1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
LA ENFERMEDAD
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
¿El Gobierno se preocupa
por nuestra salud?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Es una pregunta seria.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Hemos visto lo duro que trabaja
para garantizar que la comida sea barata.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
¿Por qué no hace lo mismo
con los medicamentos recetados?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Si un banco quiebra,
el Gobierno interviene para salvar el día,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
pero si tu corazón falla, te dan de comer
a los tiburones de los seguros de salud.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Son diez mil dólares.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
¡Veinte mil dólares!
Buen trabajo, doctora. ¡Qué día!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
¿Y qué hay del COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
¿Recuerdas cómo fue
cuando comenzó la pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Todos estábamos en cuarentena,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
actualizando obsesivamente los sitios web
de conteo de muertes por covid
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
y animando desde nuestras ventanas
a los trabajadores de primera línea
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
que ni siquiera tenían acceso
al equipo de protección básico.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
¡Gracias!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
¿Quién necesita una mascarilla
con gente sonando ollas para apoyarte?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
En realidad, si estabas atrapado en casa,
tenías suerte,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
porque muchos, como los trabajadores
de los supermercados,
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
arriesgaban sus vidas
por el salario mínimo.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
¿Quieres que tu bolsa para cadáveres
sea de papel o de plástico?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Y mientras observaba cómo la pandemia
se extendía por todo el país,
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
matando a cientos de miles
de estadounidenses,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
no pude evitar preguntarme,
¿dónde diablos estaba nuestro Gobierno?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
¿Por qué pasamos meses
sin pruebas adecuadas?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
¿Por qué hubo tan poco rastreo
de contacto?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
¿Y la campaña de anuncios
de servicio público del Gobierno
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
que nos decía cómo combatir el virus?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Quiero que te pongas
una maldita mascarilla.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Nunca me había sentido más abandonado
por el sistema,
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
que se supone que debía protegernos
a mí y a mi comunidad.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Entonces, ¿qué diablos pasó?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Nuestro Gobierno literalmente
ha eliminado enfermedades enteras
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
que solían matarnos en masa.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Entonces, ¿por qué no pudo manejar
el COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Por ejemplo, la malaria.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Cada año, mata a cientos de miles
de personas en todo el mundo.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Aquí, en EE. UU.,
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
generalmente solo nos preocupa
cuando viajamos al extranjero.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Pero no muchos sabemos que,
hasta la década de 1940,
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
¡la malaria era en realidad endémica
en los Estados Unidos!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Yo declaro
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
que este malestar trasmitido por mosquitos
está causando estragos en todo el sur
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
y enfermando a cientos de miles
de estadounidenses cada año.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
¡Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
¡No hay de qué preocuparse, amigos!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vamos a capacitar a los funcionarios de
salud, drenar los criaderos de mosquitos
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
y rociar millones de hogares
con pesticida estadounidense.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Huele a comida casera de mamá.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
De hecho, hemos creado una nueva agencia
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
con la misión específica de erradicar
esta plaga transmitida por insectos.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Los Centros para el Control
de Enfermedades.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
¡Y justo eso hicieron!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
La malaria desapareció
como una brisa de verano.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Pero ¿estás segura de que esta nube
de gas venenoso es segura?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Bueno, casi erradicó al águila calva…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Por suerte, es un ave resistente
y majestuosa.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
¡Águilas calvas!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Y no fue solo la malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
los CDC trabajaron para ayudar
a prácticamente eliminar enfermedades
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
como el sarampión,
la tuberculosis y la poliomielitis.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Los estadounidenses hoy en día
consideran que son enfermedades de antaño.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
E incluso hoy, nuestro Gobierno
está invirtiendo enormes recursos
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
en el desarrollo de curas
y tratamientos del futuro.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Los Institutos Nacionales de la Salud
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
son el mayor financiador público
de la investigación biomédica en el mundo.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Nombra algo letal,
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
el NIH ha hecho que sea menos probable
que mueras por ello.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
¡Todo, desde cáncer de mama,
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
diabetes, hepatitis, enfermedades
cardíacas, hasta cáncer de próstata!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Y hoy, en el Edificio 10 del NIH,
están a punto de curar
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
una de las enfermedades
más perniciosas del país.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Muchas gracias por invitarme.
