1
00:00:06,674 --> 00:00:08,634
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,266 --> 00:00:19,395
Kad smo prestali vjerovati
da naša vlada može činiti velika djela?
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,148
Ovo je mali korak za čovjeka.
4
00:00:22,732 --> 00:00:24,567
Na Mjesec smo otišli ponajprije zato
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,862
što smo se natjecali
sa Sovjetima u hladnom ratu.
6
00:00:27,945 --> 00:00:32,033
A veliki odjeb za komunjarske gadove!
7
00:00:35,995 --> 00:00:39,332
Svejedno, bilo je to jedno
od najvećih tehnoloških postignuća
8
00:00:39,415 --> 00:00:40,958
u povijesti čovječanstva.
9
00:00:41,709 --> 00:00:44,545
Kad sam bio dijete, obožavao sam NASA-u.
10
00:00:44,629 --> 00:00:48,132
Stvarala je budućnost pred našim očima.
11
00:00:49,133 --> 00:00:50,301
Doduše, danas…
12
00:00:52,303 --> 00:00:56,182
Nitko ne doživljava vladu
kao inkubator inovacija,
13
00:00:56,265 --> 00:00:58,559
nego kao mjesto na kojem ideje umiru
14
00:00:58,643 --> 00:01:01,562
nakon što ispune obrazac F30,
zahtjev za gašenje ideje.
15
00:01:02,438 --> 00:01:03,523
Odbijeno.
16
00:01:05,233 --> 00:01:08,528
Danas zato obožavamo ovu ekipu.
17
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Tehnološka industrija.
18
00:01:14,534 --> 00:01:19,580
Donijeli smo vam revolucionarne inovacije.
Na primjer, iPhone,
19
00:01:20,289 --> 00:01:26,337
Google karte i kutijicu
koja govori i špijunira vas.
20
00:01:27,213 --> 00:01:29,549
Na internetu tražimo kutijicu koja govori
21
00:01:29,632 --> 00:01:31,217
-i špijunira…
-Ne sada, prestani.
22
00:01:32,718 --> 00:01:36,138
Zahvaljujući nama, svijet je povezaniji,
23
00:01:36,222 --> 00:01:39,934
djelotvorniji i skuplji,
24
00:01:40,017 --> 00:01:43,437
a sve to smo postigli sami.
25
00:01:45,857 --> 00:01:48,860
Tu nam priču pričaju, no je li istinita?
26
00:01:49,527 --> 00:01:52,530
Ako smo nešto dosad naučili
u ovoj emisiji,
27
00:01:52,613 --> 00:01:57,285
nitko ništa ne radi sam.
Serija nosi moje ime,
28
00:01:57,368 --> 00:02:01,789
ali jutros me odjenuo cijeli tim ljudi.
29
00:02:01,873 --> 00:02:04,292
Hvala, Bree. I ja sam vidio dlačice.
30
00:02:05,251 --> 00:02:09,255
Je li naša vlada doista
odustala od inovacija
31
00:02:09,338 --> 00:02:12,049
i kotač napretka prepustila ovima?
32
00:02:12,133 --> 00:02:17,430
Ili ipak negdje u pozadini
crta našu budućnost?
33
00:02:17,972 --> 00:02:20,975
BUDUĆNOST
34
00:02:25,438 --> 00:02:28,900
Kad ste se posljednji put zaista izgubili?
35
00:02:28,983 --> 00:02:32,862
Ja 2006. godine, kad sam nastupao
kao stand-up komičar.
36
00:02:32,945 --> 00:02:36,365
Doslovce bih ispisao upute s MapQuesta
37
00:02:36,449 --> 00:02:39,785
i vjerno ih pratio
do mjesta na kojem nastupam.
38
00:02:39,869 --> 00:02:43,247
Kad bih pogrešno skrenuo,
nastupio bih bilo gdje.
39
00:02:43,331 --> 00:02:48,002
Još i danas čujem dobacivanja lemura
u zoološkom vrtu u Bronxu.
40
00:02:50,588 --> 00:02:54,550
Ali u posljednjih deset godina
nijednom se nisam izgubio
41
00:02:54,634 --> 00:02:58,012
zahvaljujući najvećoj inovaciji
u navigacijskoj tehnologiji
42
00:02:58,095 --> 00:03:00,848
u povijesti čovječanstva, GPS-u.
43
00:03:00,932 --> 00:03:03,017
Tako je, jebeš kompas!
44
00:03:03,768 --> 00:03:05,353
Hej!
45
00:03:05,436 --> 00:03:06,687
Moderniziraj se, mali!
46
00:03:10,858 --> 00:03:12,902
Razmislite o tome.
47
00:03:12,985 --> 00:03:15,571
Svaki uređaj s prijemnikom
za globalni položajni sustav
48
00:03:15,655 --> 00:03:18,699
može vam pokazati gdje ste
s pogreškom od najviše metra,
49
00:03:18,783 --> 00:03:21,953
koliko brzo se krećete
uz minimalno odstupanje
50
00:03:22,036 --> 00:03:26,290
i točno vrijeme bilo gdje na Zemlji
s nevjerojatnom preciznošću.
51
00:03:27,124 --> 00:03:29,085
Ali znate li što me oduševljava?
