1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 SYGDOM 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Interesserer regeringen sig for vores sundhed? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Alvorligt spørgsmål. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Vi har set, hvor hårdt den arbejder for at sørge for, at mad er billigt. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Hvorfor gør den ikke det samme med medicin? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Hvis en bank går fallit, hjælper regeringen, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 men hvis du har hjerteproblemer, bliver du fodret til sygesikringshajerne. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Det bliver ti tusind. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Tyve tusind! Flot arbejde, doktor! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Hvad med COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Kan I huske, da pandemien kom? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Vi sad alle fanget indenfor 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 og holdt øje med COVID-dødstatistikkerne på nettet, 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 imens vi heppede på sundhedspersonalet ud ad vinduerne, 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 som ikke havde adgang til basalt beskyttelsesudstyr. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Hey! Tak! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Hvem har brug for en maske, når man bliver støttet med larm? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Vi var faktisk heldige med at sidde derhjemme, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 for mange andre, som personalet i supermarkedet, 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 risikerede deres liv for mindsteløn. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Skal din ligpose være papir eller plastik? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Jeg så pandemien invadere landet 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 og dræbe flere hundrede tusinde amerikanere. 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 Jeg tænkte, hvor fanden er regeringen? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Hvorfor gik der måneder, før vi blev testet for alvor? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Hvorfor var der så lidt kontaktsporing? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Hvor var den store, officielle kampagne 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 om virusbekæmpelse? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Nu skal du sgu tage maske på. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Jeg har aldrig følt mig mere forladt af det system, 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 som jeg troede, ville beskytte mig og mit lokalsamfund. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Hvad fanden skete der? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Vores regering har udslettet andre sygdomme, 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 der slog os ihjel i massevis. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Hvorfor kunne den ikke håndtere COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Tag bare malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Hvert år dræber malaria flere hundrede tusinde mennesker i verden. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Her i USA 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 bekymrer vi os kun om det, når vi rejser i udlandet. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Der er ikke mange, der er klar over det, men indtil 1940'erne 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 var malaria faktisk udbredt i USA! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Jeg erklærer, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 at den myggebårne sygdom hærger i Syden 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 og gør flere hundrede tusind amerikanere syge hvert år. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 I skal ikke være bekymrede! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Jeg kommer fra regeringen for at hjælpe. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vi vil træne lokalt sundhedspersonale, dræne myggens ynglesteder 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 og sprøjte millioner af hjem med gode, gamle amerikanske pesticider. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Det lugter af mors madlavning. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Vi har lavet et nyt agentur 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 med en specifik mission om at udrydde denne sygdom. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Centers for Disease Control. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Du fik da kontrol over den! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria er forsvundet som dug for solen. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Er du sikker på, den giftgas er ufarlig? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Den har godt nok næsten udryddet den hvidhovedet havørn. 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Heldigvis er det en stærk og majestætisk fugl. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Hvidhovedet havørn! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Og det var ikke kun malaria. 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 CDC bidrog til at udrydde sygdomme 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 som mæslinger, tuberkulose og polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Amerikanere opfatter dem nu som sygdomme fra fortiden. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 Regeringen investerer stadig mange ressourcer 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 i at udvikle kure og behandlinger for fremtiden. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 The National Institutes of Health 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 giver mest offentlig finansiering til biomedicinsk forskning på verdensplan. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Nævn en ting, der kan slå dig ihjel, 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 og NIH har gjort det mindre sandsynligt, at du dør af det. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Det gælder alt fra brystkræft 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 til diabetes, leverbetændelse, hjertesygdomme, selv prostatakræft! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Og i dag, i NIH's bygning nummer ti, er de ved at finde en kur 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 for en af landet mest ødelæggende sygdomme. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Tak, fordi jeg måtte komme. Stedet er som en katedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Det er verdens største forskningshospital. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Det har kun omkring 200 senge, men i hver af dem 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 ligger en person, som deltager i et klinisk forsøg. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Skatteyderne finansierede 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 den første kemoterapi i dette kliniske center. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Den første 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 behandling af depression med litium fandt sted i det kliniske center. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Den første genterapi nogensinde blev udført her. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Det er utroligt. Patienter kommer hertil 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 for at få helt nye behandlinger, som I opfinder sammen med dem. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Kender du hæmoglobinsygdommene? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Ja, jeg lærte om det i skolen. Det er en meget kompliceret sygdom. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Det er en arvelig sygdom, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 der primært påvirker personer, hvis forfædre kom fra Afrika. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Vi har kendt årsagen til hæmoglobinsygdomme i flere årtier, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 men vi har aldrig fundet en effektiv behandling. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Men nu, i denne bygning, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 er vi begyndt at kurere folk. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 -Er det rigtigt? -Ikke bare hjælpe dem, men kurere dem. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Jeg vil gerne præsentere dig for de to ansvarlige læger. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Det vil jeg meget gerne. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 -Kan vi gøre det? -Lad os. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Tusind tak. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 -Hejsa. -Hej. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 -Hej, jeg hedder Adam. -Dr. Fitzhugh. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Hyggeligt at møde dig. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Og John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 -Goddag. Må jeg sætte mig? -Goddag. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 -Ja, god idé. -Super. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 I Amerika lever et hundrede tusind mennesker med denne sygdom. 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 Og I arbejder på at helbrede den? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 -Ja. -Det er vores mål. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Vi prøver at give dem et nyt liv. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Hvordan virker det? Hvordan gør I det? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 I den type transplantation, jeg foretager, tager man stamcellerne, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 som er den del af knoglemarven, der laver røde blodceller, 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 fra et familiemedlem. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Stamcellerne vokser, laver normale 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 røde blodceller og kurerer patienten. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Det er fantastisk. Det kunne ændre mange liv. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ja, det er utroligt. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Da jeg begyndte at uddanne mig til læge i 90'erne, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 havde vi ingen medicin. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Det vi er, og var, gode til 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 er at behandle smerte. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Det gjorde vi ikke engang. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Der var ingen interesse for hæmoglobinsygdomme. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Andre sygdomme, 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 som under hundrede tusind amerikanere lider af… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Får meget mere. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 Ja. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Hvordan kan det være? Er det, fordi de personer, 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 der lider mest af det, er… Er det et spørgsmål om social lighed? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Det er et nemt spørgsmål at svare ja til. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Næsten hver patient med den sygdom 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 har oplevet at tage på skadestuen, hylende af smerter, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 og blive nægtet den behandling, de har brug for. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Når jeg forestiller mig regeringen og forskning, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 tænker jeg på store partikelacceleratorer. 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 Jeg forestiller mig ikke, at I tager jer af folk. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 I arbejder for regeringen, men I tager jer af enkeltpersoner. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Ja, de patienter, der er kvalificeret til behandling på NIH, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 bliver behandlet gratis. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Det kan jeg godt lide. Vi behøver ikke 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 spørge folk om forsikring eller statsborgerskab. 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Vi kan behandle alle. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Lige nu har vi en patient på klinikken, 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 der har været igennem genterapi, som jeg skal se til. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Det lyder spændende. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 -Må jeg komme med? -Ja. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Det var fantastisk at møde dig. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 -Mange tak. -I lige måde. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 -Okay. Lad os gå. -Hav det godt. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 -Hej! Hvordan har du det? -Hej, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 -Goddag, Clavetta. -Hej, Adam. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Før transplantationen var jeg meget syg. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Jeg var nået op på næsten 30 skadestue- og hospitalsbesøg om året. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Så blev jeg præsenteret for NIH og transplantationen. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Jeg bad til Gud om det. Det var meget risikabelt, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 men jeg besluttede at gøre det, 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 og jeg har det meget bedre. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Jeg har ikke været på hospitalet siden 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Hvordan føles det, at du ikke blot selv er helbredt, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 men samtidig bidrager til at helbrede mange andre mennesker, 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 at være på frontlinjen? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Det var skræmmende, men uanset om det virkede for mig, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 besluttede jeg at gøre det for at hjælpe fremtidige generationer. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Det var spændende, Clavetta. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Tak, fordi du ville tale med os. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 -Tak, jeg sætter pris på det hele. -Jeg kan ikke… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Tak, fordi du talte med mig, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 og fortæller resten af verden om transplantationen. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Er det ikke utroligt? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Kan I forestille jer at vokse op med en uhelbredelig sygdom 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 og blive afvist af hospitalssystemet. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Og pludselig en dag bliver du helbredt, som ved et mirakel! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Ikke af en spirituel healer, der vifter krystaller foran næsen på dig. 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Denne krystal vil ensrette dine chakraer. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 -Tak, det er rigeligt. -Få dine måner frem. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Nej tak. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Men af din egen regering, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 som inviterer dig til at deltage i en indsats over flere generationer 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 for at gøre en ende på din sygdom. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Man siger, to ting er sikre, død og skat. 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Men faktisk 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 har vores regering brugt det ene til at bekæmpe det andet. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Og til dels på grund af regeringens indsats, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 så er amerikanernes levetid steget igennem de sidste 100 år 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 med 30 år! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Så måske interesserer regeringen sig for vores sundhed? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Men hvis den er så god til at helbrede sygdomme, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 hvorfor fanden kvajede den sig så under… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemien! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Da COVID-19 ramte, gik vores regering i stykker. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC og FDA spildte tid på at udvikle ineffektive tests 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 i stedet for at godkende dem, der virkede. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Ministeriet for Indenrigssikkerhed var forsvundet. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Vi tog ikke de basale skridt, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 som at udvikle en national test- og kontaktsporingsplan. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 NATIONAL TESTPLAN FØRSTE TRIN: LUR 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Folk døde på grund af det. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Ifølge eksperternes modeller, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 hvis den føderale regering havde gjort en koordineret indsats, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 kunne det have reddet flere hundrede tusind liv. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Hvad fanden skete der? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Forestil jer, at regeringen er et orkester, 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 og præsidenten er dirigent. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Hvis de skal spille smuk musik sammen, kræver det to ting. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Kvalificerede og kompetente offentligt ansatte, 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 og en dirigent, der hjælper dem med at spille sammen. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Men da pandemien startede, havde vi en anden slags dirigent. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Må jeg tage over? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Det kan da ikke være så svært. 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Der er sørme mange instrumenter. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Har vi brug for dem alle? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Trumps kampagne drejede sig om 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 at eliminere offentlige institutioner og deres personale. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Da amerikanerne stemte for det, holdt de deres ord. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Rådgiver for Indenrigssikkerhed 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 var en stilling oprettet specifikt til at håndtere trusler som en pandemi. 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 Den blev fjernet. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ja. Gå. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 I Rådet for National Sikkerhed blev pandemiteamet fyret. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Gå jeres vej. 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Afsted med jer! Farvel! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Ved I, hvad der så lukkede? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Projektet "Predict", der sporede dyresygdomme 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 og skulle fungere som et pandemivarselsprogram. 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 Niks! Det sporede I vist ikke. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Selv CDC blev kørt ud på et sidespor, 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 fordi de kommunikerede lidt for højt med offentligheden. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Vær stille! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Det skete over hele den føderale regering. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 I 2020 var 80 procent af funktionærerne i de højeste stillinger væk. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Statsadministrationen havde ikke engang 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 nomineret personer til 150 vigtige stillinger. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Og meget af regeringens struktur for pandemihåndtering 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 var blevet afviklet. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Hvad gik der galt med COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Hvis du ikke hyrer musikere nok, hvis du skærer hele sektioner væk, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 og hvis det hele dirigeres af en, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 der ikke er interesseret i musik? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Så får du ikke en symfoni, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 men en kakofoni. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Den føderale indsats var så ukoordineret, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 at de enkelte byer og stater måtte håndtere pandemien. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Desværre blev den samme melodi 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 spillet af lokalpolitikerne. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Måske er I ikke klar over det, men i jeres stat, region eller by, er der 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 en lokal offentlig sundhedsafdeling, der arbejder hårdt for at beskytte jer. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 De inspicerer restauranter for at stoppe sygdomme forårsaget af fødevarer. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 De underviser befolkningen i forebyggelse af kønssygdomme. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Og under pandemien 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 var de ansvarlige for alt, fra distribution af vacciner til testning. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Tak, fordi du var så grundig. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Jeg tror, han ramte min hjerne. 252 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Det er chokerende, 253 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 at de essentielle offentligt ansatte er forsvundet for øjnene af os. 254 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Budgetnedskæringer støttet af både Republikanere og Demokrater har ført til, 255 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 at 56.000 lokale offentlige stillinger i sundhedssektoren er forsvundet siden 2008. 256 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Åh nej! Jeg er blevet skåret ned. Sig til min kone, jeg ikke elsker hende! 257 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Det er det glade vanvid! 258 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Politikerne kunne ikke finde på at opløse brandvæsenet, 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 men det var intet problem at udhule sundhedssektoren. 260 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Vil I vide, hvorfor USA kvajede sig med håndteringen af pandemien? 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Eksperter vurderer, vi gik ind i pandemien 262 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 med 300.000 færre i sundhedssektoren, end det, vi havde brug for. 263 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Hvordan mon det var 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 at være ansvarlig for sit lokalsamfunds sundhed 265 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 med så få ressourcer? 266 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 HOLD JER RASKE, ALABAMA! 267 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 HELTE ARBEJDER HER 268 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hej! Jeg skal mødes med Shawanda. 269 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Lige et øjeblik, så henter jeg hende. 270 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Super. 271 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 -Hej! -Hej! 272 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Hvordan går det, Adam? 273 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Tak, fordi jeg måtte komme. 274 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Kom ind på mit kontor. 275 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ja tak. Vil du vise mig rundt? 276 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Jeg så nogle af dine YouTube-videoer. Hr. Burns viste mig dem. 277 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Gjorde du? 278 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 De var lidt pudsige, men det gik fint. 279 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Syntes du, de var pudsige? 280 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 -Ja. -Godt! 281 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Fortæl mig om Lowndes County. 282 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Lowndes County er et landdistrikt. 283 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 -Her er ingen hospitaler. -Er det rigtigt? 284 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Der er ingen store restauranter, som McDonald's eller den slags. 285 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Vi er den eneste sundhedsafdeling. 286 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Hvad laver I her? 287 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Alt muligt! 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Rigtigt meget. Familieplanlægning. 289 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Vi har et team, der tager sig af kvinder, sundhed og… 290 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Kvinder, spædbørn og børn. 291 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 -Vi tester meget. -Ja. 292 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Med CDC og med ordningen for kønssygdomme. 293 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Vi laver attester. 294 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 -Fødselsattester? -Ja. 295 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Fødselsattester og dødsattester. 296 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Hvis sundhedsafdelingen her i Lowndes ikke eksisterede, 297 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 hvor skulle de så hen? 298 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ja. Jeg læste, at i Alabama, 299 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 over ti år før pandemien, 300 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 blev personalet i sundhedsafdelingerne skåret ned med en tredjedel. 301 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 -Det føles som om, det er skåret mere ned. -Okay? 302 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Nogle gange kommer 40-50 personer med forespørgsler om samme ordning. 