1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
ENFERMEDADES
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
¿Se preocupa el Gobierno
por nuestra salud?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Una pregunta seria.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Hemos visto lo duro que trabaja para
asegurarse de que la comida sea barata.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
¿Por qué no hace lo mismo
con los medicamentos recetados?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Si un banco quiebra,
el Gobierno interviene para salvar el día,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
pero si tu corazón falla, te dan de comer
a los tiburones de los seguros de salud.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Serán diez de los grandes.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
¡Veinte de los grandes!
Gran trabajo, doctor. ¡Menudo día!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
¿O qué pasa con el COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
¿Recuerdas cómo fue todo
al comienzo de la pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Todos estábamos confinados,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
actualizando obsesivamente las web
de conteo de muertes por Covid
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
y animando por nuestras ventanas
a los trabajadores de primera línea
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
que ni siquiera tenían acceso
a equipos de protección básicos.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
¡Gracias!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
¿Quién necesita una mascarillas teniendo
cacerolas que suenan para consolarte?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
En realidad,
si estabas confinado tenías suerte,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
porque gente como los trabajadores
del súper, estaban ahí fuera
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
arriesgando sus vidas
por el salario mínimo.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
¿Quieres que tu bolsa para cadáveres
sea de papel o de plástico?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Y mientras observaba cómo la pandemia
se extendía por todo el país,
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
matando a cientos de miles
de estadounidenses,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
no pude evitar preguntarme,
dónde diablos estaba nuestro Gobierno.
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
¿Por qué pasamos meses
sin pruebas adecuadas?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
¿Por qué hubo tan poco rastreo
de contactos?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
¿Dónde estaba la campaña
de PSA del Gobierno
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
diciéndonos cómo combatir el virus?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Quiero que te pongas
una maldita mascarilla.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Nunca me he sentido más
abandonado por el sistema
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
que se suponía que me protegería a mí
y a mi comunidad.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Entonces, ¿qué diablos pasó?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Nuestro Gobierno literalmente
ha erradicado enfermedades enteras
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
que solían matarnos en masa.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Entonces,
¿por qué no pudo manejar la COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
La malaria, por ejemplo.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Cada año, mata a cientos de miles
de personas en todo el mundo.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
En Estados Unidos
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
solo nos preocupamos por eso
cuando viajamos al extranjero.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Sin embargo, la mayoría no
nos damos cuenta de que hasta 1940,
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
¡la malaria era en realidad endémica
en los Estados Unidos!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Declaro que,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
esta enfermedad transmitida por mosquitos
está provocando estragos
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
en todo el Sur y enfermando a cientos
de miles de estadounidenses cada año.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
¡Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
¡No os preocupéis, amigos!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vamos a formar a los sanitarios locales,
a drenar los criaderos de mosquitos,
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
y a rociar millones de hogares
con el clásico pesticida estadounidense.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Huele a la comida casera de mamá.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
De hecho, hemos creado una nueva agencia
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
cuya misión es la de erradicar esta peste
transmite plagas.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Los Centros para el Control
de Enfermedades.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Bueno, ¡controlada está!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
La malaria ha desaparecido
como una brisa de verano.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
¿Pero estás segura de que esta nube
de gas venenoso no es peligrosa?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Bueno, casi erradicó al águila calva…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Por suerte es un ave resistente
y majestuosa.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
¡Águilas calvas!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Y no fue solo malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
los CDC trabajaron para ayudar a
eliminar prácticamente enfermedades
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
como el sarampión,
la tuberculosis y la polio.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Los estadounidenses las ven
como enfermedades de antaño.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
E incluso hoy, nuestro Gobierno
invierte en cantidad de recursos
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
para el desarrollo de curas
y tratamientos del futuro.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Los Institutos Nacionales de Salud
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
son los mayores financiadores públicos
de la investigación biomédica en el mundo.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Es decir, nombra algo que te mate
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
y el INS ha hecho que sea menos probable
que mueras a causa de ello.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Desde el cáncer de mama,
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
a la diabetes, hepatitis, enfermedades del
corazón, ¡incluso al cáncer de próstata!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Y hoy, en el edificio 10 de INS,
están a punto de curar
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
una de las enfermedades
más perniciosas del país.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Muchas gracias por recibirme.
