1 00:00:06,674 --> 00:00:08,634 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,266 --> 00:00:19,395 Kad smo prestali vjerovati da naša vlada može činiti velika djela? 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,148 Ovo je mali korak za čovjeka. 4 00:00:22,732 --> 00:00:24,567 Na Mjesec smo otišli ponajprije zato 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 što smo se natjecali sa Sovjetima u hladnom ratu. 6 00:00:27,945 --> 00:00:32,033 A veliki odjeb za komunjarske gadove! 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,332 Svejedno, bilo je to jedno od najvećih tehnoloških postignuća 8 00:00:39,415 --> 00:00:40,958 u povijesti čovječanstva. 9 00:00:41,709 --> 00:00:44,545 Kad sam bio dijete, obožavao sam NASA-u. 10 00:00:44,629 --> 00:00:48,132 Stvarala je budućnost pred našim očima. 11 00:00:49,133 --> 00:00:50,301 Doduše, danas… 12 00:00:52,303 --> 00:00:56,182 Nitko ne doživljava vladu kao inkubator inovacija, 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 nego kao mjesto na kojem ideje umiru 14 00:00:58,643 --> 00:01:01,562 nakon što ispune obrazac F30, zahtjev za gašenje ideje. 15 00:01:02,438 --> 00:01:03,523 Odbijeno. 16 00:01:05,233 --> 00:01:08,528 Danas zato obožavamo ovu ekipu. 17 00:01:12,323 --> 00:01:14,450 Tehnološka industrija. 18 00:01:14,534 --> 00:01:19,580 Donijeli smo vam revolucionarne inovacije. Na primjer, iPhone, 19 00:01:20,289 --> 00:01:26,337 Google karte i kutijicu koja govori i špijunira vas. 20 00:01:27,213 --> 00:01:29,549 Na internetu tražimo kutijicu koja govori 21 00:01:29,632 --> 00:01:31,217 -i špijunira… -Ne sada, prestani. 22 00:01:32,718 --> 00:01:36,138 Zahvaljujući nama, svijet je povezaniji, 23 00:01:36,222 --> 00:01:39,934 djelotvorniji i skuplji, 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,437 a sve to smo postigli sami. 25 00:01:45,857 --> 00:01:48,860 Tu nam priču pričaju, no je li istinita? 26 00:01:49,527 --> 00:01:52,530 Ako smo nešto dosad naučili u ovoj emisiji, 27 00:01:52,613 --> 00:01:57,285 nitko ništa ne radi sam. Serija nosi moje ime, 28 00:01:57,368 --> 00:02:01,789 ali jutros me odjenuo cijeli tim ljudi. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,292 Hvala, Bree. I ja sam vidio dlačice. 30 00:02:05,251 --> 00:02:09,255 Je li naša vlada doista odustala od inovacija 31 00:02:09,338 --> 00:02:12,049 i kotač napretka prepustila ovima? 32 00:02:12,133 --> 00:02:17,430 Ili ipak negdje u pozadini crta našu budućnost? 33 00:02:17,972 --> 00:02:20,975 BUDUĆNOST 34 00:02:25,438 --> 00:02:28,900 Kad ste se posljednji put zaista izgubili? 35 00:02:28,983 --> 00:02:32,862 Ja 2006. godine, kad sam nastupao kao stand-up komičar. 36 00:02:32,945 --> 00:02:36,365 Doslovce bih ispisao upute s MapQuesta 37 00:02:36,449 --> 00:02:39,785 i vjerno ih pratio do mjesta na kojem nastupam. 38 00:02:39,869 --> 00:02:43,247 Kad bih pogrešno skrenuo, nastupio bih bilo gdje. 39 00:02:43,331 --> 00:02:48,002 Još i danas čujem dobacivanja lemura u zoološkom vrtu u Bronxu. 40 00:02:50,588 --> 00:02:54,550 Ali u posljednjih deset godina nijednom se nisam izgubio 41 00:02:54,634 --> 00:02:58,012 zahvaljujući najvećoj inovaciji u navigacijskoj tehnologiji 42 00:02:58,095 --> 00:03:00,848 u povijesti čovječanstva, GPS-u. 43 00:03:00,932 --> 00:03:03,017 Tako je, jebeš kompas! 44 00:03:03,768 --> 00:03:05,353 Hej! 45 00:03:05,436 --> 00:03:06,687 Moderniziraj se, mali! 46 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 Razmislite o tome. 47 00:03:12,985 --> 00:03:15,571 Svaki uređaj s prijemnikom za globalni položajni sustav 48 00:03:15,655 --> 00:03:18,699 može vam pokazati gdje ste s pogreškom od najviše metra, 49 00:03:18,783 --> 00:03:21,953 koliko brzo se krećete uz minimalno odstupanje 50 00:03:22,036 --> 00:03:26,290 i točno vrijeme bilo gdje na Zemlji s nevjerojatnom preciznošću. 51 00:03:27,124 --> 00:03:29,085 Ali znate li što me oduševljava? 52 00:03:29,168 --> 00:03:34,090 GPS nije osmislio ni Bill Gates ni Steve Jobs ni Ask Jeeves. 