1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
SYGDOM
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Interesserer regeringen sig
for vores sundhed?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Alvorligt spørgsmål.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Vi har set, hvor hårdt den arbejder for
at sørge for, at mad er billigt.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Hvorfor gør den ikke det samme
med medicin?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Hvis en bank går fallit,
hjælper regeringen,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
men hvis du har hjerteproblemer,
bliver du fodret til sygesikringshajerne.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Det bliver ti tusind.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Tyve tusind! Flot arbejde, doktor!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Hvad med COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Kan I huske, da pandemien kom?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Vi sad alle fanget indenfor
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
og holdt øje
med COVID-dødstatistikkerne på nettet,
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
imens vi heppede
på sundhedspersonalet ud ad vinduerne,
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
som ikke havde adgang til
basalt beskyttelsesudstyr.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Hey! Tak!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Hvem har brug for en maske,
når man bliver støttet med larm?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Vi var faktisk heldige med
at sidde derhjemme,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
for mange andre,
som personalet i supermarkedet,
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
risikerede deres liv for mindsteløn.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Skal din ligpose være papir eller plastik?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Jeg så pandemien invadere landet
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
og dræbe flere
hundrede tusinde amerikanere.
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
Jeg tænkte, hvor fanden er regeringen?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Hvorfor gik der måneder,
før vi blev testet for alvor?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Hvorfor var der så lidt kontaktsporing?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Hvor var den store, officielle kampagne
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
om virusbekæmpelse?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Nu skal du sgu tage maske på.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Jeg har aldrig følt mig mere
forladt af det system,
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
som jeg troede,
ville beskytte mig og mit lokalsamfund.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Hvad fanden skete der?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Vores regering har udslettet
andre sygdomme,
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
der slog os ihjel i massevis.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Hvorfor kunne den ikke håndtere COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Tag bare malaria.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Hvert år dræber malaria flere hundrede
tusinde mennesker i verden.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Her i USA
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
bekymrer vi os kun om det,
når vi rejser i udlandet.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Der er ikke mange,
der er klar over det, men indtil 1940'erne
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
var malaria faktisk udbredt i USA!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Jeg erklærer,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
at den myggebårne sygdom hærger i Syden
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
og gør flere hundrede tusind
amerikanere syge hvert år.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
I skal ikke være bekymrede!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Jeg kommer fra regeringen for at hjælpe.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vi vil træne lokalt sundhedspersonale,
dræne myggens ynglesteder
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
og sprøjte millioner af hjem
med gode, gamle amerikanske pesticider.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Det lugter af mors madlavning.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Vi har lavet et nyt agentur
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
med en specifik mission om
at udrydde denne sygdom.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Centers for Disease Control.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Du fik da kontrol over den!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria er forsvundet som dug for solen.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Er du sikker på, den giftgas er ufarlig?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Den har godt nok næsten
udryddet den hvidhovedet havørn.
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Heldigvis er det en stærk
og majestætisk fugl.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Hvidhovedet havørn!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Og det var ikke kun malaria.
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
CDC bidrog til at udrydde sygdomme
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
som mæslinger, tuberkulose og polio.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Amerikanere opfatter dem nu
som sygdomme fra fortiden.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Regeringen investerer stadig
mange ressourcer
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
i at udvikle kure
og behandlinger for fremtiden.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
The National Institutes of Health
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
giver mest offentlig finansiering
til biomedicinsk forskning på verdensplan.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Nævn en ting, der kan slå dig ihjel,
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
og NIH har gjort det mindre sandsynligt,
at du dør af det.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Det gælder alt fra brystkræft
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
til diabetes, leverbetændelse,
hjertesygdomme, selv prostatakræft!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Og i dag, i NIH's bygning nummer ti,
er de ved at finde en kur
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
for en af landet
mest ødelæggende sygdomme.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Tak, fordi jeg måtte komme.
