1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 ENFERMEDADES 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 ¿Se preocupa el Gobierno por nuestra salud? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Una pregunta seria. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Hemos visto lo duro que trabaja para asegurarse de que la comida sea barata. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 ¿Por qué no hace lo mismo con los medicamentos recetados? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Si un banco quiebra, el Gobierno interviene para salvar el día, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 pero si tu corazón falla, te dan de comer a los tiburones de los seguros de salud. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Serán diez de los grandes. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 ¡Veinte de los grandes! Gran trabajo, doctor. ¡Menudo día! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 ¿O qué pasa con el COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 ¿Recuerdas cómo fue todo al comienzo de la pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Todos estábamos confinados, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 actualizando obsesivamente las web de conteo de muertes por Covid 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 y animando por nuestras ventanas a los trabajadores de primera línea 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 que ni siquiera tenían acceso a equipos de protección básicos. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 ¡Gracias! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 ¿Quién necesita una mascarillas teniendo cacerolas que suenan para consolarte? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 En realidad, si estabas confinado tenías suerte, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 porque gente como los trabajadores del súper, estaban ahí fuera 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 arriesgando sus vidas por el salario mínimo. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 ¿Quieres que tu bolsa para cadáveres sea de papel o de plástico? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Y mientras observaba cómo la pandemia se extendía por todo el país, 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 matando a cientos de miles de estadounidenses, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 no pude evitar preguntarme, dónde diablos estaba nuestro Gobierno. 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 ¿Por qué pasamos meses sin pruebas adecuadas? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 ¿Por qué hubo tan poco rastreo de contactos? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 ¿Dónde estaba la campaña de PSA del Gobierno 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 diciéndonos cómo combatir el virus? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Quiero que te pongas una maldita mascarilla. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Nunca me he sentido más abandonado por el sistema 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 que se suponía que me protegería a mí y a mi comunidad. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Entonces, ¿qué diablos pasó? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Nuestro Gobierno literalmente ha erradicado enfermedades enteras 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 que solían matarnos en masa. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Entonces, ¿por qué no pudo manejar la COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 La malaria, por ejemplo. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Cada año, mata a cientos de miles de personas en todo el mundo. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 En Estados Unidos 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 solo nos preocupamos por eso cuando viajamos al extranjero. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Sin embargo, la mayoría no nos damos cuenta de que hasta 1940, 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 ¡la malaria era en realidad endémica en los Estados Unidos! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Declaro que, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 esta enfermedad transmitida por mosquitos está provocando estragos 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 en todo el Sur y enfermando a cientos de miles de estadounidenses cada año. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 ¡Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 ¡No os preocupéis, amigos! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vamos a formar a los sanitarios locales, a drenar los criaderos de mosquitos, 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 y a rociar millones de hogares con el clásico pesticida estadounidense. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Huele a la comida casera de mamá. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 De hecho, hemos creado una nueva agencia 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 cuya misión es la de erradicar esta peste transmite plagas. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Los Centros para el Control de Enfermedades. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Bueno, ¡controlada está! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 La malaria ha desaparecido como una brisa de verano. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 ¿Pero estás segura de que esta nube de gas venenoso no es peligrosa? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Bueno, casi erradicó al águila calva… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Por suerte es un ave resistente y majestuosa. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 ¡Águilas calvas! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Y no fue solo malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 los CDC trabajaron para ayudar a eliminar prácticamente enfermedades 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 como el sarampión, la tuberculosis y la polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Los estadounidenses las ven como enfermedades de antaño. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 E incluso hoy, nuestro Gobierno invierte en cantidad de recursos 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 para el desarrollo de curas y tratamientos del futuro. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Los Institutos Nacionales de Salud 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 son los mayores financiadores públicos de la investigación biomédica en el mundo. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Es decir, nombra algo que te mate 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 y el INS ha hecho que sea menos probable que mueras a causa de ello. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Desde el cáncer de mama, 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 a la diabetes, hepatitis, enfermedades del corazón, ¡incluso al cáncer de próstata! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Y hoy, en el edificio 10 de INS, están a punto de curar 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 una de las enfermedades más perniciosas del país. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Muchas gracias por recibirme. Esto es como una catedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Lo es. Es el hospital de investigación más grande del mundo. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Solo tiene unas 200 camas, pero cada una de ellas 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 la ocupa alguien que está aquí en un ensayo clínico experimental. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Aquí se llevó a cabo la primera 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 quimioterapia, financiado por los contribuyentes. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - El primer… - Vaya. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 tratamiento de la depresión con litio, que se hizo en este centro clínico. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 En este centro clínico se realizó la primera terapia génica. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Increíble. Entonces los pacientes vienen a este edificio 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 para obtener nuevos tratamientos que estáis creando con ellos como conejillos. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 ¿Conoces la enfermedad de células falciformes? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 La estudiamos en el colegio. Es una enfermedad muy difícil. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Lo es. Es un trastorno hereditario, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 y afecta principalmente a personas con antepasados africanos. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 conocemos la causa de la anemia falciforme desde hace décadas, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 sin embargo no tenemos un tratamiento realmente efectivo 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Pero ahora, en este edificio, me atrevo a decir 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 que estamos empezando a curar a gente. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - ¿En serio? - No solo ayudamos, sino que curamos. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Y quiero presentarles a dos de los médicos que dirigen esto. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Eso me encantaría. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - ¿Podemos ir? - Bien, vamos. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Muchas gracias. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Hola. - Hola. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Soy Adam. - Dra. Fitzhugh, un placer. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Encantado. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Y John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Un placer. ¿Puedo sentarme? - Encantado. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Sí, claro. - Genial. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Ahora mismo en Estados Unidos, cien mil personas viven con esta enfermedad 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 y vosotros trabajáis para… ¿curarlas? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Sí. - Es nuestro objetivo. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Intentamos darles una vida nueva. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 ¿Cómo funciona? ¿Cómo lo hacéis? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 En el tipo de trasplante que hago se usan las células madre, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 que son las semillas de la médula ósea que producen glóbulos rojos. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Las sacamos de algún familiar. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Idealmente, esas células madre crecerán y producirán 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 glóbulos rojos normales que curarán al paciente. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Eso es increíble. Podría cambiar muchas vidas. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Sí, es asombroso. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Cuando comencé mi formación, en los años 90, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 no teníamos ningún fármaco. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Lo único que podemos hacer, y que podíamos hacer bien entonces, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 es tratar el dolor. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Ni siquiera hacíamos eso. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Parecía que nadie hacía nada por la enfermedad de células falciformes. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Hay muchas enfermedades 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 que padecen menos de cien mil estadounidenses, que sufren… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Que reciben mucho más. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Sí. - Sí. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 ¿Por qué? ¿Es posible que las personas que 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 más lo sufren en Estados Unidos son… es un problema de equidad? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Creo que la respuesta a tu pregunta es sí. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Casi todos los pacientes que padecen esta enfermedad 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 han ido a urgencias retorciéndose de dolor, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 y se les ha negado el tratamiento que necesitan. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Cuando pienso en la ciencia del Gobierno, me imagino, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 no sé, aceleradores de partículas y eso, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 y no necesariamente que os preocupáis por las personas. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Es decir, trabajas para el Gobierno pero te preocupas por cada persona. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Los pacientes que son aptos pueden venir al INS 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 y mientras sean aptos, reciben todo de forma gratuita. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Y eso me encanta. No tenemos que 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 preguntarles por su seguro o nacionalidad, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 podemos atender a todos. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Y de hecho, tenemos un paciente ahora mismo, 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 que estaba en el protocolo de terapia génica, y que tengo que ir a ver. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Eso sería genial. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Me encantaría ir. - Bien. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dra. Fitzhugh, un placer conocerte. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Gracias. - Un placer. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Vamos allá. - Cuídate. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Hola, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Encantado, Clavetta. - Igualmente, Adam. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Antes del trasplante estaba muy enferma. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Mi media estaba en unas 30 visitas a urgencias al año. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Y entonces, me hablaron del INS y del trasplante. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Recé por ello. Era muy arriesgado, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 pero decidí aceptar 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 y ahora me siento mucho mejor. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 No he estado en el hospital desde 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 ¿Cómo te sientes al, no solo curarte, sino también a formar parte 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 de este proyecto gigante para curar a tantas otras personas? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ¿Al estar en primera línea? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Sinceramente, da miedo, pero tanto si funcionaba o no para mí, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 lo hice para ayudar a las generaciones futuras. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, es increíble hablar contigo. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Muchas gracias por recibirme. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Te agradezco todo esto. - No puedo… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Gracias por hablar conmigo, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 por venir, por dar a conocer el trasplante al mundo. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ¿No es asombroso? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 ¿Te imaginas crecer con una enfermedad incurable, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 y que desde los centros médicos te den la espalda? 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Y de repente, un día, ¡te curas milagrosamente! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 No porque un curandero te agite un cristal delante de tu cara. 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Este cristal alineará tus chacras. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Vale, gracias. - Pondrá en marcha tus lunas. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 No, gracias. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Sino porque tu Gobierno 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 te invita a formar parte de un esfuerzo generacional 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 para que nadie más sufra tu enfermedad. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Dicen que las únicas cosas que son seguras, son la muerte y los impuestos. 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Pero resulta 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 que nuestro Gobierno ha estado usando una para luchar contra la otra. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Y, al menos en parte debido a sus esfuerzos, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 la esperanza de vida estadounidense durante el último siglo 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 ¡ha aumentado en 30 malditos años! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Así que, ¿tal vez el Gobierno sí que se preocupa por nuestra salud? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Pero espera. Si el Gobierno es tan bueno curando enfermedades, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 ¿Cómo diablos la jodió tanto con la…? 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 ¡Pandemia! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Cuando llegó la COVID-19, nuestro Gobierno pareció enloquecer por completo. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Los CDC y la FDA perdieron el tiempo desarrollando pruebas defectuosas 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 en vez de aprobar las que sí funcionaban. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Aparentemente, el Departamento de Seguridad Nacional desapareció. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Ni siquiera tomamos medidas básicas, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 como desarrollar un plan nacional de pruebas o rastreo de contactos. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 PLAN NACIONAL DE PRUEBAS, PASO 1: DORMIR 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 La consecuencia fue que murió gente. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Según los expertos, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 si el Gobierno hubiera desplegado una respuesta coordinada, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 se podrían haber salvado cientos de miles de vidas. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Así que una vez más, ¿qué diablos pasó? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Pues bien, imagina que el Gobierno es una orquesta. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Y el presidente es su director. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Para conseguir que su música suene bien, necesitas dos cosas: 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 funcionarios cualificados y competentes sentados en estas sillas, 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 y un director que les ayude a tocar juntos en el momento justo. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Pero cuando llegó la pandemia, teníamos un tipo diferente de director. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Ya lo hago yo. 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 No puede ser tan difícil. 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Oh, vaya, hay muchos instrumentos. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 ¿Necesitamos todo esto? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 La campaña de Trump se basó explícitamente 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 en eliminar departamentos y personal del Gobierno. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Y cuando la gente votó a favor, cumplieron su palabra. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 El Asesor de Seguridad Nacional, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 un cargo creado específicamente para manejar amenazas como una pandemia, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 fue eficazmente eliminado. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Sí, márchate. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 El Consejo de Seguridad Nacional para responder a la pandemia, despedido. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 ¡Fuera de aquí! ¡Vamos! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 ¡Fuera! ¡Vamos! Sí, adiós. 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 ¿Sabes qué más eliminó? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Un proyecto llamado "Predicción", que rastrea enfermedades animales 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 y que serviría como programa de alerta temprana de pandemias. 