52
00:03:29,168 --> 00:03:34,090
GPS nije osmislio ni Bill Gates
ni Steve Jobs ni Ask Jeeves.
53
00:03:34,173 --> 00:03:37,718
Izumila ga je, razvila
i još i danas njime upravlja,
54
00:03:37,802 --> 00:03:39,720
vlada Sjedinjenih Američkih Država.
55
00:03:40,680 --> 00:03:45,601
Ali zašto bi vlada izumila
nešto poput GPS-a?
56
00:03:45,685 --> 00:03:49,730
Razlog je bio hladni rat.
57
00:03:49,814 --> 00:03:52,400
HLADNI RAT
58
00:03:52,483 --> 00:03:56,362
G. 1957. dvoje vladinih znanstvenika
prisluškivalo je signal
59
00:03:56,445 --> 00:04:01,117
sovjetskog satelita Sputnjika
i došlo do nevjerojatna otkrića.
60
00:04:01,200 --> 00:04:05,079
Prokletstvo! Sovjeti su prvi
poletjeli u svemir
61
00:04:05,162 --> 00:04:08,416
i ispunili ga prljavim
komunističkim signalima.
62
00:04:09,000 --> 00:04:13,004
Ali izmjerimo li promjene
frekvencije tih signala,
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
možemo odrediti gdje je Sputnjik
i kako brzo putuje.
64
00:04:16,257 --> 00:04:18,676
Odnosno, lansiramo li svoje satelite,
65
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
pomoću njihovih signala možemo
izračunati naš položaj na Zemlji.
66
00:04:22,096 --> 00:04:24,974
Onda će naša vojska biti u prednosti.
67
00:04:26,559 --> 00:04:30,187
Vaši signali označit će vašu propast,
druže Hruščov.
68
00:04:32,648 --> 00:04:35,735
Hrabri inženjeri u Ministarstvu obrane
69
00:04:35,818 --> 00:04:40,573
sljedećih pedeset godina
razvijali su i dorađivali signal GPS-a,
70
00:04:40,656 --> 00:04:44,035
smanjivali prijamnike
i lansirali satelite.
71
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Cilj? Neobuzdana vojna moć.
72
00:04:48,497 --> 00:04:51,334
GPS je označio velik napredak u ratovanju.
73
00:04:51,417 --> 00:04:53,836
Promijenio je sve, od izviđanja
74
00:04:53,919 --> 00:04:57,089
preko traženja i spašavanja
do navođenja projektila.
75
00:04:57,173 --> 00:05:00,426
Sve što je potrebno
za uništenje komunjara.
76
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Ali 2000. godine
77
00:05:03,220 --> 00:05:07,808
vlada je odobrila upotrebu GPS-a
u civilne svrhe.
78
00:05:08,434 --> 00:05:11,937
Danas 24 junačka vladina satelita
79
00:05:12,021 --> 00:05:16,067
neumorno kruže oko Zemlje
i tvore svjetsku mrežu
80
00:05:16,150 --> 00:05:19,820
kojom se svaki uređaj s GPS prijamnikom
može besplatno služiti.
81
00:05:19,904 --> 00:05:22,073
To je globalni javni servis
82
00:05:22,156 --> 00:05:25,117
plaćen novcem od poreza
za koji ste vi krvavo radili.
83
00:05:26,285 --> 00:05:27,953
Nije li Amerika sjajna?
84
00:05:29,246 --> 00:05:30,748
Da, jesmo.
85
00:05:30,831 --> 00:05:35,753
GPS je doveo do gospodarske eksplozije
u privatnom sektoru.
86
00:05:35,836 --> 00:05:39,465
Mi vizionari, ili ipak lučonoše,
87
00:05:40,216 --> 00:05:42,551
ili ipak vizionari
88
00:05:42,635 --> 00:05:47,264
u tehnološkoj industriji
majušne smo GPS prijamnike
89
00:05:47,348 --> 00:05:50,392
ugurali takoreći u sve što postoji.
90
00:05:50,476 --> 00:05:55,189
Točno. Sada i vaš pas ima GPS,
zahvaljujući nama.
91
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
Tom smo tehnologijom
promijenili svijet na bezbroj načina.
92
00:06:00,361 --> 00:06:04,615
Google je GPS-om promijenio navigaciju.
93
00:06:04,698 --> 00:06:09,995
Uber ga je iskoristio kako bi
izgurao taksiste sa scene,
94
00:06:10,079 --> 00:06:14,959
a Tinder kako bi vam pokvario
sklapanje poznanstava.
95
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Od 80-ih godina
96
00:06:16,418 --> 00:06:20,881
GPS je donio više od 1,4 bilijuna dolara
97
00:06:20,965 --> 00:06:23,050
američkim tvrtkama.
98
00:06:25,511 --> 00:06:27,596
Nije li to nevjerojatno?
99
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
Neke od najvrednijih tvrtki u Americi
100
00:06:30,349 --> 00:06:33,144
stasale su na leđima vladina servisa
101
00:06:33,227 --> 00:06:35,938
čiji smo razvoj platili mi, narod.
102
00:06:36,689 --> 00:06:41,110
Možda ipak ne bi trebale
izbjegavati plaćanje poreza.