Stedet er som en katedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Det er verdens største forskningshospital.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Det har kun omkring 200 senge,
men i hver af dem
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
ligger en person,
som deltager i et klinisk forsøg.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Skatteyderne finansierede
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
den første kemoterapi
i dette kliniske center.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
Den første
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
behandling af depression med litium
fandt sted i det kliniske center.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Den første genterapi nogensinde
blev udført her.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Det er utroligt. Patienter kommer hertil
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
for at få helt nye behandlinger,
som I opfinder sammen med dem.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Kender du hæmoglobinsygdommene?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Ja, jeg lærte om det i skolen.
Det er en meget kompliceret sygdom.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Det er en arvelig sygdom,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
der primært påvirker personer,
hvis forfædre kom fra Afrika.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Vi har kendt årsagen til
hæmoglobinsygdomme i flere årtier,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
men vi har aldrig fundet
en effektiv behandling.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Men nu, i denne bygning,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
er vi begyndt at kurere folk.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
-Er det rigtigt?
-Ikke bare hjælpe dem, men kurere dem.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Jeg vil gerne præsentere dig for
de to ansvarlige læger.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Det vil jeg meget gerne.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
-Kan vi gøre det?
-Lad os.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Tusind tak.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
-Hejsa.
-Hej.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
-Hej, jeg hedder Adam.
-Dr. Fitzhugh.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Hyggeligt at møde dig.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Og John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
-Goddag. Må jeg sætte mig?
-Goddag.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
-Ja, god idé.
-Super.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
I Amerika lever et hundrede tusind
mennesker med denne sygdom.
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
Og I arbejder på at helbrede den?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
-Ja.
-Det er vores mål.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Vi prøver at give dem et nyt liv.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Hvordan virker det? Hvordan gør I det?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
I den type transplantation,
jeg foretager, tager man stamcellerne,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
som er den del af knoglemarven,
der laver røde blodceller,
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
fra et familiemedlem.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Stamcellerne vokser, laver normale
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
røde blodceller og kurerer patienten.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Det er fantastisk.
Det kunne ændre mange liv.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Ja, det er utroligt.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Da jeg begyndte
at uddanne mig til læge i 90'erne,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
havde vi ingen medicin.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Det vi er, og var, gode til
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
er at behandle smerte.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Det gjorde vi ikke engang.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Der var ingen interesse for
hæmoglobinsygdomme.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Andre sygdomme,
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
som under hundrede tusind
amerikanere lider af…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Får meget mere.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
Ja.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Hvordan kan det være?
Er det, fordi de personer,
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
der lider mest af det, er…
Er det et spørgsmål om social lighed?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Det er et nemt spørgsmål at svare ja til.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Næsten hver patient med den sygdom
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
har oplevet at tage på skadestuen,
hylende af smerter,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
og blive nægtet den behandling,
de har brug for.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Når jeg forestiller mig
regeringen og forskning,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
tænker jeg på store partikelacceleratorer.
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
Jeg forestiller mig ikke,
at I tager jer af folk.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
I arbejder for regeringen,
men I tager jer af enkeltpersoner.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Ja, de patienter,
der er kvalificeret til behandling på NIH,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
bliver behandlet gratis.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Det kan jeg godt lide. Vi behøver ikke
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
spørge folk om forsikring
eller statsborgerskab.
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Vi kan behandle alle.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Lige nu har vi en patient på klinikken,
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
der har været igennem genterapi,
som jeg skal se til.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Det lyder spændende.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
-Må jeg komme med?
-Ja.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Det var fantastisk at møde dig.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
-Mange tak.
-I lige måde.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
-Okay. Lad os gå.
-Hav det godt.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
-Hej! Hvordan har du det?
-Hej, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
-Goddag, Clavetta.
-Hej, Adam.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Før transplantationen var jeg meget syg.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Jeg var nået op på næsten 30
skadestue- og hospitalsbesøg om året.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Så blev jeg præsenteret for
NIH og transplantationen.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Jeg bad til Gud om det.