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ¡Pero no! Apuesto a que no predijiste eso. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Hasta el CDC fue dejado de lado 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 después de hablar demasiado con el público. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 ¡Eh, tú! ¡Baja el volumen! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Esto sucedió en todo el Gobierno federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 En 2020, el 80 % de los altos cargos se habían ido. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 La administración no había ni presentado 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 candidatos para 150 puestos cruciales. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Y gran parte del equipo de respuesta ante una pandemia 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 había sido desmantelado. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Entonces, ¿qué salió mal con la COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Si no contratas a suficientes músicos, si eliminas secciones enteras, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 y si todo lo dirige alguien que, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 afrontémoslo, realmente no le importa mucho la música, 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 lo que conseguirás no será una sinfonía, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 sino una cacofonía. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 La respuesta federal fue tan discordante, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 que la labor de gestionar la pandemia se dejó en manos de ciudades y estados. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Pero, lamentablemente, esta misma melodía 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 también sonaba entre los políticos a nivel local. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Posiblemente no sepas que están ahí, pero en tu estado, condado, pueblo o ciudad, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 hay un departamento de salud pública local que trabaja duro para protegerte. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Inspeccionan restaurantes para detener enfermedades transmitidas por alimentos. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Enseñan a la gente cómo prevenir las ETS. 248 00:14:38,754 --> 00:14:39,588 CONDONES GRATIS 249 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Y, durante la pandemia, 250 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 se encargaron de todo, desde la distribución de vacunas hasta los test. 251 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Gracias por tu minuciosidad. 252 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Dios, creo que tocó el tronco encefálico. 253 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 PRUEBAS COVID 254 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Pero sorprendentemente, 255 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 estos trabajadores esenciales han ido desapareciendo ante nuestros ojos. 256 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Recortes presupuestarios tanto de republicanos como de demócratas 257 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 llevaron a la eliminación de 56 000 empleos en la salud pública desde 2008. 258 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 ¡Oh, no! ¡Me están eliminando! ¡Decidle a mi esposa que nunca la amé! 259 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 ¡Esto es absurdo! 260 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Esos políticos jamás le quitarían la financiación a los bomberos, 261 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 pero ni se lo pensaron para destripar la salud pública. 262 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 ¿Quieres saber por qué Estados Unidos gestionó fatal la pandemia? 263 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Los expertos creen que la empezamos 264 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 con 300 000 sanitarios públicos menos de los que necesitábamos. 265 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 ¿Cómo habrá sido 266 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ser el responsable de la salud de tu comunidad 267 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 con tan pocos recursos? 268 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 DEPARTAMENTO DE SALUD CONDADO DE LOWNDES USA MASCARILLA POR LOS QUE AMAS 269 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ¡MANTENTE SANA, ALABAMA! 270 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 AQUÍ TRABAJAN HÉROES 271 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 ¡Hola! Vengo a ver a Shawanda. 272 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Un momento, voy a buscarla. 273 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Estupendo. 274 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - ¡Hola! - ¡Hola! 275 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 ¿Qué tal, Adam? 276 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Muchas gracias por recibirme. 277 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 ¿Vamos a mi oficina? 278 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Sí, así me enseñas esto un poco. 279 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 El Sr. Burns me mostró algunos de tus videos de YouTube. 280 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ¿Los has visto? 281 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Son en cierto modo divertidos… Me gustaron. 282 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 ¿En cierto modo divertidos? 283 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Sí. - ¡Vale, bien! 284 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Háblame sobre el condado de Lowndes. 285 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Básicamente, Lowndes es un área rural. 286 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - No hay hospitales. - Vaya. 287 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 No hay McDonald's ni nada por el estilo. 288 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Así que somos el único Departamento de Salud. 289 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 ¿Y qué hacéis aquí? 290 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Más bien qué no hacemos. 291 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Hacemos mucho. Planificación familiar. 292 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Tenemos WIAC, que es mujer, salud y… 293 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Mujeres, bebés y niños. 294 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Hacemos muchas pruebas. - Ya. 295 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Con el CDC, con el programa de ETS. 296 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 También hacemos actas de Registro Civil. 297 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - ¿Certificados de nacimiento? - Sí. 298 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 De nacimiento, de defunción. 