103
00:06:42,653 --> 00:06:44,405
Samo da znate,
104
00:06:44,488 --> 00:06:47,575
privatni otok ide u moj
poslovni trošak, dobro?
105
00:06:47,658 --> 00:06:52,371
Ondje privezujem jahtu. Poslovnu jahtu.
106
00:06:52,454 --> 00:06:54,748
Kako god gledali na to,
107
00:06:54,832 --> 00:06:59,503
GPS je društvu donio toliko toga.
108
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Na održavanje tog sjajnog servisa
koji nam je promijenio život
109
00:07:03,090 --> 00:07:06,051
Ministarstvo obrane troši
samo dvije desetine postotka
110
00:07:06,135 --> 00:07:08,470
godišnjeg proračuna.
111
00:07:08,554 --> 00:07:10,890
I unatoč niskoj cijeni
112
00:07:10,973 --> 00:07:14,602
GPS je sada utkan u naše društvo.
113
00:07:14,685 --> 00:07:18,564
U elektroopskrbi se koristi
za dovod struje u kućanstva.
114
00:07:18,647 --> 00:07:22,109
Burze ga koriste za vremenski osjetljive
financijske transakcije,
115
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
a bazne stanice za usmjeravanje poziva.
116
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
A to znači da manji kvar
117
00:07:28,032 --> 00:07:30,618
ne bi samo mene vratio na papirnate karte,
118
00:07:30,701 --> 00:07:34,371
nego bi teško poremetio cijelo društvo.
119
00:07:34,455 --> 00:07:39,043
Tko vodi računa o tome
da taj neophodni sustav radi?
120
00:07:39,126 --> 00:07:40,377
-Hej, Adame.
-Bok.
121
00:07:40,461 --> 00:07:43,130
Satnica Rudico. Dobro došao
u Zrakoplovnu bazu Schriever.
122
00:07:43,214 --> 00:07:45,966
-Najprije osiguranje pa obilazak.
-Odlično.
123
00:07:46,050 --> 00:07:48,469
Zovu nas Drugom eskadrilom
za svemirske operacije.
124
00:07:48,552 --> 00:07:52,139
Mnogi ne znaju da našom
mrežom GPS satelita
125
00:07:52,223 --> 00:07:55,267
upravljamo s dva mjesta.
126
00:07:55,351 --> 00:07:58,521
Vidjet ćemo sjedište GPS-a.
127
00:07:58,604 --> 00:08:03,192
Da, pokazat ću vam odakle
i kako zapovijedamo tim satelitima.
128
00:08:03,275 --> 00:08:05,319
-Odlično!
-Da.
129
00:08:05,402 --> 00:08:07,696
Iznenađuje me koliko ovo mjesto
130
00:08:07,780 --> 00:08:10,324
podsjeća na običnu poslovnu zgradu,
osim što ovdje
131
00:08:10,407 --> 00:08:12,660
ne smijem zalutati, jer bi me mogli ubiti.
132
00:08:12,743 --> 00:08:14,620
Čekaj da dođemo u operativu.
133
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
-Dobro.
-Da.
134
00:08:16,413 --> 00:08:18,290
Ovo su vrlo ozbiljna vrata.
135
00:08:18,374 --> 00:08:20,584
Iza njih nalazi se mali operativni centar
136
00:08:20,668 --> 00:08:22,002
iz kojeg pružamo usluge
za šest milijardi ljudi.
137
00:08:22,086 --> 00:08:23,671
Ne vjerujem da ćemo to vidjeti.
138
00:08:24,505 --> 00:08:26,465
-Odlično.
-Dođi, Adame.
139
00:08:26,549 --> 00:08:30,302
Dobro došao u Operativni centar GPS-a.
Ovo je glavna kontrolna stanica
140
00:08:30,386 --> 00:08:32,972
iz koje upravljamo svim GPS satelitima.
141
00:08:33,055 --> 00:08:36,308
Cijelom mrežom satelita
upravljate iz ove prostorije.
142
00:08:36,392 --> 00:08:37,768
-Da.
-I to radi deset ljudi.
143
00:08:37,851 --> 00:08:41,230
Deset ljudi osigurava
uslugu svima širom svijeta.
144
00:08:41,313 --> 00:08:43,148
Ljudi se iznenade kad to čuju.
145
00:08:43,232 --> 00:08:46,026
-Da.
-Tri, sedam, sedam.
146
00:08:46,110 --> 00:08:49,655
Aktivan sada, postavi sedmicu, A SS01…
147
00:08:49,738 --> 00:08:52,866
-SPDOBC, dva izbaci.
-To je naredba.
148
00:08:52,950 --> 00:08:56,245
Nema prozora i ostalog, primljeno.
149
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
Odavde šaljete poruke satelitu,
150
00:08:59,957 --> 00:09:02,418
provjeravate ga, prilagođavate njegov rad
151
00:09:02,501 --> 00:09:03,669
i sve usklađujete.
152
00:09:03,752 --> 00:09:08,799
Da. Ovo nam daje
zapovjedne ovlasti nad satelitom.
153
00:09:08,882 --> 00:09:10,884
U ovom trenutku imaš zapovjedne ovlasti?