Este lugar parece una catedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Así es. Es el hospital de investigación
más grande del mundo.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Solo tiene unas 200 camas,
pero cada una de ellas
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
está ocupada por alguien que está aquí
en un ensayo clínico experimental.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Financiado por los contribuyentes,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
en este centro clínico
se hizo la primera quimioterapia.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- El primer…
- Vaya.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
…tratamiento para la depresión con litio
se hizo en este centro clínico.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Aquí también se realizó
la primera terapia génica.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Es increíble. Los pacientes
vienen a este edificio
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
para recibir tratamientos nuevos
que apenas están en fase de desarrollo.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
¿Conoces la enfermedad
de células falciformes?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Sí, lo aprendí en la escuela,
es una enfermedad muy dura.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Así es. Es un trastorno hereditario,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
afecta principalmente a personas
cuyos antepasados vinieron de África.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Hace décadas que conocemos la causa
de la anemia drepanocítica,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
pero no habíamos tenido
un tratamiento efectivo.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Pero ahora, justo en este edificio,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
estamos empezando, me atrevo a decir,
a curar a las personas.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- ¿En serio?
- No solo ayudarlas, sino curarlas.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Quiero presentarte
a dos de los médicos que lideran esto.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Me encantaría, por favor.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Vamos.
- Bien, vamos.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Muchísimas gracias.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Hola.
- Hola.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Soy Adam.
- Dra. Fitzhugh, mucho gusto.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Un placer.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Y John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
Mucho gusto. ¿Me puedo sentar?
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Claro.
- Bien.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
En Estados Unidos, cien mil personas
viven con esta enfermedad
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
y ustedes están trabajando para… ¿curarla?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Sí.
- Es nuestra meta.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Intentamos darles una nueva vida.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
¿Cómo funciona? ¿Cómo lo hacen?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
El tipo de trasplante que hago
consiste en tomar las células madre,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
que son las semillas de la médula ósea
que producen glóbulos rojos.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Las tomamos de un familiar.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Esas células madre crecerán y producirán
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
glóbulos rojos normales, la cura.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Es increíble. Podría cambiar muchas vidas.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Sí, es increíble.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Cuando comencé la universidad
en la década de 1990,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
no teníamos ningún medicamento.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Lo único que podíamos hacer en esa época
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
era tratar el dolor.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Ni siquiera eso hacíamos.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Parecía que nadie hacía nada
por la enfermedad de células falciformes.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Hay enfermedades
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
que sufren menos
de cien mil estadounidenses.
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Y reciben más.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Cierto.
- Sí.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
¿Por qué es eso?
¿Se debe a que las personas
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
que más la sufren en Estados Unidos son…?
¿Es un problema de equidad?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Sin duda, la respuesta sería sí.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Casi todos los pacientes
que tienen esta enfermedad
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
han experimentado que van a la sala
de emergencias, retorciéndose de dolor,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
pero les niegan el tratamiento
que necesitan.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Cuando se trata
de la ciencia gubernamental,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
imagino aceleradores de partículas,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
no necesariamente imagino
que cuiden de las personas.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Trabajas para el Gobierno
pero atiendes a los pacientes cara a cara.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Los pacientes que son elegibles
pueden venir a los NIH y,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
mientras sean elegibles,
reciben todo de forma gratuita.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Así que eso también me encanta,
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
no tenemos que preguntar sobre seguro
ni ciudadanía,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
podemos atender a todos.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
De hecho, ahora tenemos
una paciente en la clínica
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
que estaba recibiendo el protocolo
de terapia génica, tengo que ir a verla.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Es maravilloso.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Me gustaría ir.
- Vamos.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dra. Fitzhugh, fue un placer.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Muchas gracias.
- Igual.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Vámonos.
- Cuídate.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Mucho gusto, Clavetta.