53 00:03:34,173 --> 00:03:37,718 Izumila ga je, razvila i još i danas njime upravlja, 54 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 vlada Sjedinjenih Američkih Država. 55 00:03:40,680 --> 00:03:45,601 Ali zašto bi vlada izumila nešto poput GPS-a? 56 00:03:45,685 --> 00:03:49,730 Razlog je bio hladni rat. 57 00:03:49,814 --> 00:03:52,400 HLADNI RAT 58 00:03:52,483 --> 00:03:56,362 G. 1957. dvoje vladinih znanstvenika prisluškivalo je signal 59 00:03:56,445 --> 00:04:01,117 sovjetskog satelita Sputnjika i došlo do nevjerojatna otkrića. 60 00:04:01,200 --> 00:04:05,079 Prokletstvo! Sovjeti su prvi poletjeli u svemir 61 00:04:05,162 --> 00:04:08,416 i ispunili ga prljavim komunističkim signalima. 62 00:04:09,000 --> 00:04:13,004 Ali izmjerimo li promjene frekvencije tih signala, 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 možemo odrediti gdje je Sputnjik i kako brzo putuje. 64 00:04:16,257 --> 00:04:18,676 Odnosno, lansiramo li svoje satelite, 65 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 pomoću njihovih signala možemo izračunati naš položaj na Zemlji. 66 00:04:22,096 --> 00:04:24,974 Onda će naša vojska biti u prednosti. 67 00:04:26,559 --> 00:04:30,187 Vaši signali označit će vašu propast, druže Hruščov. 68 00:04:32,648 --> 00:04:35,735 Hrabri inženjeri u Ministarstvu obrane 69 00:04:35,818 --> 00:04:40,573 sljedećih pedeset godina razvijali su i dorađivali signal GPS-a, 70 00:04:40,656 --> 00:04:44,035 smanjivali prijamnike i lansirali satelite. 71 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Cilj? Neobuzdana vojna moć. 72 00:04:48,497 --> 00:04:51,334 GPS je označio velik napredak u ratovanju. 73 00:04:51,417 --> 00:04:53,836 Promijenio je sve, od izviđanja 74 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 preko traženja i spašavanja do navođenja projektila. 75 00:04:57,173 --> 00:05:00,426 Sve što je potrebno za uništenje komunjara. 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Ali 2000. godine 77 00:05:03,220 --> 00:05:07,808 vlada je odobrila upotrebu GPS-a u civilne svrhe. 78 00:05:08,434 --> 00:05:11,937 Danas 24 junačka vladina satelita 79 00:05:12,021 --> 00:05:16,067 neumorno kruže oko Zemlje i tvore svjetsku mrežu 80 00:05:16,150 --> 00:05:19,820 kojom se svaki uređaj s GPS prijamnikom može besplatno služiti. 81 00:05:19,904 --> 00:05:22,073 To je globalni javni servis 82 00:05:22,156 --> 00:05:25,117 plaćen novcem od poreza za koji ste vi krvavo radili. 83 00:05:26,285 --> 00:05:27,953 Nije li Amerika sjajna? 84 00:05:29,246 --> 00:05:30,748 Da, jesmo. 85 00:05:30,831 --> 00:05:35,753 GPS je doveo do gospodarske eksplozije u privatnom sektoru. 86 00:05:35,836 --> 00:05:39,465 Mi vizionari, ili ipak lučonoše, 87 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 ili ipak vizionari 88 00:05:42,635 --> 00:05:47,264 u tehnološkoj industriji majušne smo GPS prijamnike 89 00:05:47,348 --> 00:05:50,392 ugurali takoreći u sve što postoji. 90 00:05:50,476 --> 00:05:55,189 Točno. Sada i vaš pas ima GPS, zahvaljujući nama. 91 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 Tom smo tehnologijom promijenili svijet na bezbroj načina. 92 00:06:00,361 --> 00:06:04,615 Google je GPS-om promijenio navigaciju. 93 00:06:04,698 --> 00:06:09,995 Uber ga je iskoristio kako bi izgurao taksiste sa scene, 94 00:06:10,079 --> 00:06:14,959 a Tinder kako bi vam pokvario sklapanje poznanstava. 95 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Od 80-ih godina 96 00:06:16,418 --> 00:06:20,881 GPS je donio više od 1,4 bilijuna dolara 97 00:06:20,965 --> 00:06:23,050 američkim tvrtkama. 98 00:06:25,511 --> 00:06:27,596 Nije li to nevjerojatno? 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 Neke od najvrednijih tvrtki u Americi 100 00:06:30,349 --> 00:06:33,144 stasale su na leđima vladina servisa 101 00:06:33,227 --> 00:06:35,938 čiji smo razvoj platili mi, narod. 102 00:06:36,689 --> 00:06:41,110 Možda ipak ne bi trebale izbjegavati plaćanje poreza. 