Det var meget risikabelt,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
men jeg besluttede at gøre det,
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
og jeg har det meget bedre.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Jeg har ikke været på hospitalet
siden 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Hvordan føles det,
at du ikke blot selv er helbredt,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
men samtidig bidrager til at helbrede
mange andre mennesker,
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
at være på frontlinjen?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Det var skræmmende,
men uanset om det virkede for mig,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
besluttede jeg at gøre det
for at hjælpe fremtidige generationer.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Det var spændende, Clavetta.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Tak, fordi du ville tale med os.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
-Tak, jeg sætter pris på det hele.
-Jeg kan ikke…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Tak, fordi du talte med mig,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
og fortæller resten af verden
om transplantationen.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Er det ikke utroligt?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Kan I forestille jer at vokse op
med en uhelbredelig sygdom
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
og blive afvist af hospitalssystemet.
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Og pludselig en dag bliver du helbredt,
som ved et mirakel!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Ikke af en spirituel healer,
der vifter krystaller foran næsen på dig.
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Denne krystal vil ensrette dine chakraer.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
-Tak, det er rigeligt.
-Få dine måner frem.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Nej tak.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Men af din egen regering,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
som inviterer dig til at deltage
i en indsats over flere generationer
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
for at gøre en ende på din sygdom.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Man siger, to ting er sikre, død og skat.
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
Men faktisk
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
har vores regering brugt det ene
til at bekæmpe det andet.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Og til dels
på grund af regeringens indsats,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
så er amerikanernes levetid steget
igennem de sidste 100 år
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
med 30 år!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Så måske interesserer regeringen sig
for vores sundhed?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Men hvis den er så god til
at helbrede sygdomme,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
hvorfor fanden kvajede den sig så under…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemien!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Da COVID-19 ramte,
gik vores regering i stykker.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC og FDA spildte tid på
at udvikle ineffektive tests
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
i stedet for at godkende dem, der virkede.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Ministeriet for Indenrigssikkerhed
var forsvundet.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Vi tog ikke de basale skridt,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
som at udvikle en national
test- og kontaktsporingsplan.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
NATIONAL TESTPLAN
FØRSTE TRIN: LUR
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Folk døde på grund af det.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Ifølge eksperternes modeller,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
hvis den føderale regering
havde gjort en koordineret indsats,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
kunne det have reddet
flere hundrede tusind liv.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Hvad fanden skete der?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Forestil jer,
at regeringen er et orkester,
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
og præsidenten er dirigent.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Hvis de skal spille smuk musik sammen,
kræver det to ting.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Kvalificerede og kompetente
offentligt ansatte,
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
og en dirigent, der hjælper dem med
at spille sammen.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Men da pandemien startede,
havde vi en anden slags dirigent.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Må jeg tage over?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Det kan da ikke være så svært.
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Der er sørme mange instrumenter.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Har vi brug for dem alle?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Trumps kampagne drejede sig om
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
at eliminere offentlige institutioner
og deres personale.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Da amerikanerne stemte for det,
holdt de deres ord.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Rådgiver for Indenrigssikkerhed
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
var en stilling oprettet specifikt til
at håndtere trusler som en pandemi.
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Den blev fjernet.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Ja. Gå.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
I Rådet for National Sikkerhed
blev pandemiteamet fyret.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Gå jeres vej.
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Afsted med jer! Farvel!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Ved I, hvad der så lukkede?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Projektet "Predict",
der sporede dyresygdomme
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
og skulle fungere som et
pandemivarselsprogram.