Esto es como una catedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Lo es. Es el hospital de investigación
más grande del mundo.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Solo tiene unas 200 camas,
pero cada una de ellas
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
la ocupa alguien que está aquí
en un ensayo clínico experimental.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Aquí se llevó a cabo la primera
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
quimioterapia,
financiado por los contribuyentes.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- El primer…
- Vaya.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
tratamiento de la depresión con litio,
que se hizo en este centro clínico.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
En este centro clínico se realizó
la primera terapia génica.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Increíble. Entonces los pacientes
vienen a este edificio
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
para obtener nuevos tratamientos que
estáis creando con ellos como conejillos.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
¿Conoces la enfermedad
de células falciformes?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
La estudiamos en el colegio.
Es una enfermedad muy difícil.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Lo es. Es un trastorno hereditario,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
y afecta principalmente a personas
con antepasados africanos.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
conocemos la causa de la anemia
falciforme desde hace décadas,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
sin embargo no tenemos
un tratamiento realmente efectivo
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Pero ahora, en este edificio,
me atrevo a decir
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
que estamos empezando a curar a gente.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- ¿En serio?
- No solo ayudamos, sino que curamos.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Y quiero presentarles a dos de los médicos
que dirigen esto.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Eso me encantaría.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- ¿Podemos ir?
- Bien, vamos.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Muchas gracias.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Hola.
- Hola.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Soy Adam.
- Dra. Fitzhugh, un placer.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Encantado.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Y John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Un placer. ¿Puedo sentarme?
- Encantado.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Sí, claro.
- Genial.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Ahora mismo en Estados Unidos, cien mil
personas viven con esta enfermedad
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
y vosotros trabajáis para… ¿curarlas?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Sí.
- Es nuestro objetivo.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Intentamos darles una vida nueva.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
¿Cómo funciona? ¿Cómo lo hacéis?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
En el tipo de trasplante que hago
se usan las células madre,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
que son las semillas de la médula ósea
que producen glóbulos rojos.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Las sacamos de algún familiar.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Idealmente, esas células madre
crecerán y producirán
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
glóbulos rojos normales
que curarán al paciente.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Eso es increíble.
Podría cambiar muchas vidas.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Sí, es asombroso.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Cuando comencé mi formación,
en los años 90,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
no teníamos ningún fármaco.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Lo único que podemos hacer,
y que podíamos hacer bien entonces,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
es tratar el dolor.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Ni siquiera hacíamos eso.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Parecía que nadie hacía nada
por la enfermedad de células falciformes.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Hay muchas enfermedades
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
que padecen menos de cien mil
estadounidenses, que sufren…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Que reciben mucho más.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Sí.
- Sí.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
¿Por qué? ¿Es posible que las personas que
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
más lo sufren en Estados Unidos son…
es un problema de equidad?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Creo que la respuesta a tu pregunta es sí.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Casi todos los pacientes
que padecen esta enfermedad
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
han ido a urgencias
retorciéndose de dolor,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
y se les ha negado
el tratamiento que necesitan.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Cuando pienso en la ciencia del Gobierno,
me imagino,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
no sé, aceleradores de partículas y eso,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
y no necesariamente
que os preocupáis por las personas.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Es decir, trabajas para el Gobierno
pero te preocupas por cada persona.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Los pacientes que son aptos
pueden venir al INS
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
y mientras sean aptos,
reciben todo de forma gratuita.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Y eso me encanta. No tenemos que
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
preguntarles por su seguro o nacionalidad,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
podemos atender a todos.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Y de hecho,
tenemos un paciente ahora mismo,
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
que estaba en el protocolo de terapia
génica, y que tengo que ir a ver.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Eso sería genial.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Me encantaría ir.
- Bien.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dra. Fitzhugh, un placer conocerte.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Gracias.
- Un placer.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Vamos allá.
- Cuídate.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- Hola, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Encantado, Clavetta.