- Hola Adam, igual.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Antes del trasplante, estuve muy enferma.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Llegué a casi 30 visitas a la sala
de emergencias y al hospital en un año.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Luego me hablaron de los NIH
y el trasplante.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Oré al respecto. Era muy arriesgado,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
pero decidí aceptarlo
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
y me siento mucho mejor.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
No he ido al hospital desde el 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
¿Qué se siente, no solo estar curada,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
sino ser parte de este proyecto gigante
para curar a tantas otras personas?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
¿Estar a la vanguardia?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Francamente, es aterrador,
pero aunque no funcionara para mí,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
lo hice por el futuro, para ayudar
a las próximas generaciones.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, fue un placer hablar contigo.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Gracias por tomarte el tiempo.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Gracias por todo.
- No puedo…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Gracias por hablar conmigo,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
por venir, por presentarle al mundo
este trasplante.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
¿No es increíble?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
¿Te imaginas crecer
con una enfermedad incurable,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
ser rechazado y descartado
por el sistema médico?
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
¡Y un día, milagrosamente, estás curado!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
No por un sanador de fe
que agita un cristal en tu cara…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Este cristal alineará tus chakras.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Claro, gracias.
- Pondrá tus lunas adelante.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Gracias, no.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
…sino por tu Gobierno,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
que te invita a formar parte
de un esfuerzo generacional
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
para erradicar tu enfermedad
definitivamente.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Dicen que las únicas dos cosas que son
seguras son la muerte y los impuestos,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
pero resulta
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
que nuestro Gobierno ha estado usando una
para luchar contra la otra.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Y, al menos en parte
debido a sus esfuerzos,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
¡durante el último siglo
la esperanza de vida estadounidense
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
ha aumentado en 30 malditos años!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Entonces, ¿tal vez al Gobierno
sí le preocupa nuestra salud?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Pero espera, si el Gobierno
es tan asombroso curando enfermedades,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
¿cómo diablos arruinó por completo la…?
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
¡Pandemia!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Cuando llegó el COVID-19, nuestro Gobierno
pareció enloquecer por completo.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Los CDC y la FDA perdieron el tiempo
desarrollando pruebas defectuosas
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
en lugar de aprobar las que funcionaban.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Aparentemente, el Departamento
de Seguridad Nacional desapareció.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Ni siquiera tomamos medidas básicas,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
como desarrollar un plan nacional
de pruebas o rastreo de contactos.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
PASO 1: SIESTA
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Murió gente como resultado.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Según modelos de expertos,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
si el Gobierno federal hubiera desplegado
una respuesta coordinada,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
podría haber salvado
cientos de miles de vidas.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
De nuevo, ¿qué diablos pasó?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Bien, considera que el Gobierno es
como una orquesta.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Y el presidente sería su director.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Para poder tocar música hermosa juntos,
se necesitan dos cosas.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Servidores públicos calificados
y competentes sentados en estas sillas
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
y un director que se dedica a ayudarlos
a tocar juntos a un mismo ritmo.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Pero cuando llegó la pandemia,
teníamos un tipo diferente de director.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
¿Me permites?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
No puede ser difícil.