299 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Si el Departamento de Salud del Condado de Lowndes no estuviera aquí, 300 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 ¿adónde irían? 301 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Sí. Leí que en Alabama, 302 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 durante más de diez años, antes de la pandemia, 303 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 el personal de los departamentos de salud pública se redujo un tercio. 304 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - A mí me parece más de un tercio. - ¿Sí? 305 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 A veces vienen 40 o 50 personas que vienen para un programa, 306 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 y tienen que esperar. 307 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Ya. - Esa es la barrera. 308 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Si tuviéramos el personal necesario, no esperarían. 309 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Hablemos sobre la COVID-19. 310 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Hubo momentos en la pandemia 311 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 en los que este fue uno de los lugares 312 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 más afectados del país. 313 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Sois los únicos en kilómetros a la redonda 314 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 y erais el centro de atención. ¿Cómo fue? 315 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Aterrador. 316 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Vino gente de todas partes, 317 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 no solo de este condado. 318 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 No tenían ayuda en otro lugar y venían aquí. 319 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 ¿Tuviste que hacer horas extra para manejar esto o qué? 320 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Comencé en recepción con los ingresos, 321 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 después pasé a hacer el trabajo de una gerente en la oficina, 322 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 y ahora estoy a cargo de la dirección, así que soy la directora. 323 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 ¿De dónde sacas fuerzas para hacer eso? 324 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 ¿Sí? 325 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Si puedo ayudar a que una persona sonría 326 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 y a que reciba lo que necesita… Eso es increíble. 327 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Gracias por estar aquí haciendo este trabajo. 328 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Quiero conocer al Dr. Thomas, 329 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 ¿crees que le importará si paso a saludar? 330 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Tú relájate, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 331 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Bájate la mascarilla. Bien, vamos allá. 332 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Cierra la boca, por favor. 333 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 ¿Voy a ver al Dr. Thomas? 334 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Sí, verás al Dr. Thomas, es el único médico del condado. 335 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 ¿Cómo es él? 336 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 ¿Alguna vez has escuchado la frase "fresco como una lechuga"? 337 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Así es el Dr. Thomas. 338 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Quiere a sus pacientes y ellos a él. 339 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Ha sido estupendo conocerte. 340 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Bien, cuídate. 341 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - ¿Adam? - ¡Dr. Thomas! 342 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ¿Cómo estás? 343 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Cuéntame un poco sobre ti y la clínica. 344 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Ejerzo desde 1986, 345 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 tras terminar mis años de residencia en Tuscaloosa. 346 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Entiendo que esto es un Centro de Salud… ¿Qué es? 347 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Centro de Salud Federalmente Calificado. 348 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Básicamente financian cierta cantidad 349 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 y somos responsables de que todas las personas sean atendidas. 350 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 En otras palabras, si no tienen seguro, los atenderemos. 351 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Puede ser difícil a veces, pero, 352 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 en este momento tratamos que todos estén cubiertos en términos de Covid. 353 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Aquí tuvisteis un verdadero brote. 354 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Llegó un momento, 355 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 en el que la tasa de positivos era como del 35 %. 356 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Sí. - Eso es mucho. 357 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 De hecho, yo estuve en cuarentena durante unos 14 días. 358 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 ¿El único médico de la ciudad y en cuarentena? 359 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Mi enfermera facultativa me cubrió las espaldas. 360 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 - Me cubrió. - Te cubrió, pero, 361 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 no pudiste ver a pacientes, ¿no? 362 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Exacto. - Vaya. 363 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - ¿También trabajas en Montgomery? - Sí. 364 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ¿Cada cuánto? 365 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Voy todos los días al salir de aquí. 366 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 - ¿Te acompaño y seguimos hablando? - Claro. 367 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Aquí puedes ver lo hermoso que es el campo. 368 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 ¿Cómo empezaste en este trabajo? 369 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Decidí que quería ser médico, 370 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 pero no quería tener que decirle a alguien que no podía atenderlo 371 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 por no tener suficiente dinero. 372 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Había una organización llamada Cuerpo de Servicio Nacional. 