- Igualmente, Adam.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Antes del trasplante estaba muy enferma.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Mi media estaba en unas 30 visitas
a urgencias al año.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Y entonces,
me hablaron del INS y del trasplante.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Recé por ello. Era muy arriesgado,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
pero decidí aceptar
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
y ahora me siento mucho mejor.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
No he estado en el hospital desde 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
¿Cómo te sientes al, no solo curarte,
sino también a formar parte
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
de este proyecto gigante para curar
a tantas otras personas?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
¿Al estar en primera línea?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Sinceramente, da miedo,
pero tanto si funcionaba o no para mí,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
lo hice para ayudar
a las generaciones futuras.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, es increíble hablar contigo.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Muchas gracias por recibirme.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Te agradezco todo esto.
- No puedo…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Gracias por hablar conmigo,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
por venir, por dar a conocer
el trasplante al mundo.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
¿No es asombroso?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
¿Te imaginas crecer
con una enfermedad incurable,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
y que desde
los centros médicos te den la espalda?
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Y de repente, un día,
¡te curas milagrosamente!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
No porque un curandero te agite
un cristal delante de tu cara.
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Este cristal alineará tus chacras.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Vale, gracias.
- Pondrá en marcha tus lunas.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
No, gracias.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Sino porque tu Gobierno
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
te invita a formar parte
de un esfuerzo generacional
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
para que nadie más sufra tu enfermedad.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Dicen que las únicas cosas que son
seguras, son la muerte y los impuestos.
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
Pero resulta
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
que nuestro Gobierno ha estado usando una
para luchar contra la otra.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Y, al menos en parte
debido a sus esfuerzos,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
la esperanza de vida estadounidense
durante el último siglo
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
¡ha aumentado en 30 malditos años!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Así que, ¿tal vez el Gobierno
sí que se preocupa por nuestra salud?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Pero espera. Si el Gobierno
es tan bueno curando enfermedades,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
¿Cómo diablos la jodió tanto con la…?
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
¡Pandemia!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Cuando llegó la COVID-19, nuestro Gobierno
pareció enloquecer por completo.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Los CDC y la FDA perdieron el tiempo
desarrollando pruebas defectuosas
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
en vez de aprobar las que sí funcionaban.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Aparentemente, el Departamento
de Seguridad Nacional desapareció.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Ni siquiera tomamos medidas básicas,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
como desarrollar un plan nacional
de pruebas o rastreo de contactos.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
PLAN NACIONAL DE PRUEBAS, PASO 1: DORMIR
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
La consecuencia fue que murió gente.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Según los expertos,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
si el Gobierno hubiera desplegado
una respuesta coordinada,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
se podrían haber salvado
cientos de miles de vidas.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Así que una vez más, ¿qué diablos pasó?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Pues bien, imagina
que el Gobierno es una orquesta.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Y el presidente es su director.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Para conseguir que su música
suene bien, necesitas dos cosas:
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
funcionarios cualificados y competentes
sentados en estas sillas,
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
y un director que les ayude
a tocar juntos en el momento justo.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Pero cuando llegó la pandemia,
teníamos un tipo diferente de director.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Ya lo hago yo.
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
No puede ser tan difícil.
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Oh, vaya, hay muchos instrumentos.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
¿Necesitamos todo esto?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
La campaña de Trump se basó explícitamente
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
en eliminar departamentos
y personal del Gobierno.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Y cuando la gente votó a favor,
cumplieron su palabra.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
El Asesor de Seguridad Nacional,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
un cargo creado específicamente
para manejar amenazas como una pandemia,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
fue eficazmente eliminado.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Sí, márchate.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
El Consejo de Seguridad Nacional
para responder a la pandemia, despedido.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
¡Fuera de aquí! ¡Vamos!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
¡Fuera! ¡Vamos! Sí, adiós.
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
¿Sabes qué más eliminó?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Un proyecto llamado "Predicción",
que rastrea enfermedades animales
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
y que serviría como
programa de alerta temprana de pandemias.