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Caray, hay muchos instrumentos.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
¿Necesitamos todos estos?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
La campaña de Trump
se basó explícitamente en una plataforma
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
para eliminar departamentos
y personal del Gobierno.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Y cuando los estadounidenses
votaron a favor, cumplieron su palabra.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
El asesor de Seguridad Nacional,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
un puesto creado específicamente
para manejar amenazas como una pandemia,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
fue eliminado de manera efectiva.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Sí, vete.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
El equipo del NSC, encargado de responder
a las pandemias fue despedido.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Fuera de aquí. ¡Largo!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
¡Váyanse! ¡Muévanse! Sí. ¡Adiós!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
¿Sabes qué más?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Un proyecto llamado "Predict",
que rastreaba enfermedades animales,
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
se suponía que serviría como un programa
de alerta temprana de pandemia,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
¡pero no! Apuesto a que no predijeron eso.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Incluso los CDC fueron dejados de lado
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
después de que se comunicaron
demasiado alto con el público.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
¡Oye, tú! ¡Baja el volumen!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Esto sucedió en todo el Gobierno federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Para 2020, el 80 %
de los altos funcionarios se habían ido.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
La administración
ni siquiera había presentado
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
un candidato para 150 puestos cruciales.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Y gran parte de la estructura de respuesta
a la pandemia del Gobierno
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
había sido desmantelada.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Entonces, ¿qué salió mal con el COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Si no contratas a suficientes músicos,
si cortas secciones enteras
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
y si todo lo dirige alguien a quien,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
seamos sinceros,
realmente no le importa mucho la música,
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
no solo no tendrás una sinfonía,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
sino que habrá una cacofonía.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
La respuesta federal fue tan discordante
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
que el trabajo de manejar la pandemia
se dejó en manos de ciudades y estados.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Pero, lamentablemente, esta misma melodía
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
también la tocaban los políticos
a nivel local.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Tal vez ni sepas que están, pero
en tu estado, condado, pueblo o ciudad,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
hay un departamento de salud pública local
que trabaja arduamente para protegerte.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Inspeccionan restaurantes para detener
enfermedades transmitidas por alimentos,
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
educan al público
sobre cómo prevenir las ETS
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
y, durante la pandemia,
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
eran responsables de todo,
desde distribuir vacunas a las pruebas.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Oye, gracias por tu minuciosidad.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Dios, creo que tocó el tronco encefálico.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
PRUEBAS TGW COVID
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Sorprendentemente,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
estos trabajadores públicos esenciales
han ido desapareciendo ante nuestros ojos.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Los recortes presupuestarios
fomentados por republicanos y demócratas
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
han eliminado 56 000 empleos locales
de salud pública desde 2008.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
¡Ay, no! ¡Me despidieron!
¡Díganle a mi esposa que nunca la amé!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
¡Esto es una mierda!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Esos políticos nunca habrían votado para
desfinanciar al departamento de bomberos,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
pero no tuvieron ningún problema
en destripar la salud pública.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Entonces, ¿quieres saber por qué
Estados Unidos arruinó la pandemia?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Los expertos creen que entramos en ella
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
con 300 000 trabajadores de salud pública
menos de los que necesitábamos.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
¿Cómo debe haber sido
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
ser responsable de la salud
de una comunidad
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
con tan pocos recursos?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEPARTAMENTO DE SALUD DE LOWNDES
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
¡MANTENTE SALUDABLE, ALABAMA!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
AQUÍ TRABAJAN HÉROES
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
¡Hola! Vine para ver a Shawanda.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Dame un momento, iré a buscarla.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Gracias.
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- ¡Hola!
- ¡Hola!
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, ¿cómo estás?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Gracias por recibirme.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
¿Vamos a mi oficina?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Sí, muéstrame el lugar.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
El Sr. Burns me mostró algunos
de tus videos de YouTube y los vi.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
¿Sí?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Algo raros, pero lindos.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
¿"Algo raros"?
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Sí.
- ¡Qué bien!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Háblame del condado de Lowndes.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
El condado de Lowndes es un área rural.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Aquí no hay hospitales.
- Vaya.
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
No hay grandes restaurantes
como McDonald's ni nada similar.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Somos el único departamento de salud
del condado.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
¿Qué hacen aquí?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
¿Qué no hacemos aquí?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Hacemos mucho. Planificación familiar.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Tenemos un centro
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
para mujeres, infantes y niños.
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Hacemos muchas pruebas aquí.
- Sí.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Con los CDC, con el programa de ETS.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Hacemos registros vitales aquí también.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
¿Actas de nacimiento?
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Actas de nacimiento, actas de defunción.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Si el Departamento de Salud del condado
de Lowndes no estuviera aquí,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
¿a dónde irían?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Sí. Leí que en Alabama,
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
hace más de diez años,
antes de la pandemia,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
el personal de los departamentos
de salud pública se redujo un tercio.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Creo que más de un tercio.