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
Niks! Det sporede I vist ikke.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Selv CDC blev kørt ud på et sidespor,
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
fordi de kommunikerede
lidt for højt med offentligheden.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Vær stille!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Det skete over hele den føderale regering.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
I 2020 var 80 procent af funktionærerne
i de højeste stillinger væk.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Statsadministrationen havde ikke engang
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
nomineret personer
til 150 vigtige stillinger.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Og meget af regeringens
struktur for pandemihåndtering
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
var blevet afviklet.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Hvad gik der galt med COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Hvis du ikke hyrer musikere nok,
hvis du skærer hele sektioner væk,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
og hvis det hele dirigeres af en,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
der ikke er interesseret i musik?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Så får du ikke en symfoni,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
men en kakofoni.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Den føderale indsats var så ukoordineret,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
at de enkelte byer og stater måtte
håndtere pandemien.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Desværre blev den samme melodi
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
spillet af lokalpolitikerne.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Måske er I ikke klar over det,
men i jeres stat, region eller by, er der
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
en lokal offentlig sundhedsafdeling,
der arbejder hårdt for at beskytte jer.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
De inspicerer restauranter for at stoppe
sygdomme forårsaget af fødevarer.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
De underviser befolkningen
i forebyggelse af kønssygdomme.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Og under pandemien
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
var de ansvarlige for alt,
fra distribution af vacciner til testning.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Tak, fordi du var så grundig.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Jeg tror, han ramte min hjerne.
252
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Det er chokerende,
253
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
at de essentielle offentligt ansatte
er forsvundet for øjnene af os.
254
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Budgetnedskæringer støttet af både
Republikanere og Demokrater har ført til,
255
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
at 56.000 lokale offentlige stillinger i
sundhedssektoren er forsvundet siden 2008.
256
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Åh nej! Jeg er blevet skåret ned.
Sig til min kone, jeg ikke elsker hende!
257
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Det er det glade vanvid!
258
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Politikerne kunne ikke finde på
at opløse brandvæsenet,
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
men det var intet problem
at udhule sundhedssektoren.
260
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Vil I vide, hvorfor USA kvajede sig
med håndteringen af pandemien?
261
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Eksperter vurderer, vi gik ind i pandemien
262
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
med 300.000 færre i sundhedssektoren,
end det, vi havde brug for.
263
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Hvordan mon det var
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
at være ansvarlig for sit
lokalsamfunds sundhed
265
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
med så få ressourcer?
266
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
HOLD JER RASKE, ALABAMA!
267
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
HELTE ARBEJDER HER
268
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hej! Jeg skal mødes med Shawanda.
269
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Lige et øjeblik, så henter jeg hende.
270
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Super.
271
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
-Hej!
-Hej!
272
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Hvordan går det, Adam?
273
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Tak, fordi jeg måtte komme.
274
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Kom ind på mit kontor.
275
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ja tak. Vil du vise mig rundt?
276
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Jeg så nogle af dine YouTube-videoer.
Hr. Burns viste mig dem.
277
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Gjorde du?
278
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
De var lidt pudsige, men det gik fint.
279
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Syntes du, de var pudsige?
280
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
-Ja.
-Godt!
281
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Fortæl mig om Lowndes County.
282
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Lowndes County er et landdistrikt.
283
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
-Her er ingen hospitaler.
-Er det rigtigt?
284
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Der er ingen store restauranter,
som McDonald's eller den slags.
285
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Vi er den eneste sundhedsafdeling.
286
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Hvad laver I her?
287
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Alt muligt!
288
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Rigtigt meget. Familieplanlægning.
289
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Vi har et team, der tager sig af kvinder,
sundhed og…
290
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Kvinder, spædbørn og børn.
291
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
-Vi tester meget.
-Ja.
292
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Med CDC og med ordningen for kønssygdomme.
293
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Vi laver attester.
294
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
-Fødselsattester?
-Ja.
295
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Fødselsattester og dødsattester.
296
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Hvis sundhedsafdelingen
her i Lowndes ikke eksisterede,
297
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
hvor skulle de så hen?
298
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ja. Jeg læste, at i Alabama,
299
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
over ti år før pandemien,
300
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
blev personalet i sundhedsafdelingerne
skåret ned med en tredjedel.
301
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
-Det føles som om, det er skåret mere ned.
-Okay?
302
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Nogle gange kommer 40-50 personer
med forespørgsler om samme ordning.
303
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
Så må de vente.
304
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
-Okay.
-Det er problemet.
305
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Hvis vi havde nok personale,
ville de ikke skulle vente.
306
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Må jeg spørge om COVID-19.