103 00:06:42,653 --> 00:06:44,405 Samo da znate, 104 00:06:44,488 --> 00:06:47,575 privatni otok ide u moj poslovni trošak, dobro? 105 00:06:47,658 --> 00:06:52,371 Ondje privezujem jahtu. Poslovnu jahtu. 106 00:06:52,454 --> 00:06:54,748 Kako god gledali na to, 107 00:06:54,832 --> 00:06:59,503 GPS je društvu donio toliko toga. 108 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Na održavanje tog sjajnog servisa koji nam je promijenio život 109 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 Ministarstvo obrane troši samo dvije desetine postotka 110 00:07:06,135 --> 00:07:08,470 godišnjeg proračuna. 111 00:07:08,554 --> 00:07:10,890 I unatoč niskoj cijeni 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,602 GPS je sada utkan u naše društvo. 113 00:07:14,685 --> 00:07:18,564 U elektroopskrbi se koristi za dovod struje u kućanstva. 114 00:07:18,647 --> 00:07:22,109 Burze ga koriste za vremenski osjetljive financijske transakcije, 115 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 a bazne stanice za usmjeravanje poziva. 116 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 A to znači da manji kvar 117 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 ne bi samo mene vratio na papirnate karte, 118 00:07:30,701 --> 00:07:34,371 nego bi teško poremetio cijelo društvo. 119 00:07:34,455 --> 00:07:39,043 Tko vodi računa o tome da taj neophodni sustav radi? 120 00:07:39,126 --> 00:07:40,377 -Hej, Adame. -Bok. 121 00:07:40,461 --> 00:07:43,130 Satnica Rudico. Dobro došao u Zrakoplovnu bazu Schriever. 122 00:07:43,214 --> 00:07:45,966 -Najprije osiguranje pa obilazak. -Odlično. 123 00:07:46,050 --> 00:07:48,469 Zovu nas Drugom eskadrilom za svemirske operacije. 124 00:07:48,552 --> 00:07:52,139 Mnogi ne znaju da našom mrežom GPS satelita 125 00:07:52,223 --> 00:07:55,267 upravljamo s dva mjesta. 126 00:07:55,351 --> 00:07:58,521 Vidjet ćemo sjedište GPS-a. 127 00:07:58,604 --> 00:08:03,192 Da, pokazat ću vam odakle i kako zapovijedamo tim satelitima. 128 00:08:03,275 --> 00:08:05,319 -Odlično! -Da. 129 00:08:05,402 --> 00:08:07,696 Iznenađuje me koliko ovo mjesto 130 00:08:07,780 --> 00:08:10,324 podsjeća na običnu poslovnu zgradu, osim što ovdje 131 00:08:10,407 --> 00:08:12,660 ne smijem zalutati, jer bi me mogli ubiti. 132 00:08:12,743 --> 00:08:14,620 Čekaj da dođemo u operativu. 133 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 -Dobro. -Da. 134 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 Ovo su vrlo ozbiljna vrata. 135 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 Iza njih nalazi se mali operativni centar 136 00:08:20,668 --> 00:08:22,002 iz kojeg pružamo usluge za šest milijardi ljudi. 137 00:08:22,086 --> 00:08:23,671 Ne vjerujem da ćemo to vidjeti. 138 00:08:24,505 --> 00:08:26,465 -Odlično. -Dođi, Adame. 139 00:08:26,549 --> 00:08:30,302 Dobro došao u Operativni centar GPS-a. Ovo je glavna kontrolna stanica 140 00:08:30,386 --> 00:08:32,972 iz koje upravljamo svim GPS satelitima. 141 00:08:33,055 --> 00:08:36,308 Cijelom mrežom satelita upravljate iz ove prostorije. 142 00:08:36,392 --> 00:08:37,768 -Da. -I to radi deset ljudi. 143 00:08:37,851 --> 00:08:41,230 Deset ljudi osigurava uslugu svima širom svijeta. 144 00:08:41,313 --> 00:08:43,148 Ljudi se iznenade kad to čuju. 145 00:08:43,232 --> 00:08:46,026 -Da. -Tri, sedam, sedam. 146 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 Aktivan sada, postavi sedmicu, A SS01… 147 00:08:49,738 --> 00:08:52,866 -SPDOBC, dva izbaci. -To je naredba. 148 00:08:52,950 --> 00:08:56,245 Nema prozora i ostalog, primljeno. 149 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 Odavde šaljete poruke satelitu, 150 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 provjeravate ga, prilagođavate njegov rad 151 00:09:02,501 --> 00:09:03,669 i sve usklađujete. 152 00:09:03,752 --> 00:09:08,799 Da. Ovo nam daje zapovjedne ovlasti nad satelitom. 153 00:09:08,882 --> 00:09:10,884 U ovom trenutku imaš zapovjedne ovlasti? 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,595 Da, dok naredba prolazi. 