- ¿Sí?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Algunos días tenemos 40
o 50 personas que vienen por un programa,
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
así que tienen que esperar.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Claro.
- Es la barrera.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Si tuviéramos el personal adecuado,
no tendrían que esperar.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Bueno, te preguntaré sobre el COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Durante la pandemia
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
este fue uno de los lugares más afectados
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
en el país.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Son los únicos disponibles en kilómetros
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
y todos los buscaron, ¿cómo fue eso?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Aterrador.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Algunas personas vienen de todas partes,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
no solo de este condado.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Cuando no conseguían
otro lugar, querían venir.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
¿Tuviste que hacer horas extra
para manejar esto o qué?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Me encargaba del proceso de admisión,
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
cumplía con las funciones
del gerente de oficina
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
y ahora soy la directora,
así que hago también ese trabajo.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
¿Qué te impulsa a hacer eso?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
¿Sí?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Si puedo ayudar a una persona a sonreír
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
y darle lo que necesita, es increíble.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Gracias por estar aquí
y hacer este trabajo.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
¿El Dr. Thomas?
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
¿Podría ir a saludarlo?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Está bien, relájate.
- De acuerdo.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Bien, bájate la mascarilla.
Abre la boca, eso.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Por favor, cierra la boca.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
¿Veré al Dr. Thomas?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Vas a ver al Dr. Thomas,
es el único médico del condado.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
¿Cómo es eso?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
¿Alguna vez has escuchado la frase
"fresco como una lechuga"?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Así es él.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Él ama a sus clientes y ellos a él.
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Fue maravilloso conocerte.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Bien, cuídate.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- ¿Adam?
- ¡Dr. Thomas!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
¿Cómo estás?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Cuéntame un poco sobre ti y la clínica.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Ejerzo la medicina desde 1986,
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
terminé la residencia
en medicina familiar en Tuscaloosa.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Tengo entendido
que este es un centro de salud… ¿Qué más?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Calificado federalmente.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Básicamente, financiarán
cierta cantidad de dinero
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
y somos responsables de garantizar
que todas las personas sean atendidas.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
En otras palabras, si no tienen seguro,
los atenderemos.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
A veces puede ser difícil, pero
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
ahora estamos tratando de asegurarnos
de que estén cubiertos respecto al covid.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Tuviste un serio brote aquí.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Vi que en un momento,
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
la tasa de pruebas positivas
era como del 35%.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Es muy alto.
- Sí.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
De hecho, estuve en cuarentena
durante unos 14 días.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
¿Eres el único médico de la ciudad
y te pusieron en cuarentena?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Mi enfermera practicante estaba aquí,
ella me cubrió.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
¿Ella te cubrió mientras
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
no podías ver pacientes?
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Así es.
- Cielos.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- ¿Y ejerces en Montgomery?
- Sí.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
¿Cada cuánto?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Voy todos los días
después de terminar aquí.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
¿Estaría bien si te acompaño
para hablar más en el auto?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Me gustaría que vieras el campo,
es hermoso.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
¿Cómo comenzaste en este trabajo?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Decidí que quería ser médico,
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
pero no quería ser responsable de decirle
a alguien que no podía atenderlo
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
porque no tenía suficiente dinero.
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Había una organización
llamada Cuerpo de Servicio Nacional.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Al completar la residencia,
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
te emparejan
con un centro de salud comunitario,
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
una reserva india
o un sistema penitenciario,
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
cualquier sitio donde…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- No estén.
- …se necesite.
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Exacto.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Es un programa del Gobierno
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
donde pagan tu matrícula médica
si vas a algún lugar
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
donde necesiten médicos,
como el condado de Lowndes.
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Por eso terminaste aquí.
- Exacto.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Es un programa estupendo.
- Lo es.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
No sabía que existía.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Creo que comenzó en 1970.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Cuando el presidente Reagan fue elegido,
quitó el programa.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
¿Crees que el Gobierno se preocupa
por la salud de los estadounidenses
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
tanto como debería?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Creo que hay personas en el Gobierno
que se interesan y otras para las que…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
no es prioritario.