307
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
I perioder af pandemien,
308
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
var jeres område et af de hårdest ramte
309
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
i landet.
310
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
I er de eneste i miles omkreds,
311
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
og alle så på jer. Hvordan var det?
312
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Skræmmende.
313
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Der kom folk fra mange forskellige steder,
314
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
ikke kun lokalt.
315
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Når de ikke kunne finde andet, kom de her.
316
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Arbejdede du overtid for at klare det?
317
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Jeg var i modtagelsen og tog imod folk.
318
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
Så var jeg kontorchef.
319
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
Og nu er jeg direktør.
320
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Hvor får du styrken fra?
321
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Er det rigtigt?
322
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Hvis jeg kan hjælpe nogen
og få dem til at smile,
323
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
og dække deres behov, er det fantastisk.
324
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Tak, fordi du er her til at gøre arbejdet.
325
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Jeg vil gerne møde Dr. Thomas.
326
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
Må jeg gå over og hilse?
327
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
-Bare slap af.
-Okay.
328
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Træk masken ned. Åbn munden.
329
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Luk munden.
330
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Må jeg snart se Dr. Thomas?
331
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Ja, for han er den eneste læge her.
332
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Hvordan er det?
333
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Har du nogensinde hørt udtrykket
"så god, som dagen er lang"?
334
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Sådan er dr. Thomas.
335
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Han elsker sine patienter,
og de elsker ham.
336
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Det var hyggeligt at møde dig.
337
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Pas på dig selv.
338
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
-Adam?
-Dr. Thomas!
339
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Hvordan har du det?
340
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Fortæl mig om dig selv og din klinik.
341
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Jeg har været praktiserende læge
siden 1986.
342
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
Jeg færdiggjorde
mine lægestudier i Tuscaloosa.
343
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Centret her er føderalt kvalificeret.
Hvad betyder det?
344
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Et føderalt kvalificeret sundhedscenter.
345
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
De giver os et fast budget,
346
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
og så er vi ansvarlige for,
at alle bliver undersøgt.
347
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Vi undersøger dem,
selvom de ikke er forsikret.
348
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Det kan være svært indimellem.
349
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
Lige nu prøver vi at sikre os,
at alle er dækket ind, hvad angår COVID.
350
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
I havde et stort udbrud her.
351
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Jeg så på et tidspunkt,
352
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
at 35 procent af testene var positive.
353
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
-Ja, det er…
-Det er højt.
354
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Jeg var i karantæne i 14 dage.
355
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Du er byens eneste læge,
og du var i karantæne?
356
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Min sygeplejerske var her.
357
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
-Hun vikarierede for mig
-Gjorde hun?
358
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
Du kunne ikke praktisere?
359
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
-Nej.
-Wow.
360
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
-Praktiserer du også i Montgomery?
-Ja.
361
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Hvor ofte gør du det?
362
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Jeg tager derop hver dag,
når jeg er færdig her.
363
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Må jeg tage med, så vi kan tale i bilen?
364
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Se det smukke landskab.
365
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Hvordan begyndte du med det her?
366
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Jeg besluttede at blive læge,
367
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
men jeg ville ikke afvise folk,
368
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
fordi de ikke havde nok penge.
369
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Der var en organisation,
National Service Corps.
370
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Når man havde gennemført
sit praksisforløb,
371
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
kunne man søge ind på et sundhedscenter,
372
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
et indianerreservat
eller i fængselssystemet.
373
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
Hvad som helst, der…
374
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
Hvor behovet er.
375
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Netop! Hvor der er behov for det.
376
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Det er en statsordning.
377
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Vi betaler dine lægestudier,
hvis du vil arbejde et sted,
378
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
hvor de virkelig har brug for læger,
som i Lowndes County."
379
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
-Og sådan endte du her.
-Præcis.
380
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
-Det er en fantastisk ordning.
-Ja.
381
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Jeg anede ikke, den eksisterede.
382
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Jeg tror, den startede i 1970.
383
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Da præsident Reagan blev valgt,
stoppede han ordningen.