303 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 Så må de vente. 304 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 -Okay. -Det er problemet. 305 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Hvis vi havde nok personale, ville de ikke skulle vente. 306 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Må jeg spørge om COVID-19. 307 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 I perioder af pandemien, 308 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 var jeres område et af de hårdest ramte 309 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 i landet. 310 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 I er de eneste i miles omkreds, 311 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 og alle så på jer. Hvordan var det? 312 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Skræmmende. 313 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Der kom folk fra mange forskellige steder, 314 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 ikke kun lokalt. 315 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Når de ikke kunne finde andet, kom de her. 316 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Arbejdede du overtid for at klare det? 317 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Jeg var i modtagelsen og tog imod folk. 318 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 Så var jeg kontorchef. 319 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 Og nu er jeg direktør. 320 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Hvor får du styrken fra? 321 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Er det rigtigt? 322 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Hvis jeg kan hjælpe nogen og få dem til at smile, 323 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 og dække deres behov, er det fantastisk. 324 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Tak, fordi du er her til at gøre arbejdet. 325 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Jeg vil gerne møde Dr. Thomas. 326 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 Må jeg gå over og hilse? 327 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 -Bare slap af. -Okay. 328 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Træk masken ned. Åbn munden. 329 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Luk munden. 330 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Må jeg snart se Dr. Thomas? 331 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Ja, for han er den eneste læge her. 332 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Hvordan er det? 333 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Har du nogensinde hørt udtrykket "så god, som dagen er lang"? 334 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Sådan er dr. Thomas. 335 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Han elsker sine patienter, og de elsker ham. 336 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Det var hyggeligt at møde dig. 337 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Pas på dig selv. 338 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 -Adam? -Dr. Thomas! 339 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Hvordan har du det? 340 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Fortæl mig om dig selv og din klinik. 341 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Jeg har været praktiserende læge siden 1986. 342 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 Jeg færdiggjorde mine lægestudier i Tuscaloosa. 343 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Centret her er føderalt kvalificeret. Hvad betyder det? 344 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Et føderalt kvalificeret sundhedscenter. 345 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 De giver os et fast budget, 346 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 og så er vi ansvarlige for, at alle bliver undersøgt. 347 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Vi undersøger dem, selvom de ikke er forsikret. 348 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Det kan være svært indimellem. 349 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 Lige nu prøver vi at sikre os, at alle er dækket ind, hvad angår COVID. 350 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 I havde et stort udbrud her. 351 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Jeg så på et tidspunkt, 352 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 at 35 procent af testene var positive. 353 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 -Ja, det er… -Det er højt. 354 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Jeg var i karantæne i 14 dage. 355 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Du er byens eneste læge, og du var i karantæne? 356 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Min sygeplejerske var her. 357 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 -Hun vikarierede for mig -Gjorde hun? 358 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 Du kunne ikke praktisere? 359 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 -Nej. -Wow. 360 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 -Praktiserer du også i Montgomery? -Ja. 361 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hvor ofte gør du det? 362 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Jeg tager derop hver dag, når jeg er færdig her. 363 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Må jeg tage med, så vi kan tale i bilen? 364 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Se det smukke landskab. 365 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Hvordan begyndte du med det her? 366 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Jeg besluttede at blive læge, 367 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 men jeg ville ikke afvise folk, 368 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 fordi de ikke havde nok penge. 369 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Der var en organisation, National Service Corps. 370 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Når man havde gennemført sit praksisforløb, 371 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 kunne man søge ind på et sundhedscenter, 372 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 et indianerreservat eller i fængselssystemet. 373 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Hvad som helst, der… 374 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 Hvor behovet er. 375 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Netop! Hvor der er behov for det. 376 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Det er en statsordning. 377 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Vi betaler dine lægestudier, hvis du vil arbejde et sted, 378 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 hvor de virkelig har brug for læger, som i Lowndes County." 