155 00:09:12,678 --> 00:09:14,888 Smijem li ti postaviti osobno pitanje? 156 00:09:14,972 --> 00:09:16,390 -Da. -Koliko imaš godina? 157 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 -Dvadeset. -Dobro. 158 00:09:18,058 --> 00:09:21,478 Ja sam s dvadeset godina bio obični idiot. 159 00:09:21,562 --> 00:09:24,398 Nisam mogao ovo raditi. Je li pritisak velik? 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,610 Pa, navikao sam se. Ali ako razmislim o tome, jest. 161 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Jedan od najstarijih satelita sada ima oko 23 ili 24 godine. 162 00:09:32,239 --> 00:09:35,993 Mlađi si od nekih satelita kojima upravljaš? 163 00:09:36,076 --> 00:09:37,453 Da. 164 00:09:37,536 --> 00:09:40,122 Nevjerojatno. Što ćemo dalje? 165 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 Već smo poslali testnu naredbu, 166 00:09:41,999 --> 00:09:43,584 ali vi biste mogli… 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,544 -Dobro. -Unijeti redak. 168 00:09:45,628 --> 00:09:48,922 -Upišite ovo. -Dobro. 169 00:09:49,006 --> 00:09:50,841 Prije nego što je upišeš, 170 00:09:50,924 --> 00:09:55,054 znaj da GPS svake godine donosi 68,7 milijardi dolara u BDP. 171 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 -Nemoj nešto zeznuti. -Dobro. 172 00:09:57,056 --> 00:09:59,642 Mogao bih zbuniti mnoge koji putuju na posao. 173 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 -Je li to O ili D? -To je O. 174 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 -Znam, pogriješio sam. -Dodirni prstom. 175 00:10:03,520 --> 00:10:06,190 Uključena su velika slova! 176 00:10:06,273 --> 00:10:08,317 Pritisnuo sam shift pa su bila mala. 177 00:10:08,400 --> 00:10:10,903 Sve je u redu, dečki. 178 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Reci ako je pritisak prevelik. 179 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 U redu… Tu je razmak. 180 00:10:17,117 --> 00:10:18,327 -Razmak? -Dobro. 181 00:10:18,410 --> 00:10:21,288 -Nema razmaka, samo podcrta. -Nema razmaka? 182 00:10:21,372 --> 00:10:23,207 Vi ste krivi, izgledalo je kao razmak. 183 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 -Je li to D ili O? -To je O. 184 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 Dakle, kad pritisnem enter, 185 00:10:27,795 --> 00:10:31,757 naredba se šalje zemaljskoj postaji 186 00:10:31,840 --> 00:10:33,425 i ona je šalje satelitu? 187 00:10:33,509 --> 00:10:34,510 -Točno. -Tako je. 188 00:10:34,593 --> 00:10:37,262 I satelit napravi bip-bip i pošalje nešto ovamo. 189 00:10:37,346 --> 00:10:39,723 Ali najprije ti moraju odobriti naredbu. 190 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 Da, on odobrava sve što ja pošaljem. 191 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 Dobro. Možemo li poslati? 192 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Da. 193 00:10:47,731 --> 00:10:50,526 -Napokon! Hajdemo. -I… 194 00:10:50,609 --> 00:10:52,361 Da, samo pritisni enter. 195 00:10:53,821 --> 00:10:55,239 Prikazat će se u porukama… 196 00:10:55,322 --> 00:10:58,033 -Šalje se. I… -Šalje se… 197 00:10:58,117 --> 00:10:59,660 Prijenos naredbe izvršen! 198 00:10:59,743 --> 00:11:01,662 -I eto. -Naredba je primljena. 199 00:11:01,745 --> 00:11:02,746 -Eto. -Uspio sam! 200 00:11:02,830 --> 00:11:04,873 Sada si upravljao GPS satelitom. 201 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 Hvala! 202 00:11:08,460 --> 00:11:10,629 -Sad mi podilazite. -Trebalo ti je samo… 203 00:11:10,713 --> 00:11:12,548 Pet minuta dulje nego inače. 204 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 Hvala ti, Kenny. 205 00:11:15,551 --> 00:11:16,719 -Molim. -Nevjerojatno. 206 00:11:16,802 --> 00:11:18,303 Ipak, poradi na rukopisu. 207 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 Tako će svima biti lakše. Hvala. 208 00:11:21,098 --> 00:11:24,518 Želim ti predstaviti pukovnika Holstona, zapovjednika jedinice Space Delta 8. 