384
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Synes du, regeringen interesserer
sig så meget for amerikanernes sundhed,
385
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
som den burde?
386
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Der er nogle i regeringen,
der interesserer sig, og andre, som…
387
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
Det er ikke deres prioritet.
388
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Nogle gange mener politikere,
389
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
at folk med en dårlig sundhedstilstand
er ansvarlige for sig selv.
390
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Hvis du aldrig har været fattig
391
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
eller været tvunget til at vælge imellem
at spise eller gå til lægen,
392
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
hvis du ikke har haft den slags problemer,
393
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
er det svært at forstå.
394
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Vi har en udmattende debat her i landet,
395
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
om hvor meget regeringen bør
være involveret i sundhedspleje.
396
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Men hvis det ikke var
for offentligt sundhedspersonale
397
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
som Shawanda og Dr. Thomas,
398
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
ville der slet ikke være adgang til
sundhedspleje i Lowndes County.
399
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Alligevel har de ikke nok ressourcer
400
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
til at passe på deres lokalsamfund.
401
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Er det noget under,
at mens jeg optager dette,
402
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
har Alabama en af de laveste
COVID-19 vaccinationsrater i landet?
403
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Hvorfor investerer vi ikke i den slags
basale offentlige serviceydelser?
404
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Jeg kan huske,
min mor fortalte mig, da jeg var barn,
405
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
at regeringen var ødsel,
406
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
og at den private sektor var effektiv
og fik tingene gjort.
407
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Når jeg ser tilbage,
408
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
synes jeg, det var en sær bemærkning,
409
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
i betragtning af
at hun var folkeskolelærer.
410
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Hun blev uddannet på et statsuniversitet.
411
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Hendes far, altså min morfar,
412
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
fik betalt sin uddannelse
igennem ordningen for veteraner.
413
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Hele vores familie
har fået offentlig støtte.
414
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Så hvor fik hun den idé fra?
415
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Hvorfor mener vi allesammen,
416
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
at regeringen er
et ubrugeligt bureaukrati,
417
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
som bør opløses?
418
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
I det meste af det 20. århundrede
var der bred enighed i USA om,
419
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
at det var vigtigt at have
en stærk og egnet regering.
420
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Her er verdens ottende vidunder,
Onkel Sam.
421
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Se beundrende til,
mens regeringen stabiliserer banksystemet.
422
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Bliv forbavset, når han forbedrer
fødevarehygiejne!
423
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
En sund regering har brug for
et sundt samfund.
424
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Med borgerrettighedsbevægelsen
425
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
blev nogle amerikanere vrede over,
426
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
at regeringen nu også hjalp
427
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
sorte og brune borgere.
428
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
De beskyldte velfærdsstaten for
landets økonomiske problemer.
429
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Det er jeg nu ikke så sikker på!
430
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Undgå at se situationen i øjnene,
for økonomien er præget af
431
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
inflation, stagnation
432
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
og arbejdsløshed,
som Onkel Sam kæmper for at tackle!
433
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Øv! Buh!
434
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Hvad er der nu det?
435
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Rige grupper med støtte
fra virksomheder skaber postyr.
436
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Her! Ud med den mand!
437
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
De betaler tænketanke og universiteter
438
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
for at udbrede opfattelsen af,
at regeringen ikke fungerer.
439
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Ja! Studerende! Ud med ham!
440
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Det frie marked løser
alle vores problemer.
441
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Buh!
442
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Så begyndte politikere fra begge partier
at tale om at skære ned på regeringen.
443
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
De tendenser blev sat på spidsen
444
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
under kampagnen for en af de mest
populære præsidenter nogensinde.
445
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
Det var ikke kun, fordi han engang
spillede sammen med en abe i en film.
446
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Ved I hvad,
447
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
"De ni mest skræmmende ord
i det engelske sprog er,
448
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
Jeg kommer fra regeringen
for at hjælpe jer!"
449
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Regeringen løser ikke vores problemer.
Regeringen er vores problem."
