1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 LA ENFERMEDAD 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 ¿El Gobierno se preocupa por nuestra salud? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Es una pregunta seria. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Hemos visto lo duro que trabaja para garantizar que la comida sea barata. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 ¿Por qué no hace lo mismo con los medicamentos recetados? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Si un banco quiebra, el Gobierno interviene para salvar el día, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 pero si tu corazón falla, te dan de comer a los tiburones de los seguros de salud. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Son diez mil dólares. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 ¡Veinte mil dólares! Buen trabajo, doctora. ¡Qué día! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 ¿Y qué hay del COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 ¿Recuerdas cómo fue cuando comenzó la pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Todos estábamos en cuarentena, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 actualizando obsesivamente los sitios web de conteo de muertes por covid 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 y animando desde nuestras ventanas a los trabajadores de primera línea 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 que ni siquiera tenían acceso al equipo de protección básico. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 ¡Gracias! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 ¿Quién necesita una mascarilla con gente sonando ollas para apoyarte? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 En realidad, si estabas atrapado en casa, tenías suerte, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 porque muchos, como los trabajadores de los supermercados, 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 arriesgaban sus vidas por el salario mínimo. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 ¿Quieres que tu bolsa para cadáveres sea de papel o de plástico? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Y mientras observaba cómo la pandemia se extendía por todo el país, 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 matando a cientos de miles de estadounidenses, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 no pude evitar preguntarme, ¿dónde diablos estaba nuestro Gobierno? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 ¿Por qué pasamos meses sin pruebas adecuadas? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 ¿Por qué hubo tan poco rastreo de contacto? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 ¿Y la campaña de anuncios de servicio público del Gobierno 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 que nos decía cómo combatir el virus? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Quiero que te pongas una maldita mascarilla. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Nunca me había sentido más abandonado por el sistema, 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 que se supone que debía protegernos a mí y a mi comunidad. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Entonces, ¿qué diablos pasó? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Nuestro Gobierno literalmente ha eliminado enfermedades enteras 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 que solían matarnos en masa. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Entonces, ¿por qué no pudo manejar el COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Por ejemplo, la malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Cada año, mata a cientos de miles de personas en todo el mundo. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Aquí, en EE. UU., 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 generalmente solo nos preocupa cuando viajamos al extranjero. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Pero no muchos sabemos que, hasta la década de 1940, 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 ¡la malaria era en realidad endémica en los Estados Unidos! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Yo declaro 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 que este malestar trasmitido por mosquitos está causando estragos en todo el sur 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 y enfermando a cientos de miles de estadounidenses cada año. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 ¡Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 ¡No hay de qué preocuparse, amigos! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vamos a capacitar a los funcionarios de salud, drenar los criaderos de mosquitos 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 y rociar millones de hogares con pesticida estadounidense. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Huele a comida casera de mamá. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 De hecho, hemos creado una nueva agencia 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 con la misión específica de erradicar esta plaga transmitida por insectos. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Los Centros para el Control de Enfermedades. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 ¡Y justo eso hicieron! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 La malaria desapareció como una brisa de verano. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Pero ¿estás segura de que esta nube de gas venenoso es segura? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Bueno, casi erradicó al águila calva… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Por suerte, es un ave resistente y majestuosa. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 ¡Águilas calvas! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Y no fue solo la malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 los CDC trabajaron para ayudar a prácticamente eliminar enfermedades 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 como el sarampión, la tuberculosis y la poliomielitis. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Los estadounidenses hoy en día consideran que son enfermedades de antaño. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 E incluso hoy, nuestro Gobierno está invirtiendo enormes recursos 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 en el desarrollo de curas y tratamientos del futuro. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Los Institutos Nacionales de la Salud 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 son el mayor financiador público de la investigación biomédica en el mundo. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Nombra algo letal, 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 el NIH ha hecho que sea menos probable que mueras por ello. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 ¡Todo, desde cáncer de mama, 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 diabetes, hepatitis, enfermedades cardíacas, hasta cáncer de próstata! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Y hoy, en el Edificio 10 del NIH, están a punto de curar 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 una de las enfermedades más perniciosas del país. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Muchas gracias por invitarme. Este lugar parece una catedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Así es. Es el hospital de investigación más grande del mundo. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Solo tiene unas 200 camas, pero cada una de ellas 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 está ocupada por alguien que está aquí en un ensayo clínico experimental. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Financiado por los contribuyentes, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 en este centro clínico se hizo la primera quimioterapia. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - El primer… - Vaya. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 …tratamiento para la depresión con litio se hizo en este centro clínico. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Aquí también se realizó la primera terapia génica. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Es increíble. Los pacientes vienen a este edificio 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 para recibir tratamientos nuevos que apenas están en fase de desarrollo. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 ¿Conoces la enfermedad de células falciformes? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Sí, lo aprendí en la escuela, es una enfermedad muy dura. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Así es. Es un trastorno hereditario, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 afecta principalmente a personas cuyos antepasados vinieron de África. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Hace décadas que conocemos la causa de la anemia drepanocítica, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 pero no habíamos tenido un tratamiento efectivo. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Pero ahora, justo en este edificio, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 estamos empezando, me atrevo a decir, a curar a las personas. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - ¿En serio? - No solo ayudarlas, sino curarlas. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Quiero presentarte a dos de los médicos que lideran esto. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Me encantaría, por favor. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Vamos. - Bien, vamos. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Muchísimas gracias. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Hola. - Hola. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Soy Adam. - Dra. Fitzhugh, mucho gusto. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Un placer. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Y John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 Mucho gusto. ¿Me puedo sentar? 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Claro. - Bien. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 En Estados Unidos, cien mil personas viven con esta enfermedad 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 y ustedes están trabajando para… ¿curarla? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Sí. - Es nuestra meta. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Intentamos darles una nueva vida. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 ¿Cómo funciona? ¿Cómo lo hacen? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 El tipo de trasplante que hago consiste en tomar las células madre, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 que son las semillas de la médula ósea que producen glóbulos rojos. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Las tomamos de un familiar. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Esas células madre crecerán y producirán 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 glóbulos rojos normales, la cura. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Es increíble. Podría cambiar muchas vidas. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Sí, es increíble. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Cuando comencé la universidad en la década de 1990, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 no teníamos ningún medicamento. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Lo único que podíamos hacer en esa época 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 era tratar el dolor. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Ni siquiera eso hacíamos. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Parecía que nadie hacía nada por la enfermedad de células falciformes. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Hay enfermedades 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 que sufren menos de cien mil estadounidenses. 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Y reciben más. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Cierto. - Sí. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 ¿Por qué es eso? ¿Se debe a que las personas 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 que más la sufren en Estados Unidos son…? ¿Es un problema de equidad? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Sin duda, la respuesta sería sí. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Casi todos los pacientes que tienen esta enfermedad 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 han experimentado que van a la sala de emergencias, retorciéndose de dolor, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 pero les niegan el tratamiento que necesitan. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Cuando se trata de la ciencia gubernamental, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 imagino aceleradores de partículas, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 no necesariamente imagino que cuiden de las personas. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Trabajas para el Gobierno pero atiendes a los pacientes cara a cara. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Los pacientes que son elegibles pueden venir a los NIH y, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 mientras sean elegibles, reciben todo de forma gratuita. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Así que eso también me encanta, 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 no tenemos que preguntar sobre seguro ni ciudadanía, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 podemos atender a todos. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 De hecho, ahora tenemos una paciente en la clínica 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 que estaba recibiendo el protocolo de terapia génica, tengo que ir a verla. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Es maravilloso. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Me gustaría ir. - Vamos. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dra. Fitzhugh, fue un placer. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Muchas gracias. - Igual. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Vámonos. - Cuídate. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Hola, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Mucho gusto, Clavetta. - Hola Adam, igual. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Antes del trasplante, estuve muy enferma. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Llegué a casi 30 visitas a la sala de emergencias y al hospital en un año. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Luego me hablaron de los NIH y el trasplante. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Oré al respecto. Era muy arriesgado, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 pero decidí aceptarlo 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 y me siento mucho mejor. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 No he ido al hospital desde el 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 ¿Qué se siente, no solo estar curada, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 sino ser parte de este proyecto gigante para curar a tantas otras personas? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ¿Estar a la vanguardia? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Francamente, es aterrador, pero aunque no funcionara para mí, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 lo hice por el futuro, para ayudar a las próximas generaciones. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, fue un placer hablar contigo. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Gracias por tomarte el tiempo. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Gracias por todo. - No puedo… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Gracias por hablar conmigo, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 por venir, por presentarle al mundo este trasplante. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ¿No es increíble? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 ¿Te imaginas crecer con una enfermedad incurable, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 ser rechazado y descartado por el sistema médico? 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 ¡Y un día, milagrosamente, estás curado! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 No por un sanador de fe que agita un cristal en tu cara… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Este cristal alineará tus chakras. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Claro, gracias. - Pondrá tus lunas adelante. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Gracias, no. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 …sino por tu Gobierno, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 que te invita a formar parte de un esfuerzo generacional 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 para erradicar tu enfermedad definitivamente. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Dicen que las únicas dos cosas que son seguras son la muerte y los impuestos, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 pero resulta 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 que nuestro Gobierno ha estado usando una para luchar contra la otra. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Y, al menos en parte debido a sus esfuerzos, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 ¡durante el último siglo la esperanza de vida estadounidense 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 ha aumentado en 30 malditos años! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Entonces, ¿tal vez al Gobierno sí le preocupa nuestra salud? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Pero espera, si el Gobierno es tan asombroso curando enfermedades, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 ¿cómo diablos arruinó por completo la…? 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 ¡Pandemia! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Cuando llegó el COVID-19, nuestro Gobierno pareció enloquecer por completo. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Los CDC y la FDA perdieron el tiempo desarrollando pruebas defectuosas 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 en lugar de aprobar las que funcionaban. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Aparentemente, el Departamento de Seguridad Nacional desapareció. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Ni siquiera tomamos medidas básicas, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 como desarrollar un plan nacional de pruebas o rastreo de contactos. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 PASO 1: SIESTA 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Murió gente como resultado. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Según modelos de expertos, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 si el Gobierno federal hubiera desplegado una respuesta coordinada, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 podría haber salvado cientos de miles de vidas. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 De nuevo, ¿qué diablos pasó? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Bien, considera que el Gobierno es como una orquesta. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Y el presidente sería su director. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Para poder tocar música hermosa juntos, se necesitan dos cosas. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Servidores públicos calificados y competentes sentados en estas sillas 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 y un director que se dedica a ayudarlos a tocar juntos a un mismo ritmo. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Pero cuando llegó la pandemia, teníamos un tipo diferente de director. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 ¿Me permites? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 No puede ser difícil. 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Caray, hay muchos instrumentos. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 ¿Necesitamos todos estos? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 La campaña de Trump se basó explícitamente en una plataforma 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 para eliminar departamentos y personal del Gobierno. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Y cuando los estadounidenses votaron a favor, cumplieron su palabra. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 El asesor de Seguridad Nacional, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 un puesto creado específicamente para manejar amenazas como una pandemia, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 fue eliminado de manera efectiva. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Sí, vete. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 El equipo del NSC, encargado de responder a las pandemias fue despedido. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Fuera de aquí. ¡Largo! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 ¡Váyanse! ¡Muévanse! Sí. ¡Adiós! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 ¿Sabes qué más? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Un proyecto llamado "Predict", que rastreaba enfermedades animales, 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 se suponía que serviría como un programa de alerta temprana de pandemia, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ¡pero no! Apuesto a que no predijeron eso. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Incluso los CDC fueron dejados de lado 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 después de que se comunicaron demasiado alto con el público. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 ¡Oye, tú! ¡Baja el volumen! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Esto sucedió en todo el Gobierno federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Para 2020, el 80 % de los altos funcionarios se habían ido. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 La administración ni siquiera había presentado 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 un candidato para 150 puestos cruciales. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Y gran parte de la estructura de respuesta a la pandemia del Gobierno 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 había sido desmantelada. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Entonces, ¿qué salió mal con el COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Si no contratas a suficientes músicos, si cortas secciones enteras 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 y si todo lo dirige alguien a quien, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 seamos sinceros, realmente no le importa mucho la música, 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 no solo no tendrás una sinfonía, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 sino que habrá una cacofonía. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 La respuesta federal fue tan discordante 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 que el trabajo de manejar la pandemia se dejó en manos de ciudades y estados. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Pero, lamentablemente, esta misma melodía 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 también la tocaban los políticos a nivel local. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Tal vez ni sepas que están, pero en tu estado, condado, pueblo o ciudad, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 hay un departamento de salud pública local que trabaja arduamente para protegerte. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Inspeccionan restaurantes para detener enfermedades transmitidas por alimentos, 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 educan al público sobre cómo prevenir las ETS 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 y, durante la pandemia, 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 eran responsables de todo, desde distribuir vacunas a las pruebas. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Oye, gracias por tu minuciosidad. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Dios, creo que tocó el tronco encefálico. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 PRUEBAS TGW COVID 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Sorprendentemente, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 estos trabajadores públicos esenciales han ido desapareciendo ante nuestros ojos. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Los recortes presupuestarios fomentados por republicanos y demócratas 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 han eliminado 56 000 empleos locales de salud pública desde 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 ¡Ay, no! ¡Me despidieron! ¡Díganle a mi esposa que nunca la amé! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 ¡Esto es una mierda! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Esos políticos nunca habrían votado para desfinanciar al departamento de bomberos, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 pero no tuvieron ningún problema en destripar la salud pública. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Entonces, ¿quieres saber por qué Estados Unidos arruinó la pandemia? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Los expertos creen que entramos en ella 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 con 300 000 trabajadores de salud pública menos de los que necesitábamos. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 ¿Cómo debe haber sido 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ser responsable de la salud de una comunidad 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 con tan pocos recursos? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 DEPARTAMENTO DE SALUD DE LOWNDES 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ¡MANTENTE SALUDABLE, ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 AQUÍ TRABAJAN HÉROES 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 ¡Hola! Vine para ver a Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Dame un momento, iré a buscarla. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Gracias. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - ¡Hola! - ¡Hola! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, ¿cómo estás? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Gracias por recibirme. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 ¿Vamos a mi oficina? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Sí, muéstrame el lugar. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 El Sr. Burns me mostró algunos de tus videos de YouTube y los vi. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ¿Sí? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Algo raros, pero lindos. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 ¿"Algo raros"? 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Sí. - ¡Qué bien! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Háblame del condado de Lowndes. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 El condado de Lowndes es un área rural. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Aquí no hay hospitales. - Vaya. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 No hay grandes restaurantes como McDonald's ni nada similar. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Somos el único departamento de salud del condado. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 ¿Qué hacen aquí? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 ¿Qué no hacemos aquí? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Hacemos mucho. Planificación familiar. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Tenemos un centro 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 para mujeres, infantes y niños. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Hacemos muchas pruebas aquí. - Sí. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Con los CDC, con el programa de ETS. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Hacemos registros vitales aquí también. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 ¿Actas de nacimiento? 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Actas de nacimiento, actas de defunción. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Si el Departamento de Salud del condado de Lowndes no estuviera aquí, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 ¿a dónde irían? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Sí. Leí que en Alabama, 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 hace más de diez años, antes de la pandemia, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 el personal de los departamentos de salud pública se redujo un tercio. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Creo que más de un tercio. - ¿Sí? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Algunos días tenemos 40 o 50 personas que vienen por un programa, 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 así que tienen que esperar. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Claro. - Es la barrera. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Si tuviéramos el personal adecuado, no tendrían que esperar. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Bueno, te preguntaré sobre el COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Durante la pandemia 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 este fue uno de los lugares más afectados 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 en el país. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Son los únicos disponibles en kilómetros 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 y todos los buscaron, ¿cómo fue eso? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Aterrador. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Algunas personas vienen de todas partes, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 no solo de este condado. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Cuando no conseguían otro lugar, querían venir. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 ¿Tuviste que hacer horas extra para manejar esto o qué? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Me encargaba del proceso de admisión, 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 cumplía con las funciones del gerente de oficina 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 y ahora soy la directora, así que hago también ese trabajo. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 ¿Qué te impulsa a hacer eso? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 ¿Sí? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Si puedo ayudar a una persona a sonreír 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 y darle lo que necesita, es increíble. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Gracias por estar aquí y hacer este trabajo. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 ¿El Dr. Thomas? 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 ¿Podría ir a saludarlo? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Está bien, relájate. - De acuerdo. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Bien, bájate la mascarilla. Abre la boca, eso. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Por favor, cierra la boca. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 ¿Veré al Dr. Thomas? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Vas a ver al Dr. Thomas, es el único médico del condado. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 ¿Cómo es eso? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 ¿Alguna vez has escuchado la frase "fresco como una lechuga"? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Así es él. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Él ama a sus clientes y ellos a él. 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Fue maravilloso conocerte. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Bien, cuídate. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - ¿Adam? - ¡Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ¿Cómo estás? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Cuéntame un poco sobre ti y la clínica. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Ejerzo la medicina desde 1986, 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 terminé la residencia en medicina familiar en Tuscaloosa. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Tengo entendido que este es un centro de salud… ¿Qué más? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Calificado federalmente. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Básicamente, financiarán cierta cantidad de dinero 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 y somos responsables de garantizar que todas las personas sean atendidas. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 En otras palabras, si no tienen seguro, los atenderemos. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 A veces puede ser difícil, pero 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 ahora estamos tratando de asegurarnos de que estén cubiertos respecto al covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Tuviste un serio brote aquí. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Vi que en un momento, 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 la tasa de pruebas positivas era como del 35%. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Es muy alto. - Sí. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 De hecho, estuve en cuarentena durante unos 14 días. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 ¿Eres el único médico de la ciudad y te pusieron en cuarentena? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Mi enfermera practicante estaba aquí, ella me cubrió. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 ¿Ella te cubrió mientras 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 no podías ver pacientes? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Así es. - Cielos. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - ¿Y ejerces en Montgomery? - Sí. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ¿Cada cuánto? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Voy todos los días después de terminar aquí. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 ¿Estaría bien si te acompaño para hablar más en el auto? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Me gustaría que vieras el campo, es hermoso. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 ¿Cómo comenzaste en este trabajo? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Decidí que quería ser médico, 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 pero no quería ser responsable de decirle a alguien que no podía atenderlo 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 porque no tenía suficiente dinero. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Había una organización llamada Cuerpo de Servicio Nacional. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Al completar la residencia, 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 te emparejan con un centro de salud comunitario, 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 una reserva india o un sistema penitenciario, 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 cualquier sitio donde… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - No estén. - …se necesite. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Exacto. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Es un programa del Gobierno 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 donde pagan tu matrícula médica si vas a algún lugar 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 donde necesiten médicos, como el condado de Lowndes. 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - Por eso terminaste aquí. - Exacto. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - Es un programa estupendo. - Lo es. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 No sabía que existía. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Creo que comenzó en 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Cuando el presidente Reagan fue elegido, quitó el programa. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 ¿Crees que el Gobierno se preocupa por la salud de los estadounidenses 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 tanto como debería? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Creo que hay personas en el Gobierno que se interesan y otras para las que… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 no es prioritario. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 A veces, los políticos tienen la impresión de que 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 los que tienen problemas de salud son responsables de sí mismos. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Si nunca has sido pobre, 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 si nunca has tenido que decidir entre comer e ir al médico, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 si no te has enfrentado a eso, entonces, no… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 entiendes esa posición. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Sabes, seguimos teniendo este tedioso debate en este país 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 sobre cuánto debería involucrarse el Gobierno en la salud. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Cuando, en realidad, si no fuera por los trabajadores de salud del Gobierno 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 como Shawanda y el Dr. Thomas, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 no habría atención médica en el condado de Lowndes. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Y, aun así, todavía carecen de los recursos que necesitan 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 para mantener segura a su comunidad. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 ¿Es de extrañar que, mientras estoy grabando esto, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 Alabama tenga una de las tasas de vacunación de COVID-19 más bajas del país? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 ¿Por qué no estamos invirtiendo en servicios públicos básicos como este? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Sabes, recuerdo que mi madre me decía cuando era niño 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 que el Gobierno era un derrochador 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 y que el sector privado era mucho más eficiente para hacer las cosas. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Y, en retrospectiva, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 ese fue un comentario un poco extraño de su parte 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 porque era maestra de escuela pública. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Fue educada en una universidad estatal. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Su padre, mi abuelo, 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 recibió educación pagada por el GI Bill. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Toda nuestra familia se benefició del apoyo del Gobierno. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Entonces, ¿de dónde sacó esa idea? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 ¿De dónde sacamos la idea 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 de que el Gobierno es una burocracia inútil 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 que hay que desmantelar? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Durante gran parte del siglo XX, hubo un consenso en Estados Unidos 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 de que era bueno tener un Gobierno fuerte y capaz. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 ¡Muchachos! He aquí la octava maravilla del mundo: el Tío Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Maravíllense mientras su Gobierno estabiliza el sistema bancario. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 ¡Deslúmbrense mientras desinfecta el suministro de alimentos! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Así es, un Gobierno saludable significa una sociedad saludable. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 A raíz de los derechos civiles, 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 algunos estadounidenses comenzaron a resentir 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 que el Gobierno brindara asistencia 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 a los ciudadanos negros y morenos también. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Comenzaron a culpar al estado de bienestar por los problemas económicos de la nación. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Eso no les gusta, ¿verdad, amigos? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 ¡Y no miren ahora, pero la economía es amenazada 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 por la inflación, el estancamiento 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 y el desempleo que el viejo Tío Sam está luchando por solucionar! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 ¡Te abucheo! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 ¿Qué es esto? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Tenemos algunos grupos ricos respaldados por negocios armando un alboroto. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 ¡Ten! ¡Abuchea a este hombre! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Les pagan a expertos y universidades 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 para que transmitan la idea de que el Gobierno apesta. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Sí. ¡Abucheen, estudiantes! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 El libre mercado es la solución. 443 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Pronto, los políticos de ambos partidos hablaron de reducir el Gobierno. 444 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Pero estas tendencias llegaron a un punto crítico 445 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 en la campaña de uno de los presidentes más populares de todos los tiempos 446 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 y no solo porque protagonizó una película con un chimpancé. 447 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Saben amigos, 448 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 las ocho palabras más aterradoras en nuestro idioma son: 449 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar". 450 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "El Gobierno no es la solución a nuestros problemas. El Gobierno es el problema". 