209 00:11:24,601 --> 00:11:26,186 Ajme! Drago mi je. 210 00:11:26,270 --> 00:11:28,230 -Vi ste zapovjednik. -Da. 211 00:11:28,313 --> 00:11:30,482 Zvuči li vama čudno 212 00:11:30,566 --> 00:11:33,444 što američka vojska upravlja uslugom za civile? 213 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 Ne bi me iznenadilo da njome upravlja vlada, 214 00:11:35,863 --> 00:11:39,116 ili recimo NASA, NOAA ili neka treća agencija. 215 00:11:39,199 --> 00:11:40,659 Zašto vojska upravlja GPS-om? 216 00:11:40,742 --> 00:11:42,953 Imate pravo. Počeli smo razvijati GPS 217 00:11:43,036 --> 00:11:47,124 jer smo htjeli omogućiti određivanje položaja na ratištu. 218 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Pored toga što je GPS vrlo koristan vladi i vojsci, 219 00:11:50,669 --> 00:11:52,171 -ima i široku civilnu primjenu. -Da. 220 00:11:52,254 --> 00:11:55,382 Dakle, cijeli svijet ima koristi od ovih deset operatera 221 00:11:55,466 --> 00:11:57,468 koji vode ovu misiju na dnevnoj bazi. 222 00:11:57,551 --> 00:12:00,512 To je dodatna vrijednost za cijeli svijet. 223 00:12:00,596 --> 00:12:04,349 Brojne tehnološke tvrtke koriste se vašim signalom 224 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 kako bi zaradile i mijenjale svijet u kojem živimo. 225 00:12:07,686 --> 00:12:09,146 Često preuzimaju zasluge. 226 00:12:09,229 --> 00:12:10,522 Na primjer, Uber kaže 227 00:12:10,606 --> 00:12:12,649 da je promijenio način prijevoza. 228 00:12:12,733 --> 00:12:14,985 Ide li vam to kad na živce? Iskreno. 229 00:12:15,068 --> 00:12:16,153 Poželite li kad reći: 230 00:12:16,236 --> 00:12:19,948 „Ne, mi smo izmislili GPS, a to nitko ne zna.” 231 00:12:20,032 --> 00:12:22,409 Mi surađujemo s industrijom 232 00:12:22,493 --> 00:12:25,037 u svim vladinim resorima kako bismo isporučili signal. 233 00:12:25,120 --> 00:12:27,748 Mora postojati jedan tim koji osigurava tu mogućnost 234 00:12:27,831 --> 00:12:31,376 i doprinosi nastojanjima da pružimo ono najbolje što SAD može pružiti. 235 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Lijep politički odgovor, ali molim vas. 236 00:12:34,713 --> 00:12:38,967 Kad vidite onu točkicu na mobitelu, 237 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 pomislite li kad „ja to omogućujem”? 238 00:12:41,845 --> 00:12:42,763 Nego što. 239 00:12:44,431 --> 00:12:47,726 -Super! Hvala. -Hvala vama, Adame. 240 00:12:49,728 --> 00:12:52,648 Iskreno, dok nismo počeli raditi ovu emisiju, 241 00:12:52,731 --> 00:12:57,402 nisam znao da kad god na karti tražim WC pomoću GPS-a, 242 00:12:57,486 --> 00:12:59,821 zapravo koristim vojne satelite. 243 00:12:59,905 --> 00:13:01,823 A što je s ostalom tehnologijom? 244 00:13:01,907 --> 00:13:03,325 Mobitelom? Laptopom? 245 00:13:03,408 --> 00:13:06,078 Je li robotski usisavač pijun vojno-industrijskog sklopa? 246 00:13:09,206 --> 00:13:13,919 Istražili smo, a odgovor je da, 247 00:13:14,002 --> 00:13:16,171 i to zbog DARPA-e. 248 00:13:16,255 --> 00:13:18,006 Možda niste čuli za DARPA-u, 249 00:13:18,090 --> 00:13:21,552 ali svijet bi bez nje bio neprepoznatljiv. 250 00:13:21,635 --> 00:13:24,012 Riječ je o tajnoj agenciji američke vlade 251 00:13:24,096 --> 00:13:28,809 koja ulaže u inovativna istraživanja i pomiče granice buduće tehnologije. 252 00:13:28,892 --> 00:13:33,188 Recimo da je to vladina verzija tvornice čokolade Willyja Wonke. 253 00:13:33,272 --> 00:13:37,317 Ali kao u filmu, ima tamnu stranu. 254 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 Bok, ja sam Danny Darpa. 255 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Ovuda, maleni. 256 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Ja imam 38. 257 00:13:43,865 --> 00:13:47,661 Opa, 38 mjeseci, veliki dečko. 258 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 Dođi sa mnom i pronaći ćeš 259 00:13:55,252 --> 00:13:59,590 Svijet tehnološke inovacije 260 00:13:59,673 --> 00:14:02,092 Gle što sve stvorismo, dijete! 261 00:14:02,759 --> 00:14:07,431 Istraživanja koja DARPA financira donijela su nam lasere, 262 00:14:07,514 --> 00:14:11,393 meteorološke satelite i grafička korisnička sučelja. 