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
A veces, los políticos
tienen la impresión de que
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
los que tienen problemas de salud
son responsables de sí mismos.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Si nunca has sido pobre,
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
si nunca has tenido que decidir
entre comer e ir al médico,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
si no te has enfrentado a eso,
entonces, no…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
entiendes esa posición.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Sabes, seguimos teniendo
este tedioso debate en este país
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
sobre cuánto debería involucrarse
el Gobierno en la salud.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Cuando, en realidad, si no fuera
por los trabajadores de salud del Gobierno
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
como Shawanda y el Dr. Thomas,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
no habría atención médica
en el condado de Lowndes.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Y, aun así, todavía carecen
de los recursos que necesitan
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
para mantener segura a su comunidad.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
¿Es de extrañar que,
mientras estoy grabando esto,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama tenga una de las tasas de
vacunación de COVID-19 más bajas del país?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
¿Por qué no estamos invirtiendo
en servicios públicos básicos como este?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Sabes, recuerdo que mi madre
me decía cuando era niño
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
que el Gobierno era un derrochador
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
y que el sector privado era mucho
más eficiente para hacer las cosas.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Y, en retrospectiva,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
ese fue un comentario
un poco extraño de su parte
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
porque era maestra de escuela pública.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Fue educada en una universidad estatal.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Su padre, mi abuelo,
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
recibió educación pagada por el GI Bill.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Toda nuestra familia se benefició
del apoyo del Gobierno.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Entonces, ¿de dónde sacó esa idea?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
¿De dónde sacamos la idea
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
de que el Gobierno es
una burocracia inútil
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
que hay que desmantelar?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Durante gran parte del siglo XX,
hubo un consenso en Estados Unidos
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
de que era bueno tener
un Gobierno fuerte y capaz.
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
¡Muchachos! He aquí la octava maravilla
del mundo: el Tío Sam.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Maravíllense mientras su Gobierno
estabiliza el sistema bancario.
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
¡Deslúmbrense mientras desinfecta
el suministro de alimentos!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Así es, un Gobierno saludable
significa una sociedad saludable.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
A raíz de los derechos civiles,
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
algunos estadounidenses
comenzaron a resentir
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
que el Gobierno brindara asistencia
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
a los ciudadanos negros y morenos también.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Comenzaron a culpar al estado de bienestar
por los problemas económicos de la nación.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Eso no les gusta, ¿verdad, amigos?
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
¡Y no miren ahora,
pero la economía es amenazada
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
por la inflación, el estancamiento
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
y el desempleo que el viejo Tío Sam
está luchando por solucionar!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
¡Te abucheo!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
¿Qué es esto?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Tenemos algunos grupos ricos respaldados
por negocios armando un alboroto.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
¡Ten! ¡Abuchea a este hombre!
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Les pagan a expertos y universidades
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
para que transmitan la idea
de que el Gobierno apesta.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Sí. ¡Abucheen, estudiantes!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
El libre mercado es la solución.
443
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Pronto, los políticos de ambos partidos
hablaron de reducir el Gobierno.
444
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Pero estas tendencias
llegaron a un punto crítico
445
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
en la campaña de uno de los presidentes
más populares de todos los tiempos
446
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
y no solo porque protagonizó
una película con un chimpancé.
447
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Saben amigos,
448
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
las ocho palabras más aterradoras
en nuestro idioma son:
449
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Soy del Gobierno
y estoy aquí para ayudar".
450
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"El Gobierno no es la solución a nuestros
problemas. El Gobierno es el problema".
451
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Tranquilo, amigo, no sentirás nada.
452
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Este mensaje fue tan popular
453
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
que otorgó a Reagan una de las mayores
victorias en el Colegio Electoral
454
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
en la historia estadounidense reciente.
455
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Paciente: Tío Sam, 200 años,
en su mayoría blanco.
456
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Sufre de pereza, despilfarro
y un caso grave de exceso de tocino.