450
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Bare rolig, du vil ikke mærke noget.
451
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Det budskab var så populært,
452
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
at det hjalp Reagan med at vinde en
af de største sejre i valgmandskollegiet
453
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
i nyere amerikansk historie.
454
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Patienten er 200 år gammel, primært hvid.
455
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Lider af dovenskab, ødsel og ølvom.
456
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Amerikanerne har bedt os
bortoperere regeringen,
457
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
og det vil vi gøre. Skalpel.
458
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Okay, lad os se.
459
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vi skærer boligministeriet ned
med 70 procent
460
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
og ansætter en nogle kapitalister,
der er imod sociale boliger.
461
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
DET FRIE MARKED
462
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Det var det.
463
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Så udhuler vi lovgivningen om huslån.
464
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Bare rolig.
465
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Jeg er sikker på, det frie marked
selv kan forebygge en boligkrise.
466
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Vi kan også reducere skatterne herovre.
467
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Mens vi er i gang, så lad os
komme af med hele skattesystemet.
468
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Filosofien om, at det frie marked
var bedre end regeringen
469
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
til at løse alle vores problemer,
blev så populær,
470
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
at Demokraterne også anvendte den.
471
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Da præsident Clinton blev valgt, skar han
ned på velfærdsydelser og finansloven.
472
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Det er slut med den store stat."
Giv mig skalpellen, Ronny.
473
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Trods sin indsats for at modvirke
denne tendens,
474
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
måtte Obamas administration også
tage højde for markedskræfterne,
475
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
da han reformerede sundhedsplejesystemet.
476
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Derfor afhænger sundhedsplejeloven
af et reformeret privat marked,
477
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
ikke en statslig ordning."
478
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
I sidste ende
479
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
resulterede denne antistat-filosofi
i det resultat, den havde til hensigt,
480
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
En svagere og mindre effektiv regering.
481
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Mindre i stand til at beskytte os,
som kun den kan.
482
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Sådan, min ven. Går det bedre nu?
483
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Måske er det svært at tro,
484
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
men jeg har ikke altid haft
den sunde fysik, jeg har i dag.
485
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Da jeg var i 20'erne,
var jeg ligeglad med min krop.
486
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Jeg havde optrædener hver aften,
487
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
røg en pakke om dagen og drak for meget.
488
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Jeg mishandlede min krop.
489
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Hvor er I kedelige!
490
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Hvad så?
491
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Til sidst fungerede den ikke mere.
492
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Sådan er det også med regeringen.
493
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Hvordan kan den tage sig af os,
hvis vi ikke tager os af den?
494
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Vi behøver ikke behandle den på den måde.
495
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Mit eget skift fra den dovne drukkenbolt
496
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
til den fitnesshelt, jeg er i dag,
497
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
startede da jeg begyndte
at lytte til min krop.
498
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
På samme måde
kunne vi være opmærksomme på,
499
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
hvad regeringen faktisk udretter hver dag.
500
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Vi kunne støtte dens immunsystem
ved at investere i offentlig sundhed igen.
501
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Vi kunne fodre den med sund finansiering
502
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
og træne dens muskler, ved at sørge for,
503
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
at den har veluddannet personale.
504
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Metaforen er vist faldet lidt til jorden.
505
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
Men hvis vi gjorde det,
506
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
kunne vi få en regering, der er stærk nok
507
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
til at støtte os på de vigtigste områder.
508
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Det er jo nemt nok
for mig at sige her på Netflix.
509
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Illustreret af et par lækre skuespillere.
510
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Det er sværere for os som samfund
at gøre det i den virkelige verden.
511
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Hvordan vender vi tidevandet?
512
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Hvordan helbreder vi regeringen,
så den kommer i den form, vi har brug for?
513
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Hvordan anvender vi disse ideer i praksis
514
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
til at skabe forandring?
515
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
SÆSONAFSLUTNING
516
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASERET PÅ BOGEN THE FIFTH RISK
AF MICHAEL LEWIS
517
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Tekster af: Satine von Gersdorff