263 00:14:17,733 --> 00:14:20,902 Sudjelovali smo i u inovaciji koja je donijela najveću promjenu 264 00:14:20,986 --> 00:14:22,279 u posljednjem stoljeću. 265 00:14:22,362 --> 00:14:24,615 Lonac Instant Pot? Ili obični lonac. 266 00:14:25,908 --> 00:14:27,034 Sad će nastupiti. 267 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 Arpa darpa larpa di deta 268 00:14:33,707 --> 00:14:37,461 Bez nas ne bi bilo interneta 269 00:14:45,802 --> 00:14:48,889 Da, ono što je svima poznato kao internet 270 00:14:48,972 --> 00:14:54,186 dolazi izravno iz DARPA-ina projekta pod nazivom „Arpanet“. 271 00:14:54,269 --> 00:14:57,773 Bijaše to prva mreža koja je povezala različite vrste računala 272 00:14:57,856 --> 00:15:00,484 na velikim udaljenostima 273 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 i stalno je rasla dok nije narasla do svjetski rasprostranjene, 274 00:15:06,073 --> 00:15:11,536 revolucionarne supermatrice bez koje ne biste mogli ovo gledati. 275 00:15:15,540 --> 00:15:19,503 Čak smo osigurali i početna sredstva za neke od vaših omiljenih proizvoda. 276 00:15:19,586 --> 00:15:24,091 Tvrtka koja proizvodi Roombu ne bi postojala bez Tatice Darpe. 277 00:15:24,675 --> 00:15:28,553 A Apple? Ljudi misle da je Apple izmislio Siri. 278 00:15:28,637 --> 00:15:30,555 Pogrešno! 279 00:15:30,639 --> 00:15:32,808 Siri, tko je tvoj pravi otac? 280 00:15:32,891 --> 00:15:35,143 Oprostite, nisam razumjela. 281 00:15:35,227 --> 00:15:37,354 Zar se stidiš svojih korijena? 282 00:15:37,938 --> 00:15:39,272 Oprosti, tatice. 283 00:15:39,356 --> 00:15:43,360 Razvili su me u laboratoriju SRI koji financira DARPA, 284 00:15:43,443 --> 00:15:47,322 licencirana sam privatnoj tvrtki i 2010. godine prodana Appleu. 285 00:15:47,406 --> 00:15:48,991 Vidite, mi u vladi 286 00:15:49,074 --> 00:15:52,786 možemo potaknuti inovacije koje privatni sektor ne može. 287 00:15:52,869 --> 00:15:57,749 Ti kukavički kapitalisti moraju misliti samo na kratkoročnu dobit 288 00:15:57,833 --> 00:15:59,710 da dioničari budu sretni. 289 00:15:59,793 --> 00:16:05,507 Ali mi u DARPA-i nismo opterećeni takvim sitnim brigama. 290 00:16:05,590 --> 00:16:10,012 Možemo si priuštiti velike rizike ulaganja u neobične ideje 291 00:16:10,095 --> 00:16:12,014 koje se možda neće razviti desetljećima. 292 00:16:12,597 --> 00:16:15,934 Razvoj GPS-a trajao je pola stoljeća. 293 00:16:16,018 --> 00:16:20,063 Baš me zanima kako bi to izvele mušice iz Silikonske doline. 294 00:16:23,150 --> 00:16:25,736 Ma, dobro je. 295 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 Mi zapravo volimo korporativna partnerstva. 296 00:16:28,530 --> 00:16:31,867 Ipak, bilo bi lijepo čuti pokoju zahvalu. 297 00:16:32,784 --> 00:16:35,495 Danas nastavljamo s istraživanjem 298 00:16:35,579 --> 00:16:39,499 tehničkih dometa budućnosti, npr. autonomnih vozila, 299 00:16:39,583 --> 00:16:43,837 sučelja mozak-računalo, pa čak i kukaca na daljinsko upravljanje. 300 00:16:47,924 --> 00:16:51,428 Ajoj! Tu još ima problema. 301 00:16:52,345 --> 00:16:54,264 Nastavljamo s obilaskom. 302 00:16:56,475 --> 00:16:57,976 Nije li to sjajno? 303 00:16:59,186 --> 00:17:02,064 Ali trebate znati još nešto o DARPA-i. 304 00:17:08,236 --> 00:17:11,990 DARPA znači Agencija za istraživanja naprednih tehnologija za vojnu upotrebu, 305 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 dakle, za vojnu obranu. 306 00:17:14,242 --> 00:17:18,371 Sva ta supertehnologija samo je nuspojava stvarne DARPA-ine misije, 307 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 a to je izgradnja i održavanje američke vojne nadmoći. 308 00:17:21,958 --> 00:17:26,004 Sva tehnika koju možete progutati 309 00:17:26,088 --> 00:17:29,966 Dolazi iz naše želje za vojnom moći 310 00:17:30,050 --> 00:17:34,137 Baš kao slijetanje na Mjesec, GPS i Rocky 4, 311 00:17:34,221 --> 00:17:36,890 DARPA je nastala zbog hladnog rata. 312 00:17:36,973 --> 00:17:39,935 Naša se vlada natjecala sa Sovjetskim Savezom 313 00:17:40,018 --> 00:17:42,437 pa je upumpala goleme resurse 314 00:17:42,521 --> 00:17:45,857 u razvoj nove vojne i oružane tehnologije. 