457
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
El pueblo estadounidense nos ha pedido
una gubernectomía
458
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
y se la vamos a dar. Bisturí.
459
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Muy bien, vamos a ver aquí.
460
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Recortaremos un 70 %
del departamento de vivienda
461
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
y lo dotaremos de un montón
de capitalistas anti-vivienda.
462
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
LIBRE MERCADO
463
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Listo.
464
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Luego destriparemos las regulaciones
sobre la industria hipotecaria.
465
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
No te preocupes.
466
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Sé que el libre mercado puede evitar
una crisis de vivienda por sí mismo.
467
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Y reduzcamos estos impuestos aquí.
468
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Carajo, ya que estamos en eso,
destripemos todo el maldito IRS.
469
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
La filosofía de que se debe confiar
en el libre mercado más que en el Gobierno
470
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
para resolver todos nuestros problemas
se hizo tan popular
471
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
que los demócratas
también comenzaron a adoptarla.
472
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Clinton recortó las regulaciones
financieras y de asistencia social.
473
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"La era del gran Gobierno ha terminado".
Pásame ese bisturí, Ronny.
474
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Y, a pesar de sus esfuerzos
para hacer retroceder esta tendencia,
475
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
incluso la administración de Obama sintió
la necesidad de ceder ante el mercado
476
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
al reformar la atención médica.
477
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Por eso, nuestra ley de atención médica
se basa en un mercado privado reformado,
478
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
no en un programa gubernamental".
479
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Al final,
480
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
esta filosofía antigubernamental
produjo exactamente lo que pretendía,
481
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
un Gobierno más débil, menos eficaz.
482
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Menos capaz de protegernos
de la forma en que solo él puede hacerlo.
483
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Terminamos, Tío Sam. ¿No te sientes mejor?
484
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Tal vez sea difícil de creer,
485
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
pero no siempre fui el supremo
espécimen físico que soy hoy.
486
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Cuando tenía 20 años,
no me importaba mi cuerpo en absoluto.
487
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Hacía tres presentaciones por noche,
488
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
fumaba un paquete por día
y bebía demasiado.
489
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Traté mi cuerpo como una mierda…
490
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Bien, ustedes apestan.
491
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
¿Qué más?
492
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…hasta que no pudo hacer ni una mierda.
493
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Y nuestro Gobierno es más o menos igual.
494
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
¿Cómo puede cuidar de nosotros
si no lo cuidamos a él?
495
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Pero no tenemos que tratar a
nuestro órgano de Gobierno de esta manera.
496
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Mi transición de patán borracho
497
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
a ser el modelo de fitness que ves ante ti
498
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
comenzó cuando empecé
a escuchar a mi cuerpo.
499
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Y de la misma manera,
podríamos empezar a prestar atención
500
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
a lo que nuestro Gobierno hace realmente
todos los días.
501
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Podríamos apoyar su sistema inmunológico
invirtiendo nuevamente en salud pública,
502
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
podríamos alimentarlo
con fondos saludables
503
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
y ejercitar sus músculos asegurándonos
de que tenga
504
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
un personal bien capacitado o lo que sea.
505
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
De acuerdo, la metáfora
se está desmoronando un poco, pero
506
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
si hiciéramos todas estas cosas,
507
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
podríamos terminar con un Gobierno
lo suficientemente fuerte
508
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
como para apoyarnos
de las maneras más importantes.
509
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Pero, es fácil para mí decirlo
aquí en Netflix.
510
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Y dramatizado con un par de actores
increíblemente atractivos.
511
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Es mucho más difícil para nosotros
como sociedad hacerlo en el mundo real.
512
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
¿Cómo, exactamente, revertimos esta marea?
513
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
¿Cómo curamos a nuestro Gobierno
para que esté como lo necesitamos?
514
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
¿Cómo tomamos estas ideas y las utilizamos
515
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
para hacer un cambio?
516
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
FINAL DE TEMPORADA
517
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASADO EN EL LIBRO "EL QUINTO RIESGO"
DE MICHAEL LEWIS
518
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Subtítulos: Yulieska Cordero