154
00:09:10,968 --> 00:09:12,595
Da, dok naredba prolazi.
155
00:09:12,678 --> 00:09:14,888
Smijem li ti postaviti osobno pitanje?
156
00:09:14,972 --> 00:09:16,390
-Da.
-Koliko imaš godina?
157
00:09:16,473 --> 00:09:17,975
-Dvadeset.
-Dobro.
158
00:09:18,058 --> 00:09:21,478
Ja sam s dvadeset godina bio obični idiot.
159
00:09:21,562 --> 00:09:24,398
Nisam mogao ovo raditi.
Je li pritisak velik?
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,610
Pa, navikao sam se.
Ali ako razmislim o tome, jest.
161
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Jedan od najstarijih satelita
sada ima oko 23 ili 24 godine.
162
00:09:32,239 --> 00:09:35,993
Mlađi si od nekih satelita
kojima upravljaš?
163
00:09:36,076 --> 00:09:37,453
Da.
164
00:09:37,536 --> 00:09:40,122
Nevjerojatno. Što ćemo dalje?
165
00:09:40,205 --> 00:09:41,915
Već smo poslali testnu naredbu,
166
00:09:41,999 --> 00:09:43,584
ali vi biste mogli…
167
00:09:44,251 --> 00:09:45,544
-Dobro.
-Unijeti redak.
168
00:09:45,628 --> 00:09:48,922
-Upišite ovo.
-Dobro.
169
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
Prije nego što je upišeš,
170
00:09:50,924 --> 00:09:55,054
znaj da GPS svake godine donosi
68,7 milijardi dolara u BDP.
171
00:09:55,137 --> 00:09:56,972
-Nemoj nešto zeznuti.
-Dobro.
172
00:09:57,056 --> 00:09:59,642
Mogao bih zbuniti mnoge
koji putuju na posao.
173
00:09:59,725 --> 00:10:01,310
-Je li to O ili D?
-To je O.
174
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
-Znam, pogriješio sam.
-Dodirni prstom.
175
00:10:03,520 --> 00:10:06,190
Uključena su velika slova!
176
00:10:06,273 --> 00:10:08,317
Pritisnuo sam shift pa su bila mala.
177
00:10:08,400 --> 00:10:10,903
Sve je u redu, dečki.
178
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Reci ako je pritisak prevelik.
179
00:10:15,032 --> 00:10:17,034
U redu… Tu je razmak.
180
00:10:17,117 --> 00:10:18,327
-Razmak?
-Dobro.
181
00:10:18,410 --> 00:10:21,288
-Nema razmaka, samo podcrta.
-Nema razmaka?
182
00:10:21,372 --> 00:10:23,207
Vi ste krivi, izgledalo je kao razmak.
183
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
-Je li to D ili O?
-To je O.
184
00:10:25,459 --> 00:10:27,711
Dakle, kad pritisnem enter,
185
00:10:27,795 --> 00:10:31,757
naredba se šalje zemaljskoj postaji
186
00:10:31,840 --> 00:10:33,425
i ona je šalje satelitu?
187
00:10:33,509 --> 00:10:34,510
-Točno.
-Tako je.
188
00:10:34,593 --> 00:10:37,262
I satelit napravi bip-bip
i pošalje nešto ovamo.
189
00:10:37,346 --> 00:10:39,723
Ali najprije ti moraju odobriti naredbu.
190
00:10:39,807 --> 00:10:42,059
Da, on odobrava sve što ja pošaljem.
191
00:10:42,142 --> 00:10:44,687
Dobro. Možemo li poslati?
192
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
Da.
193
00:10:47,731 --> 00:10:50,526
-Napokon! Hajdemo.
-I…
194
00:10:50,609 --> 00:10:52,361
Da, samo pritisni enter.
195
00:10:53,821 --> 00:10:55,239
Prikazat će se u porukama…
196
00:10:55,322 --> 00:10:58,033
-Šalje se. I…
-Šalje se…
197
00:10:58,117 --> 00:10:59,660
Prijenos naredbe izvršen!
198
00:10:59,743 --> 00:11:01,662
-I eto.
-Naredba je primljena.
199
00:11:01,745 --> 00:11:02,746
-Eto.
-Uspio sam!
200
00:11:02,830 --> 00:11:04,873
Sada si upravljao GPS satelitom.
201
00:11:04,957 --> 00:11:06,291
Hvala!
202
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
-Sad mi podilazite.
-Trebalo ti je samo…
203
00:11:10,713 --> 00:11:12,548
Pet minuta dulje nego inače.
204
00:11:14,049 --> 00:11:15,467
Hvala ti, Kenny.
205
00:11:15,551 --> 00:11:16,719
-Molim.
-Nevjerojatno.
206
00:11:16,802 --> 00:11:18,303
Ipak, poradi na rukopisu.
207
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
Tako će svima biti lakše. Hvala.
208
00:11:21,098 --> 00:11:24,518
Želim ti predstaviti pukovnika Holstona,
zapovjednika jedinice Space Delta 8.
209
00:11:24,601 --> 00:11:26,186
Ajme! Drago mi je.
210
00:11:26,270 --> 00:11:28,230
-Vi ste zapovjednik.
-Da.