373 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Una vez terminabas la residencia, 374 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 buscabas un centro de salud comunitario, 375 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 una reserva india, un sistema penitenciario, 376 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 algo que… 377 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Sin cobertura. - Con necesidad. 378 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Con necesidad, exacto. 379 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Es un programa del Gobierno que 380 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 paga tus estudios universitarios, si vas a algún lugar 381 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 donde se necesiten médicos, como Lowndes. 382 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - Y así terminaste aquí. - Exacto. 383 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - Es un programa increíble. - Lo es. 384 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 No sabía que existía eso. 385 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Creo que empezó en 1970. 386 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Cuando el presidente Reagan fue elegido, cortó el programa. 387 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 ¿Crees que el Gobierno se preocupa por la salud de los estadounidenses 388 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 tanto como debería? 389 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Creo que hay gente en el Gobierno a la que les importa y otra a la que… 390 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 no es su prioridad. 391 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 A veces los políticos tienen la impresión de que, 392 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 alguien con mala salud debe hacerse responsable de ello. 393 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Si nunca has sido pobre, 394 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 o nunca tuviste que decidir entre comer o ir al médico, 395 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 si no te has enfrentado a eso, entonces no… 396 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 entiendes esa situación. 397 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 En este país seguimos con el tedioso debate 398 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 de cuánto debería involucrarse el Gobierno en la atención sanitaria. 399 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Cuando, en realidad, si no fuera por los sanitarios del Gobierno 400 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 como Shawanda y el Dr. Thomas, 401 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 no habría atención médica en el condado de Lowndes. 402 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Y, sin embargo, todavía se ven privados de los recursos que necesitan 403 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 para mantener a salvo su comunidad. 404 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 No es de extrañar que, mientras grabo esto, 405 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 Alabama tenga una de las tasas de vacunación de COVID-19 más bajas del país. 406 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Quiero decir, ¿por qué no invertimos en servicios públicos básicos como este? 407 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Recuerdo que cuando era niño, mi madre me decía 408 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 que el Gobierno era un despilfarro 409 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 y que el sector privado era mucho más eficiente para hacer las cosas. 410 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Y echando la vista atrás, 411 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 fue un comentario extraño viniendo de ella 412 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 porque era maestra en una escuela pública. 413 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Estudió en una Universidad Estatal. 414 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Su padre, mi abuelo, 415 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 pagó su educación gracias a la ley GI Bill. 416 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Toda nuestra familia se benefició de ayudas del Gobierno. 417 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Entonces, ¿de dónde sacó la idea? 418 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 ¿De dónde sacamos todos la idea 419 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 de que el Gobierno es una burocracia inútil 420 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 que hay que desmantelar? 421 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Durante gran parte del siglo XX, hubo un consenso en Estados Unidos 422 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 sobre que era bueno tener un Gobierno fuerte y capaz. 423 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 ¡Muchachos! He aquí la octava maravilla del mundo: Estados Unidos. 424 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Maravíllate mientras tu Gobierno estabiliza el sistema bancario. 425 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 ¡Alucina mientras esteriliza los alimentos! 426 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Así es, un Gobierno sano necesita una sociedad sana. 427 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Pero a raíz del Movimiento por los Derechos Civiles, 428 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 algunos comenzaron a estar resentidos con el hecho 429 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 de que el Gobierno brindase asistencia 430 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 a los ciudadanos negros y mestizos. 431 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Y culparon al estado de bienestar de los problemas económicos de la nación. 432 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 No estamos tan seguros de eso, ¿eh? 433 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Y no mires ahora, pero la economía está asolada 434 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 por la inflación, la inactividad 435 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 ¡y el desempleo que el viejo Tío Sam está tratando de solucionar! 436 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 ¡Buu! ¡Yo digo buu! 437 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Oh, ¿qué es eso? 438 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Veo algunos grupos respaldados por empresas ricas armando alboroto. 439 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 ¡Toma! ¡Abuchea a este hombre! 440 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Pagan a grupos de expertos y universidades 441 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 que transmitan la idea de que el Gobierno nos engaña. 442 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Sí, abucheadlo, estudiantes. ¡Buu! 443 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 El libre mercado es la solución a nuestros problemas. 444 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 ¡Buu! 445 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Pronto, los políticos de ambos partidos hablaron de hacer recortes en el Gobierno. 