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
¡Pero no! Apuesto a que no predijiste eso.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Hasta el CDC fue dejado de lado
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
después de hablar demasiado
con el público.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
¡Eh, tú! ¡Baja el volumen!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Esto sucedió en todo el Gobierno federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
En 2020, el 80 % de los altos cargos
se habían ido.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
La administración no había ni presentado
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
candidatos para 150 puestos cruciales.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Y gran parte del equipo de respuesta
ante una pandemia
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
había sido desmantelado.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Entonces, ¿qué salió mal con la COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Si no contratas a suficientes músicos,
si eliminas secciones enteras,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
y si todo lo dirige alguien que,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
afrontémoslo, realmente
no le importa mucho la música,
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
lo que conseguirás no será una sinfonía,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
sino una cacofonía.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
La respuesta federal fue tan discordante,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
que la labor de gestionar la pandemia
se dejó en manos de ciudades y estados.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Pero, lamentablemente, esta misma melodía
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
también sonaba
entre los políticos a nivel local.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Posiblemente no sepas que están ahí, pero
en tu estado, condado, pueblo o ciudad,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
hay un departamento de salud pública local
que trabaja duro para protegerte.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Inspeccionan restaurantes para detener
enfermedades transmitidas por alimentos.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Enseñan a la gente cómo prevenir las ETS.
248
00:14:38,754 --> 00:14:39,588
CONDONES GRATIS
249
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Y, durante la pandemia,
250
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
se encargaron de todo, desde la
distribución de vacunas hasta los test.
251
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Gracias por tu minuciosidad.
252
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Dios, creo que tocó el tronco encefálico.
253
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
PRUEBAS COVID
254
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Pero sorprendentemente,
255
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
estos trabajadores esenciales
han ido desapareciendo ante nuestros ojos.
256
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Recortes presupuestarios tanto de
republicanos como de demócratas
257
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
llevaron a la eliminación de 56 000
empleos en la salud pública desde 2008.
258
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
¡Oh, no! ¡Me están eliminando!
¡Decidle a mi esposa que nunca la amé!
259
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
¡Esto es absurdo!
260
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Esos políticos jamás le quitarían
la financiación a los bomberos,
261
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
pero ni se lo pensaron
para destripar la salud pública.
262
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
¿Quieres saber por qué Estados Unidos
gestionó fatal la pandemia?
263
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Los expertos creen que la empezamos
264
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
con 300 000 sanitarios públicos menos
de los que necesitábamos.
265
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
¿Cómo habrá sido
266
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
ser el responsable
de la salud de tu comunidad
267
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
con tan pocos recursos?
268
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEPARTAMENTO DE SALUD CONDADO DE LOWNDES
USA MASCARILLA POR LOS QUE AMAS
269
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
¡MANTENTE SANA, ALABAMA!
270
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
AQUÍ TRABAJAN HÉROES
271
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
¡Hola! Vengo a ver a Shawanda.
272
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Un momento, voy a buscarla.
273
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Estupendo.
274
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- ¡Hola!
- ¡Hola!
275
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
¿Qué tal, Adam?
276
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Muchas gracias por recibirme.
277
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
¿Vamos a mi oficina?
278
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Sí, así me enseñas esto un poco.
279
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
El Sr. Burns me mostró
algunos de tus videos de YouTube.
280
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
¿Los has visto?
281
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Son en cierto modo divertidos…
Me gustaron.
282
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
¿En cierto modo divertidos?
283
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Sí.
- ¡Vale, bien!
284
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Háblame sobre el condado de Lowndes.
285
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Básicamente, Lowndes es un área rural.
286
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- No hay hospitales.
- Vaya.
287
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
No hay McDonald's ni nada por el estilo.
288
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Así que somos el único
Departamento de Salud.
289
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
¿Y qué hacéis aquí?
290
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Más bien qué no hacemos.
291
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Hacemos mucho. Planificación familiar.
292
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Tenemos WIAC, que es mujer, salud y…
293
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Mujeres, bebés y niños.
294
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Hacemos muchas pruebas.
- Ya.
295
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Con el CDC, con el programa de ETS.
296
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
También hacemos actas de Registro Civil.
297
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- ¿Certificados de nacimiento?
- Sí.
298
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
De nacimiento, de defunción.
299
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Si el Departamento de Salud
del Condado de Lowndes no estuviera aquí,
300
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
¿adónde irían?
301
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Sí. Leí que en Alabama,
302
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
durante más de diez años,
antes de la pandemia,
303
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
el personal de los departamentos de
salud pública se redujo un tercio.
304
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- A mí me parece más de un tercio.
- ¿Sí?
305
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
A veces vienen 40 o 50 personas
que vienen para un programa,
306
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
y tienen que esperar.
307
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Ya.
- Esa es la barrera.
308
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Si tuviéramos el personal necesario,
no esperarían.