211
00:11:28,313 --> 00:11:30,482
Zvuči li vama čudno
212
00:11:30,566 --> 00:11:33,444
što američka vojska
upravlja uslugom za civile?
213
00:11:33,527 --> 00:11:35,779
Ne bi me iznenadilo
da njome upravlja vlada,
214
00:11:35,863 --> 00:11:39,116
ili recimo NASA, NOAA
ili neka treća agencija.
215
00:11:39,199 --> 00:11:40,659
Zašto vojska upravlja GPS-om?
216
00:11:40,742 --> 00:11:42,953
Imate pravo. Počeli smo razvijati GPS
217
00:11:43,036 --> 00:11:47,124
jer smo htjeli omogućiti
određivanje položaja na ratištu.
218
00:11:47,207 --> 00:11:50,586
Pored toga što je GPS
vrlo koristan vladi i vojsci,
219
00:11:50,669 --> 00:11:52,171
-ima i široku civilnu primjenu.
-Da.
220
00:11:52,254 --> 00:11:55,382
Dakle, cijeli svijet
ima koristi od ovih deset operatera
221
00:11:55,466 --> 00:11:57,468
koji vode ovu misiju na dnevnoj bazi.
222
00:11:57,551 --> 00:12:00,512
To je dodatna vrijednost za cijeli svijet.
223
00:12:00,596 --> 00:12:04,349
Brojne tehnološke tvrtke
koriste se vašim signalom
224
00:12:04,433 --> 00:12:07,603
kako bi zaradile i mijenjale svijet
u kojem živimo.
225
00:12:07,686 --> 00:12:09,146
Često preuzimaju zasluge.
226
00:12:09,229 --> 00:12:10,522
Na primjer, Uber kaže
227
00:12:10,606 --> 00:12:12,649
da je promijenio način prijevoza.
228
00:12:12,733 --> 00:12:14,985
Ide li vam to kad na živce? Iskreno.
229
00:12:15,068 --> 00:12:16,153
Poželite li kad reći:
230
00:12:16,236 --> 00:12:19,948
„Ne, mi smo izmislili GPS,
a to nitko ne zna.”
231
00:12:20,032 --> 00:12:22,409
Mi surađujemo s industrijom
232
00:12:22,493 --> 00:12:25,037
u svim vladinim resorima
kako bismo isporučili signal.
233
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
Mora postojati jedan tim
koji osigurava tu mogućnost
234
00:12:27,831 --> 00:12:31,376
i doprinosi nastojanjima da pružimo
ono najbolje što SAD može pružiti.
235
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Lijep politički odgovor, ali molim vas.
236
00:12:34,713 --> 00:12:38,967
Kad vidite onu točkicu na mobitelu,
237
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
pomislite li kad „ja to omogućujem”?
238
00:12:41,845 --> 00:12:42,763
Nego što.
239
00:12:44,431 --> 00:12:47,726
-Super! Hvala.
-Hvala vama, Adame.
240
00:12:49,728 --> 00:12:52,648
Iskreno, dok nismo počeli
raditi ovu emisiju,
241
00:12:52,731 --> 00:12:57,402
nisam znao da kad god na karti
tražim WC pomoću GPS-a,
242
00:12:57,486 --> 00:12:59,821
zapravo koristim vojne satelite.
243
00:12:59,905 --> 00:13:01,823
A što je s ostalom tehnologijom?
244
00:13:01,907 --> 00:13:03,325
Mobitelom? Laptopom?
245
00:13:03,408 --> 00:13:06,078
Je li robotski usisavač pijun
vojno-industrijskog sklopa?
246
00:13:09,206 --> 00:13:13,919
Istražili smo, a odgovor je da,
247
00:13:14,002 --> 00:13:16,171
i to zbog DARPA-e.
248
00:13:16,255 --> 00:13:18,006
Možda niste čuli za DARPA-u,
249
00:13:18,090 --> 00:13:21,552
ali svijet bi bez nje bio neprepoznatljiv.
250
00:13:21,635 --> 00:13:24,012
Riječ je o tajnoj agenciji američke vlade
251
00:13:24,096 --> 00:13:28,809
koja ulaže u inovativna istraživanja
i pomiče granice buduće tehnologije.
252
00:13:28,892 --> 00:13:33,188
Recimo da je to vladina verzija
tvornice čokolade Willyja Wonke.
253
00:13:33,272 --> 00:13:37,317
Ali kao u filmu, ima tamnu stranu.
254
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
Bok, ja sam Danny Darpa.
255
00:13:40,737 --> 00:13:42,489
Ovuda, maleni.
256
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Ja imam 38.
257
00:13:43,865 --> 00:13:47,661
Opa, 38 mjeseci, veliki dečko.
258
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
Dođi sa mnom i pronaći ćeš
259
00:13:55,252 --> 00:13:59,590
Svijet tehnološke inovacije
260
00:13:59,673 --> 00:14:02,092
Gle što sve stvorismo, dijete!
261
00:14:02,759 --> 00:14:07,431
Istraživanja koja DARPA financira
donijela su nam lasere,
262
00:14:07,514 --> 00:14:11,393
meteorološke satelite
i grafička korisnička sučelja.