315 00:17:45,941 --> 00:17:49,486 N-16 za pobjedu u ratovima i 316 00:17:50,153 --> 00:17:53,824 DARPA je izumila otrov Agent Orange 317 00:17:53,907 --> 00:17:58,411 Točno. DARPA je izmislila Agent Orange, 318 00:17:58,495 --> 00:18:02,165 kemijski defolijant koji je naša vojska primijenila u Vijetnamu, 319 00:18:02,249 --> 00:18:04,543 a uzrokovao je rak, urođene mane 320 00:18:04,626 --> 00:18:09,005 i smrt čak 400 000 Vijetnamaca. 321 00:18:09,089 --> 00:18:11,258 Američki vojnici koji su mu bili izloženi 322 00:18:11,341 --> 00:18:14,344 poslije su dobili leukemiju i Hodgkinovu bolest. 323 00:18:14,427 --> 00:18:16,930 Već treća generacija djece 324 00:18:17,013 --> 00:18:19,891 rađa se s urođenim manama 325 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 zbog izloženosti otrovu Agent Orange. 326 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Ista vladina agencija koja nam je dala internet 327 00:18:26,481 --> 00:18:27,440 stoji iza toga. 328 00:18:27,524 --> 00:18:30,735 Dođi sa mnom i bit ćeš 329 00:18:30,819 --> 00:18:35,365 U svijetu ratnih razaranja 330 00:18:42,789 --> 00:18:45,667 Znate li što me uvijek najviše čudi u novim tehnologijama? 331 00:18:46,418 --> 00:18:50,422 Nikad ne znate točno kako će promijeniti svijet. 332 00:18:50,505 --> 00:18:53,425 Kad su iz Ministarstva obrane lansirali GPS satelite, 333 00:18:53,508 --> 00:18:57,053 nisu znali da ćemo ih jednog dana upotrebljavati za dostavu burritosa. 334 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 To je Pandorina kutija, 335 00:19:00,182 --> 00:19:02,976 a dronovi su najbolji primjer. 336 00:19:04,436 --> 00:19:07,480 Dronovi su jedna od najkorisnijih spravica desetljeća. 337 00:19:07,564 --> 00:19:10,192 Milijuni ljudi sada imaju pristup nebu. 338 00:19:10,275 --> 00:19:13,570 Upotrebljavaju ih stočari, spasilački timovi, hobisti 339 00:19:13,653 --> 00:19:17,532 i profesionalni snimatelji, ali ljudi se ipak boje dronova. 340 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Iako su nam omogućili prekrasne snimke vjenčanja, 341 00:19:20,285 --> 00:19:22,996 ne snimaju oni samo takvu vrstu snimki. 342 00:19:23,914 --> 00:19:27,000 GoPro kamere s krilcima koje kupujete u trgovini 343 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 zapravo su nastale na naprednim inženjerskim izumima 344 00:19:29,669 --> 00:19:31,463 koje su omogućili DARPA i naša vlada 345 00:19:31,546 --> 00:19:35,675 dok su razvijale drugu inovativnu vojnu tehnologiju… 346 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 Borbeni dron. 347 00:19:41,640 --> 00:19:45,101 Dronovima Predator i Reaper iz baza mogu upravljati piloti 348 00:19:45,185 --> 00:19:47,562 udaljeni tisućama kilometara 349 00:19:47,646 --> 00:19:50,815 i uživo pratiti ono što dron vidi u realnom vremenu. 350 00:19:51,441 --> 00:19:53,360 Lako je shvatiti zašto je to korisno. 351 00:19:53,443 --> 00:19:55,695 Ne moramo riskirati život američkog pilota 352 00:19:55,779 --> 00:19:58,031 i fizički ga slati u bitku. 353 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Radije bih da netko zapuca na robotski avion 354 00:20:00,951 --> 00:20:02,244 nego na susjedova sina. 355 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 UPOZORENJE NA VISINU 356 00:20:03,745 --> 00:20:05,538 DRON IZGUBLJEN 357 00:20:06,706 --> 00:20:07,916 Bolje on nego vi. 358 00:20:08,500 --> 00:20:12,837 No postoje li neželjene posljedice takva izuma? 359 00:20:13,546 --> 00:20:17,884 Kad ne morate riskirati američki život u zračnom napadu, 360 00:20:17,968 --> 00:20:21,179 naređujete li onda više takvih napada? 361 00:20:21,972 --> 00:20:25,684 Kad imamo tehnologije koje pomažu da ubijamo lakše, 362 00:20:25,767 --> 00:20:27,811 znači li to da ubijamo češće? 363 00:20:28,687 --> 00:20:32,232 Nažalost, dosad je odgovor bio potvrdan. 364 00:20:33,233 --> 00:20:37,028 U posljednjih 20 godina naša je flota dronova od njih 50 365 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 narasla na gotovo 11 000. 