451 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Tranquilo, amigo, no sentirás nada. 452 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Este mensaje fue tan popular 453 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 que otorgó a Reagan una de las mayores victorias en el Colegio Electoral 454 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 en la historia estadounidense reciente. 455 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Paciente: Tío Sam, 200 años, en su mayoría blanco. 456 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Sufre de pereza, despilfarro y un caso grave de exceso de tocino. 457 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 El pueblo estadounidense nos ha pedido una gubernectomía 458 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 y se la vamos a dar. Bisturí. 459 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Muy bien, vamos a ver aquí. 460 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Recortaremos un 70 % del departamento de vivienda 461 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 y lo dotaremos de un montón de capitalistas anti-vivienda. 462 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 LIBRE MERCADO 463 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Listo. 464 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Luego destriparemos las regulaciones sobre la industria hipotecaria. 465 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 No te preocupes. 466 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Sé que el libre mercado puede evitar una crisis de vivienda por sí mismo. 467 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Y reduzcamos estos impuestos aquí. 468 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Carajo, ya que estamos en eso, destripemos todo el maldito IRS. 469 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 La filosofía de que se debe confiar en el libre mercado más que en el Gobierno 470 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 para resolver todos nuestros problemas se hizo tan popular 471 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 que los demócratas también comenzaron a adoptarla. 472 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Clinton recortó las regulaciones financieras y de asistencia social. 473 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "La era del gran Gobierno ha terminado". Pásame ese bisturí, Ronny. 474 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Y, a pesar de sus esfuerzos para hacer retroceder esta tendencia, 475 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 incluso la administración de Obama sintió la necesidad de ceder ante el mercado 476 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 al reformar la atención médica. 477 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Por eso, nuestra ley de atención médica se basa en un mercado privado reformado, 478 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 no en un programa gubernamental". 479 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Al final, 480 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 esta filosofía antigubernamental produjo exactamente lo que pretendía, 481 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 un Gobierno más débil, menos eficaz. 482 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Menos capaz de protegernos de la forma en que solo él puede hacerlo. 483 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Terminamos, Tío Sam. ¿No te sientes mejor? 484 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Tal vez sea difícil de creer, 485 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 pero no siempre fui el supremo espécimen físico que soy hoy. 486 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Cuando tenía 20 años, no me importaba mi cuerpo en absoluto. 487 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Hacía tres presentaciones por noche, 488 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 fumaba un paquete por día y bebía demasiado. 489 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Traté mi cuerpo como una mierda… 490 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Bien, ustedes apestan. 491 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 ¿Qué más? 492 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 …hasta que no pudo hacer ni una mierda. 493 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Y nuestro Gobierno es más o menos igual. 494 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 ¿Cómo puede cuidar de nosotros si no lo cuidamos a él? 495 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Pero no tenemos que tratar a nuestro órgano de Gobierno de esta manera. 496 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Mi transición de patán borracho 497 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 a ser el modelo de fitness que ves ante ti 498 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 comenzó cuando empecé a escuchar a mi cuerpo. 499 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Y de la misma manera, podríamos empezar a prestar atención 500 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 a lo que nuestro Gobierno hace realmente todos los días. 501 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Podríamos apoyar su sistema inmunológico invirtiendo nuevamente en salud pública, 502 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 podríamos alimentarlo con fondos saludables 503 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 y ejercitar sus músculos asegurándonos de que tenga 504 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 un personal bien capacitado o lo que sea. 505 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 De acuerdo, la metáfora se está desmoronando un poco, pero 506 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 si hiciéramos todas estas cosas, 507 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 podríamos terminar con un Gobierno lo suficientemente fuerte 508 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 como para apoyarnos de las maneras más importantes. 509 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Pero, es fácil para mí decirlo aquí en Netflix. 510 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Y dramatizado con un par de actores increíblemente atractivos. 511 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Es mucho más difícil para nosotros como sociedad hacerlo en el mundo real. 512 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 ¿Cómo, exactamente, revertimos esta marea? 513 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 ¿Cómo curamos a nuestro Gobierno para que esté como lo necesitamos? 514 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 ¿Cómo tomamos estas ideas y las utilizamos 515 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 para hacer un cambio? 516 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 FINAL DE TEMPORADA 517 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASADO EN EL LIBRO "EL QUINTO RIESGO" DE MICHAEL LEWIS 518 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Subtítulos: Yulieska Cordero