263
00:14:17,733 --> 00:14:20,902
Sudjelovali smo i u inovaciji
koja je donijela najveću promjenu
264
00:14:20,986 --> 00:14:22,279
u posljednjem stoljeću.
265
00:14:22,362 --> 00:14:24,615
Lonac Instant Pot? Ili obični lonac.
266
00:14:25,908 --> 00:14:27,034
Sad će nastupiti.
267
00:14:29,536 --> 00:14:33,624
Arpa darpa larpa di deta
268
00:14:33,707 --> 00:14:37,461
Bez nas ne bi bilo interneta
269
00:14:45,802 --> 00:14:48,889
Da, ono što je svima poznato kao internet
270
00:14:48,972 --> 00:14:54,186
dolazi izravno iz DARPA-ina projekta
pod nazivom „Arpanet“.
271
00:14:54,269 --> 00:14:57,773
Bijaše to prva mreža koja je povezala
različite vrste računala
272
00:14:57,856 --> 00:15:00,484
na velikim udaljenostima
273
00:15:00,567 --> 00:15:05,989
i stalno je rasla dok nije narasla
do svjetski rasprostranjene,
274
00:15:06,073 --> 00:15:11,536
revolucionarne supermatrice
bez koje ne biste mogli ovo gledati.
275
00:15:15,540 --> 00:15:19,503
Čak smo osigurali i početna sredstva
za neke od vaših omiljenih proizvoda.
276
00:15:19,586 --> 00:15:24,091
Tvrtka koja proizvodi Roombu
ne bi postojala bez Tatice Darpe.
277
00:15:24,675 --> 00:15:28,553
A Apple? Ljudi misle
da je Apple izmislio Siri.
278
00:15:28,637 --> 00:15:30,555
Pogrešno!
279
00:15:30,639 --> 00:15:32,808
Siri, tko je tvoj pravi otac?
280
00:15:32,891 --> 00:15:35,143
Oprostite, nisam razumjela.
281
00:15:35,227 --> 00:15:37,354
Zar se stidiš svojih korijena?
282
00:15:37,938 --> 00:15:39,272
Oprosti, tatice.
283
00:15:39,356 --> 00:15:43,360
Razvili su me u laboratoriju SRI
koji financira DARPA,
284
00:15:43,443 --> 00:15:47,322
licencirana sam privatnoj tvrtki
i 2010. godine prodana Appleu.
285
00:15:47,406 --> 00:15:48,991
Vidite, mi u vladi
286
00:15:49,074 --> 00:15:52,786
možemo potaknuti inovacije
koje privatni sektor ne može.
287
00:15:52,869 --> 00:15:57,749
Ti kukavički kapitalisti moraju misliti
samo na kratkoročnu dobit
288
00:15:57,833 --> 00:15:59,710
da dioničari budu sretni.
289
00:15:59,793 --> 00:16:05,507
Ali mi u DARPA-i nismo opterećeni
takvim sitnim brigama.
290
00:16:05,590 --> 00:16:10,012
Možemo si priuštiti velike rizike
ulaganja u neobične ideje
291
00:16:10,095 --> 00:16:12,014
koje se možda neće razviti desetljećima.
292
00:16:12,597 --> 00:16:15,934
Razvoj GPS-a trajao je pola stoljeća.
293
00:16:16,018 --> 00:16:20,063
Baš me zanima kako bi to izvele
mušice iz Silikonske doline.
294
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Ma, dobro je.
295
00:16:25,819 --> 00:16:28,447
Mi zapravo volimo
korporativna partnerstva.
296
00:16:28,530 --> 00:16:31,867
Ipak, bilo bi lijepo čuti pokoju zahvalu.
297
00:16:32,784 --> 00:16:35,495
Danas nastavljamo s istraživanjem
298
00:16:35,579 --> 00:16:39,499
tehničkih dometa budućnosti,
npr. autonomnih vozila,
299
00:16:39,583 --> 00:16:43,837
sučelja mozak-računalo,
pa čak i kukaca na daljinsko upravljanje.
300
00:16:47,924 --> 00:16:51,428
Ajoj! Tu još ima problema.
301
00:16:52,345 --> 00:16:54,264
Nastavljamo s obilaskom.
302
00:16:56,475 --> 00:16:57,976
Nije li to sjajno?
303
00:16:59,186 --> 00:17:02,064
Ali trebate znati još nešto o DARPA-i.
304
00:17:08,236 --> 00:17:11,990
DARPA znači Agencija za istraživanja
naprednih tehnologija za vojnu upotrebu,
305
00:17:12,074 --> 00:17:14,159
dakle, za vojnu obranu.
306
00:17:14,242 --> 00:17:18,371
Sva ta supertehnologija samo je
nuspojava stvarne DARPA-ine misije,
307
00:17:18,455 --> 00:17:21,875
a to je izgradnja i održavanje
američke vojne nadmoći.
308
00:17:21,958 --> 00:17:26,004
Sva tehnika koju možete progutati
309
00:17:26,088 --> 00:17:29,966
Dolazi iz naše želje za vojnom moći
310
00:17:30,050 --> 00:17:34,137
Baš kao slijetanje na Mjesec,
GPS i Rocky 4,
311
00:17:34,221 --> 00:17:36,890
DARPA je nastala zbog hladnog rata.