379 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 -Og sådan endte du her. -Præcis. 380 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 -Det er en fantastisk ordning. -Ja. 381 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Jeg anede ikke, den eksisterede. 382 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Jeg tror, den startede i 1970. 383 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Da præsident Reagan blev valgt, stoppede han ordningen. 384 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Synes du, regeringen interesserer sig så meget for amerikanernes sundhed, 385 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 som den burde? 386 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Der er nogle i regeringen, der interesserer sig, og andre, som… 387 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 Det er ikke deres prioritet. 388 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Nogle gange mener politikere, 389 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 at folk med en dårlig sundhedstilstand er ansvarlige for sig selv. 390 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Hvis du aldrig har været fattig 391 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 eller været tvunget til at vælge imellem at spise eller gå til lægen, 392 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 hvis du ikke har haft den slags problemer, 393 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 er det svært at forstå. 394 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Vi har en udmattende debat her i landet, 395 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 om hvor meget regeringen bør være involveret i sundhedspleje. 396 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Men hvis det ikke var for offentligt sundhedspersonale 397 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 som Shawanda og Dr. Thomas, 398 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 ville der slet ikke være adgang til sundhedspleje i Lowndes County. 399 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Alligevel har de ikke nok ressourcer 400 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 til at passe på deres lokalsamfund. 401 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Er det noget under, at mens jeg optager dette, 402 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 har Alabama en af de laveste COVID-19 vaccinationsrater i landet? 403 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Hvorfor investerer vi ikke i den slags basale offentlige serviceydelser? 404 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Jeg kan huske, min mor fortalte mig, da jeg var barn, 405 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 at regeringen var ødsel, 406 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 og at den private sektor var effektiv og fik tingene gjort. 407 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Når jeg ser tilbage, 408 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 synes jeg, det var en sær bemærkning, 409 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 i betragtning af at hun var folkeskolelærer. 410 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Hun blev uddannet på et statsuniversitet. 411 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Hendes far, altså min morfar, 412 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 fik betalt sin uddannelse igennem ordningen for veteraner. 413 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Hele vores familie har fået offentlig støtte. 414 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Så hvor fik hun den idé fra? 415 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Hvorfor mener vi allesammen, 416 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 at regeringen er et ubrugeligt bureaukrati, 417 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 som bør opløses? 418 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 I det meste af det 20. århundrede var der bred enighed i USA om, 419 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 at det var vigtigt at have en stærk og egnet regering. 420 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Her er verdens ottende vidunder, Onkel Sam. 421 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Se beundrende til, mens regeringen stabiliserer banksystemet. 422 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Bliv forbavset, når han forbedrer fødevarehygiejne! 423 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 En sund regering har brug for et sundt samfund. 424 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Med borgerrettighedsbevægelsen 425 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 blev nogle amerikanere vrede over, 426 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 at regeringen nu også hjalp 427 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 sorte og brune borgere. 428 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 De beskyldte velfærdsstaten for landets økonomiske problemer. 429 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Det er jeg nu ikke så sikker på! 430 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Undgå at se situationen i øjnene, for økonomien er præget af 431 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 inflation, stagnation 432 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 og arbejdsløshed, som Onkel Sam kæmper for at tackle! 433 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Øv! Buh! 434 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Hvad er der nu det? 435 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Rige grupper med støtte fra virksomheder skaber postyr. 436 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Her! Ud med den mand! 437 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 De betaler tænketanke og universiteter 438 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 for at udbrede opfattelsen af, at regeringen ikke fungerer. 439 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ja! Studerende! Ud med ham! 440 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Det frie marked løser alle vores problemer. 441 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Buh! 442 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Så begyndte politikere fra begge partier at tale om at skære ned på regeringen. 443 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 De tendenser blev sat på spidsen 444 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 under kampagnen for en af de mest populære præsidenter nogensinde. 445 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 Det var ikke kun, fordi han engang spillede sammen med en abe i en film. 446 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Ved I hvad, 447 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 "De ni mest skræmmende ord i det engelske sprog er, 448 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 Jeg kommer fra regeringen for at hjælpe jer!" 449 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Regeringen løser ikke vores problemer. Regeringen er vores problem." 