366 00:20:39,781 --> 00:20:43,702 Za vrijeme predsjednika Obame broj napada dronom povećao se 10 puta. 367 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 Tijekom rata protiv terorizma, naša vlada 368 00:20:46,705 --> 00:20:50,292 upotrebljavala ih je čak i za praćenje i atentate 369 00:20:50,375 --> 00:20:53,086 u državama u kojima nismo bili službeno u ratu. 370 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 Ured za istraživačko novinarstvo izvijestio je 371 00:20:56,589 --> 00:20:59,009 da je između 2010. i 2020. godine 372 00:20:59,092 --> 00:21:02,679 u 14 000 napada američkim dronovima u tajnim akcijama 373 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 ubijeno čak i do 2200 civila. 374 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 U napadima koji vjerojatno ne bi bili naređeni 375 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 da nisu izumljeni dronovi. 376 00:21:15,900 --> 00:21:19,654 DARPA sada radi na autonomnom oružju, 377 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 avionima s umjetnom inteligencijom koji pobjeđuju čovjeka u simulaciji 378 00:21:23,283 --> 00:21:27,787 i robotima koji se mogu kretati bojištem bez ljudske intervencije. 379 00:21:27,871 --> 00:21:30,248 Na pola smo puta do Terminatora 380 00:21:30,332 --> 00:21:32,083 ili smo već došli do WALL-E-ja, 381 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 koji je ljepši, ali svejedno, to je strašno. 382 00:21:34,753 --> 00:21:38,673 Kakvu nam budućnost gradi takva tehnologija? 383 00:21:38,757 --> 00:21:41,843 Da bismo saznali, htjeli smo se i sami uvjeriti, 384 00:21:41,926 --> 00:21:44,012 ali DARPA nam je u zadnji trenutak otkazala 385 00:21:44,095 --> 00:21:47,390 rekavši da je cijeli program odjednom postao tajan. 386 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Zbogom, gospodine. 387 00:21:49,309 --> 00:21:50,310 Ali bilo bi zanimljivo! 388 00:21:50,393 --> 00:21:52,145 Zbogom, rekao sam! 389 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 Nisam bio siguran kako to protumačiti. 390 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 Nevjerojatne inovacije naše vlade 391 00:22:00,904 --> 00:22:03,740 promijenile su moj život nabolje, 392 00:22:04,449 --> 00:22:09,371 ali okrznule su ili uništile živote mnogo drugih ljudi. 393 00:22:10,497 --> 00:22:12,415 Je li moralo tako biti? 394 00:22:12,499 --> 00:22:16,669 Jesmo li morali izmisliti Agent Orange samo da bismo mogli igrati Pokémon GO? 395 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 Jesu li najveći izumi naše vlade 396 00:22:19,547 --> 00:22:22,217 morali nastati zbog vojnih potreba? 397 00:22:24,302 --> 00:22:30,100 Novcem poreznih obveznika poslali smo GPS satelite u nebo 398 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 i ljude na Mjesec. 399 00:22:32,310 --> 00:22:36,523 Čak je i tvrtka Tesla na početku pozajmila pola milijarde naših dolara. 400 00:22:36,606 --> 00:22:40,735 Što? Ne! Sâm sam se uzdigao, kunem se. 401 00:22:40,819 --> 00:22:44,197 Ovo uopće nije za mene. 402 00:22:45,907 --> 00:22:50,245 Milijarderi u dolčevitama ne odlučuju što budućnost nosi. 403 00:22:50,328 --> 00:22:52,372 Mi odlučujemo, svi zajedno. 404 00:22:53,164 --> 00:22:57,377 Kad biste zamislili idealnu budućnost za sebe, 405 00:22:57,460 --> 00:22:58,503 i za našu naciju, 406 00:22:59,087 --> 00:22:59,963 kako bi izgledala? 407 00:23:00,713 --> 00:23:04,467 Bi li bila puna većeg, moćnijeg oružja i robotskih vojnika? 408 00:23:06,511 --> 00:23:08,555 Umri, robotska gamadi! 409 00:23:10,807 --> 00:23:15,728 Ili bismo neizmjernu vladinu moć za stvaranje inovacija 410 00:23:15,812 --> 00:23:21,276 usmjerili u rješavanje najtežih izazova, primjerice klimatskih promjena, gladi ili… 411 00:23:25,446 --> 00:23:28,408 BOLESTI 412 00:23:42,505 --> 00:23:45,466 TEMELJENO NA KNJIZI THE FIFTH RISK MICHAELA LEWISA 413 00:25:12,512 --> 00:25:14,514 Prijevod titlova: Marija Cvetković