312
00:17:36,973 --> 00:17:39,935
Naša se vlada natjecala
sa Sovjetskim Savezom
313
00:17:40,018 --> 00:17:42,437
pa je upumpala goleme resurse
314
00:17:42,521 --> 00:17:45,857
u razvoj nove vojne i oružane tehnologije.
315
00:17:45,941 --> 00:17:49,486
N-16 za pobjedu u ratovima i
316
00:17:50,153 --> 00:17:53,824
DARPA je izumila otrov Agent Orange
317
00:17:53,907 --> 00:17:58,411
Točno. DARPA je izmislila Agent Orange,
318
00:17:58,495 --> 00:18:02,165
kemijski defolijant koji je naša vojska
primijenila u Vijetnamu,
319
00:18:02,249 --> 00:18:04,543
a uzrokovao je rak, urođene mane
320
00:18:04,626 --> 00:18:09,005
i smrt čak 400 000 Vijetnamaca.
321
00:18:09,089 --> 00:18:11,258
Američki vojnici koji su mu bili izloženi
322
00:18:11,341 --> 00:18:14,344
poslije su dobili leukemiju
i Hodgkinovu bolest.
323
00:18:14,427 --> 00:18:16,930
Već treća generacija djece
324
00:18:17,013 --> 00:18:19,891
rađa se s urođenim manama
325
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
zbog izloženosti otrovu Agent Orange.
326
00:18:22,811 --> 00:18:25,814
Ista vladina agencija
koja nam je dala internet
327
00:18:26,481 --> 00:18:27,440
stoji iza toga.
328
00:18:27,524 --> 00:18:30,735
Dođi sa mnom i bit ćeš
329
00:18:30,819 --> 00:18:35,365
U svijetu ratnih razaranja
330
00:18:42,789 --> 00:18:45,667
Znate li što me uvijek najviše čudi
u novim tehnologijama?
331
00:18:46,418 --> 00:18:50,422
Nikad ne znate točno
kako će promijeniti svijet.
332
00:18:50,505 --> 00:18:53,425
Kad su iz Ministarstva obrane
lansirali GPS satelite,
333
00:18:53,508 --> 00:18:57,053
nisu znali da ćemo ih jednog dana
upotrebljavati za dostavu burritosa.
334
00:18:58,221 --> 00:19:00,098
To je Pandorina kutija,
335
00:19:00,182 --> 00:19:02,976
a dronovi su najbolji primjer.
336
00:19:04,436 --> 00:19:07,480
Dronovi su jedna od najkorisnijih
spravica desetljeća.
337
00:19:07,564 --> 00:19:10,192
Milijuni ljudi sada imaju pristup nebu.
338
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
Upotrebljavaju ih stočari,
spasilački timovi, hobisti
339
00:19:13,653 --> 00:19:17,532
i profesionalni snimatelji,
ali ljudi se ipak boje dronova.
340
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Iako su nam omogućili
prekrasne snimke vjenčanja,
341
00:19:20,285 --> 00:19:22,996
ne snimaju oni samo takvu vrstu snimki.
342
00:19:23,914 --> 00:19:27,000
GoPro kamere s krilcima
koje kupujete u trgovini
343
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
zapravo su nastale na naprednim
inženjerskim izumima
344
00:19:29,669 --> 00:19:31,463
koje su omogućili DARPA i naša vlada
345
00:19:31,546 --> 00:19:35,675
dok su razvijale drugu
inovativnu vojnu tehnologiju…
346
00:19:38,220 --> 00:19:39,638
Borbeni dron.
347
00:19:41,640 --> 00:19:45,101
Dronovima Predator i Reaper
iz baza mogu upravljati piloti
348
00:19:45,185 --> 00:19:47,562
udaljeni tisućama kilometara
349
00:19:47,646 --> 00:19:50,815
i uživo pratiti ono što dron vidi
u realnom vremenu.
350
00:19:51,441 --> 00:19:53,360
Lako je shvatiti zašto je to korisno.
351
00:19:53,443 --> 00:19:55,695
Ne moramo riskirati život američkog pilota
352
00:19:55,779 --> 00:19:58,031
i fizički ga slati u bitku.
353
00:19:58,114 --> 00:20:00,867
Radije bih da netko zapuca
na robotski avion
354
00:20:00,951 --> 00:20:02,244
nego na susjedova sina.
355
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
UPOZORENJE NA VISINU
356
00:20:03,745 --> 00:20:05,538
DRON IZGUBLJEN
357
00:20:06,706 --> 00:20:07,916
Bolje on nego vi.
358
00:20:08,500 --> 00:20:12,837
No postoje li neželjene posljedice
takva izuma?
359
00:20:13,546 --> 00:20:17,884
Kad ne morate riskirati američki život
u zračnom napadu,
360
00:20:17,968 --> 00:20:21,179
naređujete li onda više takvih napada?
361
00:20:21,972 --> 00:20:25,684
Kad imamo tehnologije
koje pomažu da ubijamo lakše,
362
00:20:25,767 --> 00:20:27,811
znači li to da ubijamo češće?
363
00:20:28,687 --> 00:20:32,232
Nažalost, dosad je odgovor bio potvrdan.