450 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Bare rolig, du vil ikke mærke noget. 451 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Det budskab var så populært, 452 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 at det hjalp Reagan med at vinde en af de største sejre i valgmandskollegiet 453 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 i nyere amerikansk historie. 454 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Patienten er 200 år gammel, primært hvid. 455 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Lider af dovenskab, ødsel og ølvom. 456 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Amerikanerne har bedt os bortoperere regeringen, 457 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 og det vil vi gøre. Skalpel. 458 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Okay, lad os se. 459 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Vi skærer boligministeriet ned med 70 procent 460 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 og ansætter en nogle kapitalister, der er imod sociale boliger. 461 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 DET FRIE MARKED 462 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Det var det. 463 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Så udhuler vi lovgivningen om huslån. 464 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Bare rolig. 465 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Jeg er sikker på, det frie marked selv kan forebygge en boligkrise. 466 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Vi kan også reducere skatterne herovre. 467 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Mens vi er i gang, så lad os komme af med hele skattesystemet. 468 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Filosofien om, at det frie marked var bedre end regeringen 469 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 til at løse alle vores problemer, blev så populær, 470 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 at Demokraterne også anvendte den. 471 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Da præsident Clinton blev valgt, skar han ned på velfærdsydelser og finansloven. 472 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "Det er slut med den store stat." Giv mig skalpellen, Ronny. 473 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Trods sin indsats for at modvirke denne tendens, 474 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 måtte Obamas administration også tage højde for markedskræfterne, 475 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 da han reformerede sundhedsplejesystemet. 476 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Derfor afhænger sundhedsplejeloven af et reformeret privat marked, 477 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 ikke en statslig ordning." 478 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 I sidste ende 479 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 resulterede denne antistat-filosofi i det resultat, den havde til hensigt, 480 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 En svagere og mindre effektiv regering. 481 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Mindre i stand til at beskytte os, som kun den kan. 482 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Sådan, min ven. Går det bedre nu? 483 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Måske er det svært at tro, 484 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 men jeg har ikke altid haft den sunde fysik, jeg har i dag. 485 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Da jeg var i 20'erne, var jeg ligeglad med min krop. 486 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Jeg havde optrædener hver aften, 487 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 røg en pakke om dagen og drak for meget. 488 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Jeg mishandlede min krop. 489 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Hvor er I kedelige! 490 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Hvad så? 491 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Til sidst fungerede den ikke mere. 492 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Sådan er det også med regeringen. 493 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Hvordan kan den tage sig af os, hvis vi ikke tager os af den? 494 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Vi behøver ikke behandle den på den måde. 495 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Mit eget skift fra den dovne drukkenbolt 496 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 til den fitnesshelt, jeg er i dag, 497 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 startede da jeg begyndte at lytte til min krop. 498 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 På samme måde kunne vi være opmærksomme på, 499 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 hvad regeringen faktisk udretter hver dag. 500 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Vi kunne støtte dens immunsystem ved at investere i offentlig sundhed igen. 501 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Vi kunne fodre den med sund finansiering 502 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 og træne dens muskler, ved at sørge for, 503 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 at den har veluddannet personale. 504 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Metaforen er vist faldet lidt til jorden. 505 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Men hvis vi gjorde det, 506 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 kunne vi få en regering, der er stærk nok 507 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 til at støtte os på de vigtigste områder. 508 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Det er jo nemt nok for mig at sige her på Netflix. 509 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Illustreret af et par lækre skuespillere. 510 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Det er sværere for os som samfund at gøre det i den virkelige verden. 511 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Hvordan vender vi tidevandet? 512 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Hvordan helbreder vi regeringen, så den kommer i den form, vi har brug for? 513 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Hvordan anvender vi disse ideer i praksis 514 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 til at skabe forandring? 515 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 SÆSONAFSLUTNING 516 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASERET PÅ BOGEN THE FIFTH RISK AF MICHAEL LEWIS 517 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Tekster af: Satine von Gersdorff