơn nhiều so với ‎các doanh nghiệp ở các cộng đồng da màu. 480 00:23:58,229 --> 00:24:02,483 ‎Nhưng trong thời kỳ đại dịch, ‎các doanh nghiệp nhỏ vẫn được chú ý, 481 00:24:03,067 --> 00:24:06,487 ‎bạn biết ai mới thực sự tai vạ không? ‎Người lao động cá nhân. 482 00:24:06,571 --> 00:24:09,991 ‎Bởi vì viện trợ của họ ‎đến từ hệ thống trợ cấp thất nghiệp 483 00:24:10,074 --> 00:24:14,287 ‎và nó giống như… ‎chuyến xe buýt tồi tệ nhất mà bạn từng đi. 484 00:24:18,625 --> 00:24:21,044 ‎Nếu bạn đã từng thất nghiệp ở Mỹ, 485 00:24:21,127 --> 00:24:24,130 ‎bạn không cần tôi nói với bạn rằng ‎nó như mớ hỗn độn. 486 00:24:24,214 --> 00:24:28,635 ‎Đó là một chương trình ọp ẹp, chắp vá ‎mà mỗi bang quản lý theo cách khác nhau. 487 00:24:28,718 --> 00:24:32,764 ‎Hệ thống trợ cấp thất nghiệp ở nhiều bang ‎bị thiếu ngân sách trong nhiều năm. 488 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 ‎Được rồi, các tình yêu. 489 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 ‎Hôm nay tôi không có nhiều sự hỗ trợ ở đây 490 00:24:36,643 --> 00:24:40,313 ‎nên sẽ rất chậm, ‎tôi sẽ phải giải quyết từng người một. 491 00:24:40,396 --> 00:24:43,274 ‎Nào, ai là người đầu tiên ở đây? 492 00:24:43,358 --> 00:24:47,403 ‎Vì vậy, khi làn sóng thất nghiệp ‎chưa từng có xảy ra vào năm 2020, 493 00:24:47,487 --> 00:24:49,989 ‎hệ thống gần như không có đủ năng lực 494 00:24:50,073 --> 00:24:52,492 ‎để xử lý cơn sóng thần của các đề xuất ‎trợ cấp. 495 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 ‎Chết tiệt! 496 00:24:55,787 --> 00:24:58,998 ‎Họ không cung cấp đồ gọt bút chì ‎nên tôi phải gọt bằng tay. 497 00:24:59,082 --> 00:25:02,460 ‎Đó là lý do tại sao nộp đơn xin ‎trợ cấp thất nghiệp trong thời kỳ đại dịch 498 00:25:02,543 --> 00:25:04,879 ‎là cơn ác mộng quan liêu. 499 00:25:04,963 --> 00:25:08,216 ‎Những người Mỹ cần giúp đỡ ‎bị bắt chờ trong nhiều giờ 500 00:25:08,299 --> 00:25:11,052 ‎và buộc phải đợi nhiều tháng ‎trước khi được nhận trợ cấp. 501 00:25:11,886 --> 00:25:16,724 ‎Trong khi các doanh nghiệp lớn nhất ở Mỹ ‎đang thư giãn ở khoang hạng nhất. 502 00:25:16,808 --> 00:25:20,561 ‎Không thể tin được là mệt thế, ‎trên máy bay tôi ngủ nhiều quá. 503 00:25:23,064 --> 00:25:24,691 ‎THAM QUAN THỊ TRẤN TIỀN XINH ĐẸP 504 00:25:26,150 --> 00:25:28,611 ‎Khi COVID-19 khiến chúng ta đóng cửa, 505 00:25:28,695 --> 00:25:32,198 ‎công ty sản xuất của tôi cũng nhận được ‎khoản vay PPP giống như Sandra, 506 00:25:32,282 --> 00:25:36,953 ‎mặc dù công việc của chúng tôi không hẳn ‎cần thiết… Sandra chăm sóc bọn trẻ. 507 00:25:37,036 --> 00:25:39,122 ‎Tôi lên đây làm trò đùa bằng bút. 508 00:25:39,205 --> 00:25:42,250 ‎Chúng tôi nhận được nhiều sự trợ giúp ‎nhanh chóng hơn cô ấy 509 00:25:42,333 --> 00:25:45,878 ‎chỉ vì chúng tôi có kế toán cao cấp hơn ‎ở một ngân hàng lớn hơn. 510 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 ‎Tôi có nhiều hơn ‎nên tôi nhận được nhiều hơn. 511 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 ‎Đó là một sự ngược đời. 512 00:25:52,135 --> 00:25:54,971 ‎Nhưng toàn bộ hệ thống của chúng ta ‎bị tổ chức theo cách đó. 513 00:25:55,054 --> 00:25:58,891 ‎Có gì ngạc nhiên khi rất nhiều người Mỹ ‎đã ngừng tin tưởng nó? 514 00:25:59,726 --> 00:26:02,729 ‎Ồ, Cô nhóc Nước chanh, ‎có chuyện gì thế? 515 00:26:02,812 --> 00:26:06,566 ‎Cháu sẽ dừng cuộc chơi. ‎Cháu chẳng nhận được khoản vay PPP 516 00:26:06,649 --> 00:26:09,485 ‎và không ai muốn dùng ‎khoản kích thích kinh tế vào nước chanh. 517 00:26:09,569 --> 00:26:13,239 ‎Có lẽ cháu sẽ làm việc cho Amazon ‎và được trả tiền bằng thẻ quà tặng. 518 00:26:14,407 --> 00:26:16,701 ‎Cô nhóc Nước chanh, không. 519 00:26:18,161 --> 00:26:22,957 ‎Hệ thống tài chính và chính phủ ‎phụ thuộc vào sự tin tưởng của chúng ta. 520 00:26:23,041 --> 00:26:25,793 ‎Nếu chúng ta không tin rằng ‎tiền của mình an toàn trong ngân hàng, 521 00:26:25,877 --> 00:26:30,131 ‎nếu chúng ta không tin rằng chính phủ sẽ ‎hỗ trợ chúng ta trong cuộc khủng hoảng, 522 00:26:30,214 --> 00:26:34,927 ‎nếu chúng ta không tin rằng mảnh giấy ‎và mực này thực sự đáng giá một đô la, 523 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 ‎nó sẽ sụp đổ. 524 00:26:37,221 --> 00:26:38,639 ‎Đó là những gì đe dọa chúng ta 525 00:26:38,723 --> 00:26:42,185 ‎khi chính phủ của chúng ta ‎không thực hiện đúng như đã hứa. 526 00:26:42,268 --> 00:26:46,189 ‎Hóa ra nền kinh tế ‎và chính phủ của chúng ta 527 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 ‎rất giống Tinkerbell. 528 00:26:48,566 --> 00:26:51,611 ‎Nếu chúng ta không tin vào nó, nó sẽ chết. 529 00:26:56,032 --> 00:26:58,618 ‎Nhưng không nhất thiết phải vậy. 530 00:26:58,701 --> 00:27:01,037 ‎Có thể có một hệ thống tốt hơn 531 00:27:01,120 --> 00:27:04,290 ‎và chính phủ của chúng ta có thể tạo ra ‎hệ thống tốt hơn nếu họ cố gắng. 532 00:27:04,374 --> 00:27:07,919 ‎Đây cũng chính là những người ‎đã thành lập FDIC, 533 00:27:08,002 --> 00:27:10,922 ‎những người dự đoán đường đi ‎của các cơn bão, 534 00:27:11,506 --> 00:27:14,634 ‎những người đã đưa người lên mặt trăng. 535 00:27:16,511 --> 00:27:18,346 ‎Khi nói đến điều này… 536 00:27:32,443 --> 00:27:35,363 ‎DỰA TRÊN CUỐN SÁCH ‎RỦI RO THỨ NĂM ‎CỦA MICHAEL LEWIS 537 00:29:02,450 --> 00:29:04,452 ‎Biên dịch: Đoàn Thị Thanh Ngân