364
00:20:33,233 --> 00:20:37,028
U posljednjih 20 godina
naša je flota dronova od njih 50
365
00:20:37,112 --> 00:20:39,698
narasla na gotovo 11 000.
366
00:20:39,781 --> 00:20:43,702
Za vrijeme predsjednika Obame
broj napada dronom povećao se 10 puta.
367
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
Tijekom rata protiv terorizma, naša vlada
368
00:20:46,705 --> 00:20:50,292
upotrebljavala ih je
čak i za praćenje i atentate
369
00:20:50,375 --> 00:20:53,086
u državama u kojima nismo bili
službeno u ratu.
370
00:20:54,296 --> 00:20:56,506
Ured za istraživačko novinarstvo
izvijestio je
371
00:20:56,589 --> 00:20:59,009
da je između 2010. i 2020. godine
372
00:20:59,092 --> 00:21:02,679
u 14 000 napada američkim dronovima
u tajnim akcijama
373
00:21:02,762 --> 00:21:06,266
ubijeno čak i do 2200 civila.
374
00:21:08,476 --> 00:21:11,062
U napadima koji vjerojatno
ne bi bili naređeni
375
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
da nisu izumljeni dronovi.
376
00:21:15,900 --> 00:21:19,654
DARPA sada radi na autonomnom oružju,
377
00:21:19,738 --> 00:21:23,199
avionima s umjetnom inteligencijom
koji pobjeđuju čovjeka u simulaciji
378
00:21:23,283 --> 00:21:27,787
i robotima koji se mogu kretati
bojištem bez ljudske intervencije.
379
00:21:27,871 --> 00:21:30,248
Na pola smo puta do Terminatora
380
00:21:30,332 --> 00:21:32,083
ili smo već došli do WALL-E-ja,
381
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
koji je ljepši,
ali svejedno, to je strašno.
382
00:21:34,753 --> 00:21:38,673
Kakvu nam budućnost
gradi takva tehnologija?
383
00:21:38,757 --> 00:21:41,843
Da bismo saznali,
htjeli smo se i sami uvjeriti,
384
00:21:41,926 --> 00:21:44,012
ali DARPA nam je
u zadnji trenutak otkazala
385
00:21:44,095 --> 00:21:47,390
rekavši da je cijeli program
odjednom postao tajan.
386
00:21:48,141 --> 00:21:49,225
Zbogom, gospodine.
387
00:21:49,309 --> 00:21:50,310
Ali bilo bi zanimljivo!
388
00:21:50,393 --> 00:21:52,145
Zbogom, rekao sam!
389
00:21:54,606 --> 00:21:57,609
Nisam bio siguran kako to protumačiti.
390
00:21:58,485 --> 00:22:00,820
Nevjerojatne inovacije naše vlade
391
00:22:00,904 --> 00:22:03,740
promijenile su moj život nabolje,
392
00:22:04,449 --> 00:22:09,371
ali okrznule su ili uništile
živote mnogo drugih ljudi.
393
00:22:10,497 --> 00:22:12,415
Je li moralo tako biti?
394
00:22:12,499 --> 00:22:16,669
Jesmo li morali izmisliti Agent Orange
samo da bismo mogli igrati Pokémon GO?
395
00:22:17,295 --> 00:22:19,464
Jesu li najveći izumi naše vlade
396
00:22:19,547 --> 00:22:22,217
morali nastati zbog vojnih potreba?
397
00:22:24,302 --> 00:22:30,100
Novcem poreznih obveznika
poslali smo GPS satelite u nebo
398
00:22:30,183 --> 00:22:32,227
i ljude na Mjesec.
399
00:22:32,310 --> 00:22:36,523
Čak je i tvrtka Tesla na početku pozajmila
pola milijarde naših dolara.
400
00:22:36,606 --> 00:22:40,735
Što? Ne! Sâm sam se uzdigao, kunem se.
401
00:22:40,819 --> 00:22:44,197
Ovo uopće nije za mene.
402
00:22:45,907 --> 00:22:50,245
Milijarderi u dolčevitama
ne odlučuju što budućnost nosi.
403
00:22:50,328 --> 00:22:52,372
Mi odlučujemo, svi zajedno.
404
00:22:53,164 --> 00:22:57,377
Kad biste zamislili
idealnu budućnost za sebe,
405
00:22:57,460 --> 00:22:58,503
i za našu naciju,
406
00:22:59,087 --> 00:22:59,963
kako bi izgledala?
407
00:23:00,713 --> 00:23:04,467
Bi li bila puna većeg, moćnijeg oružja
i robotskih vojnika?
408
00:23:06,511 --> 00:23:08,555
Umri, robotska gamadi!
409
00:23:10,807 --> 00:23:15,728
Ili bismo neizmjernu vladinu moć
za stvaranje inovacija
410
00:23:15,812 --> 00:23:21,276
usmjerili u rješavanje najtežih izazova,
primjerice klimatskih promjena, gladi ili…
411
00:23:25,446 --> 00:23:28,408
BOLESTI
412
00:23:42,505 --> 00:23:45,466
TEMELJENO NA KNJIZI
THE FIFTH RISK MICHAELA LEWISA
413
00:25:12,512 --> 00:25:14,514
Prijevod titlova: Marija Cvetković