309
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Hablemos sobre la COVID-19.
310
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Hubo momentos en la pandemia
311
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
en los que este fue uno de los lugares
312
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
más afectados del país.
313
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Sois los únicos en kilómetros a la redonda
314
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
y erais el centro de atención. ¿Cómo fue?
315
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Aterrador.
316
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Vino gente de todas partes,
317
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
no solo de este condado.
318
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
No tenían ayuda en otro lugar
y venían aquí.
319
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
¿Tuviste que hacer horas extra
para manejar esto o qué?
320
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Comencé en recepción con los ingresos,
321
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
después pasé a hacer el trabajo
de una gerente en la oficina,
322
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
y ahora estoy a cargo de la dirección,
así que soy la directora.
323
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
¿De dónde sacas fuerzas para hacer eso?
324
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
¿Sí?
325
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Si puedo ayudar a que una persona sonría
326
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
y a que reciba lo que necesita…
Eso es increíble.
327
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Gracias por estar aquí
haciendo este trabajo.
328
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Quiero conocer al Dr. Thomas,
329
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
¿crees que le importará si paso a saludar?
330
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Tú relájate, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
331
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Bájate la mascarilla. Bien, vamos allá.
332
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Cierra la boca, por favor.
333
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
¿Voy a ver al Dr. Thomas?
334
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Sí, verás al Dr. Thomas,
es el único médico del condado.
335
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
¿Cómo es él?
336
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
¿Alguna vez has escuchado la frase
"fresco como una lechuga"?
337
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Así es el Dr. Thomas.
338
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Quiere a sus pacientes y ellos a él.
339
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Ha sido estupendo conocerte.
340
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Bien, cuídate.
341
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- ¿Adam?
- ¡Dr. Thomas!
342
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
¿Cómo estás?
343
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Cuéntame un poco sobre ti y la clínica.
344
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Ejerzo desde 1986,
345
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
tras terminar
mis años de residencia en Tuscaloosa.
346
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Entiendo que esto es
un Centro de Salud… ¿Qué es?
347
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Centro de Salud Federalmente Calificado.
348
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Básicamente financian cierta cantidad
349
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
y somos responsables
de que todas las personas sean atendidas.
350
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
En otras palabras,
si no tienen seguro, los atenderemos.
351
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Puede ser difícil a veces, pero,
352
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
en este momento tratamos que todos
estén cubiertos en términos de Covid.
353
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Aquí tuvisteis un verdadero brote.
354
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Llegó un momento,
355
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
en el que la tasa de positivos
era como del 35 %.
356
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Sí.
- Eso es mucho.
357
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
De hecho, yo estuve en cuarentena
durante unos 14 días.
358
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
¿El único médico de la ciudad
y en cuarentena?
359
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Mi enfermera facultativa
me cubrió las espaldas.
360
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
- Me cubrió.
- Te cubrió, pero,
361
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
no pudiste ver a pacientes, ¿no?
362
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Exacto.
- Vaya.
363
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- ¿También trabajas en Montgomery?
- Sí.
364
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
¿Cada cuánto?
365
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Voy todos los días al salir de aquí.
366
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
- ¿Te acompaño y seguimos hablando?
- Claro.
367
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Aquí puedes ver
lo hermoso que es el campo.
368
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
¿Cómo empezaste en este trabajo?
369
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Decidí que quería ser médico,
370
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
pero no quería tener que decirle a alguien
que no podía atenderlo
371
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
por no tener suficiente dinero.
372
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Había una organización llamada
Cuerpo de Servicio Nacional.
373
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Una vez terminabas la residencia,
374
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
buscabas un centro de salud comunitario,
375
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
una reserva india,
un sistema penitenciario,
376
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
algo que…
377
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Sin cobertura.
- Con necesidad.
378
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Con necesidad, exacto.
379
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Es un programa del Gobierno que
380
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
paga tus estudios universitarios,
si vas a algún lugar
381
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
donde se necesiten médicos, como Lowndes.
382
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Y así terminaste aquí.
- Exacto.
383
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Es un programa increíble.
- Lo es.
384
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
No sabía que existía eso.
385
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Creo que empezó en 1970.
386
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Cuando el presidente Reagan fue elegido,
cortó el programa.
387
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
¿Crees que el Gobierno se preocupa
por la salud de los estadounidenses
388
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
tanto como debería?
389
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Creo que hay gente en el Gobierno
a la que les importa y otra a la que…
390
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
no es su prioridad.
391
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
A veces los políticos
tienen la impresión de que,
392
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
alguien con mala salud
debe hacerse responsable de ello.
393
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Si nunca has sido pobre,
394
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
o nunca tuviste que decidir
entre comer o ir al médico,
395
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
si no te has enfrentado a eso,
entonces no…
396
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
entiendes esa situación.
397
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
En este país seguimos
con el tedioso debate
398
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
de cuánto debería involucrarse el Gobierno
en la atención sanitaria.
399
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Cuando, en realidad, si no fuera
por los sanitarios del Gobierno
400
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
como Shawanda y el Dr. Thomas,
401
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
no habría atención médica
en el condado de Lowndes.
402
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Y, sin embargo, todavía se ven privados
de los recursos que necesitan
403
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
para mantener a salvo su comunidad.
404
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
No es de extrañar que,
mientras grabo esto,
405
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama tenga una de las tasas de
vacunación de COVID-19 más bajas del país.
406
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Quiero decir, ¿por qué no invertimos
en servicios públicos básicos como este?
407
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Recuerdo que cuando era niño,
mi madre me decía
408
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
que el Gobierno era un despilfarro
409
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
y que el sector privado era mucho más
eficiente para hacer las cosas.
410
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Y echando la vista atrás,
411
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
fue un comentario extraño viniendo de ella
412
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
porque era maestra en una escuela pública.
413
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Estudió en una Universidad Estatal.
414
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Su padre, mi abuelo,
415
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
pagó su educación
gracias a la ley GI Bill.
416
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Toda nuestra familia se benefició
de ayudas del Gobierno.
417
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Entonces, ¿de dónde sacó la idea?
418
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
¿De dónde sacamos todos la idea
419
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
de que el Gobierno es
una burocracia inútil
420
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
que hay que desmantelar?
421
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Durante gran parte del siglo XX,
hubo un consenso en Estados Unidos
422
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
sobre que era bueno tener
un Gobierno fuerte y capaz.
423
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
¡Muchachos! He aquí la octava maravilla
del mundo: Estados Unidos.
424
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Maravíllate mientras tu Gobierno
estabiliza el sistema bancario.
425
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
¡Alucina mientras esteriliza
los alimentos!
426
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Así es, un Gobierno sano
necesita una sociedad sana.
427
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Pero a raíz del Movimiento
por los Derechos Civiles,
428
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
algunos comenzaron a estar resentidos
con el hecho
429
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
de que el Gobierno brindase asistencia
430
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
a los ciudadanos negros y mestizos.
431
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Y culparon al estado de bienestar
de los problemas económicos de la nación.
432
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
No estamos tan seguros de eso, ¿eh?
433
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Y no mires ahora,
pero la economía está asolada
434
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
por la inflación, la inactividad
435
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
¡y el desempleo que el viejo Tío Sam
está tratando de solucionar!
436
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
¡Buu! ¡Yo digo buu!
437
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Oh, ¿qué es eso?
438
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Veo algunos grupos respaldados
por empresas ricas armando alboroto.
439
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
¡Toma! ¡Abuchea a este hombre!
440
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Pagan a grupos de expertos y universidades
441
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
que transmitan la idea
de que el Gobierno nos engaña.
442
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Sí, abucheadlo, estudiantes. ¡Buu!
443
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
El libre mercado es la solución
a nuestros problemas.
444
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
¡Buu!
445
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Pronto, los políticos de ambos partidos
hablaron de hacer recortes en el Gobierno.
446
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Pero esta tendencia
llegó a un punto crítico
447
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
en la campaña
de uno de los presidentes más populares.
448
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
Y no por haber protagonizado
una película con un chimpancé.
449
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Sabéis, amigos,
450
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
las nueve palabras
más aterradoras del inglés son:
451
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Soy del Gobierno
y estoy aquí para ayudar".
452
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"El Gobierno no es la solución a
nuestros problemas sino el problema".
453
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Tranquilo, amigo, no sentirás nada.
454
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Este mensaje se hizo tan popular,
455
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
que ayudó a Reagan a ganar una de las
mayores victorias del Colegio Electoral
456
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
de la historia estadounidense reciente.
457
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Paciente, 200 años, en su mayoría blanco.
458
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Sufre de pereza, desperdicio
y un caso grave de panza de cerdo.
459
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
El pueblo nos ha pedido
una gobierno-ectomía,
460
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
y se la vamos a dar. Bisturí.
461
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Muy bien, veamos.
462
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Recortaremos el departamento
de vivienda en un 70 %
463
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
y lo dotaremos de un montón
de capitalistas anti-vivienda.
464
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
MERCADO LIBRE
465
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Eso es.
466
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Ahora destriparemos las regulaciones
sobre la industria hipotecaria aquí.
467
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Oh, tranquila.
468
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Estoy seguro de que el libre mercado puede
prevenir una crisis de vivienda él solo.
469
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Y vamos a reducir estos impuestos de aquí.
470
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
ya que estamos en eso, destripemos
toda la maldita Hacienda Pública.
471
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Esta filosofía, de confiar en el mercado
libre en vez de en elGgobierno
472
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
para resolver todos nuestros problemas
se hizo tan popular,
473
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
que los demócratas
comenzaron a adoptarlo también.
474
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Cuando Clinton fue elegido, recortó las
regulaciones financieras y de bienestar.
475
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
La era del gran gobierno ha terminado.
Pásame ese bisturí Ronny.
476
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Y, a pesar de sus esfuerzos
por hacer retroceder esta tendencia,
477
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
hasta la administración Obama
se comprometió con el mercado
478
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
al reformar la atención médica.
479
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
Es por eso que nuestra ley de salud
se basa en un mercado privado reformado,
480
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
no en un programa gubernamental.
481
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Al final,
482
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
esta filosofía antigobierno
provocó exactamente lo que pretendía,
483
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
un Gobierno que es más débil,
menos efectivo.
484
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Menos capaz de protegernos
de la manera que solo él puede hacerlo.
485
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Aquí estamos Tío Sam. ¿Mejor así, verdad?
486
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Tal vez cueste creerlo,
487
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
pero no siempre he tenido
este físico envidiable.
488
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Con 20 años, no me preocupaba
por mi cuerpo en absoluto.
489
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Hacía tres monólogos por noche,
490
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
fumaba un paquete al día
y bebía demasiado.
491
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Traté mi cuerpo como una mierda…
492
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Vale, sois malísimos.
493
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
¿Qué más?
494
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Hasta que no pudo más.
495
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Y con nuestro Gobierno pasa algo parecido.
496
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
¿Cómo va a preocuparse por nosotros
si no nos preocupamos por él?
497
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Pero no tenemos que tratar a nuestro
órgano de gobierno de esta manera.
498
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Mi viaje de borrachuzo descuidado
499
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
al modelo de fitness que ves ante ti,
500
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
empezó cuando comencé
a escuchar mi cuerpo.
501
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Así que podríamos empezar
a prestar atención
502
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
a lo que nuestro Gobierno
hace todos los días.
503
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Podríamos apoyar su sistema inmunológico
invirtiendo nuevamente en salud pública,
504
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
alimentarlo con una buena financiación
505
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
y ejercitar sus músculos
asegurándonos de que tenga un…
506
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
personal bien capacitado o lo que sea.
507
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Vale, la metáfora se está
desmoronando un poco, pero,
508
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
si hiciéramos todas esas cosas
509
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
podríamos tener un Gobierno
lo suficientemente fuerte
510
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
para apoyarnos en las cosas importantes.
511
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Pero, para mí es fácil decirlo,
aquí en Netflix.
512
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Y escenificarlo
con un par de actores macizos.
513
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Es mucho más difícil para nosotros como
sociedad hacerlo en el mundo real.
514
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
¿Cómo le damos la vuelta a esta tendencia?
515
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
¿Cómo curamos a nuestro Gobierno
para que esté en forma para nosotros?
516
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
¿Cómo tomamos estas ideas
y las usamos para
517
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
generar cambios?
518
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
FINAL DE TEMPORADA
519
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASADO EN EL LIBRO " EL QUINTO RIESGO"
DE MICHAEL LEWIS
520
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Subtitulado por: Laura Gago