446 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Pero esta tendencia llegó a un punto crítico 447 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 en la campaña de uno de los presidentes más populares. 448 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 Y no por haber protagonizado una película con un chimpancé. 449 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Sabéis, amigos, 450 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 las nueve palabras más aterradoras del inglés son: 451 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Soy del Gobierno y estoy aquí para ayudar". 452 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "El Gobierno no es la solución a nuestros problemas sino el problema". 453 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Tranquilo, amigo, no sentirás nada. 454 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Este mensaje se hizo tan popular, 455 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 que ayudó a Reagan a ganar una de las mayores victorias del Colegio Electoral 456 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 de la historia estadounidense reciente. 457 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Paciente, 200 años, en su mayoría blanco. 458 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Sufre de pereza, desperdicio y un caso grave de panza de cerdo. 459 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 El pueblo nos ha pedido una gobierno-ectomía, 460 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 y se la vamos a dar. Bisturí. 461 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Muy bien, veamos. 462 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Recortaremos el departamento de vivienda en un 70 % 463 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 y lo dotaremos de un montón de capitalistas anti-vivienda. 464 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 MERCADO LIBRE 465 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Eso es. 466 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Ahora destriparemos las regulaciones sobre la industria hipotecaria aquí. 467 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Oh, tranquila. 468 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Estoy seguro de que el libre mercado puede prevenir una crisis de vivienda él solo. 469 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Y vamos a reducir estos impuestos de aquí. 470 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 ya que estamos en eso, destripemos toda la maldita Hacienda Pública. 471 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Esta filosofía, de confiar en el mercado libre en vez de en elGgobierno 472 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 para resolver todos nuestros problemas se hizo tan popular, 473 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 que los demócratas comenzaron a adoptarlo también. 474 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Cuando Clinton fue elegido, recortó las regulaciones financieras y de bienestar. 475 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 La era del gran gobierno ha terminado. Pásame ese bisturí Ronny. 476 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Y, a pesar de sus esfuerzos por hacer retroceder esta tendencia, 477 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 hasta la administración Obama se comprometió con el mercado 478 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 al reformar la atención médica. 479 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 Es por eso que nuestra ley de salud se basa en un mercado privado reformado, 480 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 no en un programa gubernamental. 481 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Al final, 482 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 esta filosofía antigobierno provocó exactamente lo que pretendía, 483 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 un Gobierno que es más débil, menos efectivo. 484 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Menos capaz de protegernos de la manera que solo él puede hacerlo. 485 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Aquí estamos Tío Sam. ¿Mejor así, verdad? 486 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Tal vez cueste creerlo, 487 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 pero no siempre he tenido este físico envidiable. 488 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Con 20 años, no me preocupaba por mi cuerpo en absoluto. 489 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Hacía tres monólogos por noche, 490 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 fumaba un paquete al día y bebía demasiado. 491 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Traté mi cuerpo como una mierda… 492 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Vale, sois malísimos. 493 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 ¿Qué más? 494 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Hasta que no pudo más. 495 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Y con nuestro Gobierno pasa algo parecido. 496 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 ¿Cómo va a preocuparse por nosotros si no nos preocupamos por él? 497 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Pero no tenemos que tratar a nuestro órgano de gobierno de esta manera. 498 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Mi viaje de borrachuzo descuidado 499 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 al modelo de fitness que ves ante ti, 500 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 empezó cuando comencé a escuchar mi cuerpo. 501 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Así que podríamos empezar a prestar atención 502 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 a lo que nuestro Gobierno hace todos los días. 503 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Podríamos apoyar su sistema inmunológico invirtiendo nuevamente en salud pública, 504 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 alimentarlo con una buena financiación 505 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 y ejercitar sus músculos asegurándonos de que tenga un… 506 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 personal bien capacitado o lo que sea. 507 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Vale, la metáfora se está desmoronando un poco, pero, 508 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 si hiciéramos todas esas cosas 509 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 podríamos tener un Gobierno lo suficientemente fuerte 510 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 para apoyarnos en las cosas importantes. 511 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Pero, para mí es fácil decirlo, aquí en Netflix. 512 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Y escenificarlo con un par de actores macizos. 513 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Es mucho más difícil para nosotros como sociedad hacerlo en el mundo real. 514 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 ¿Cómo le damos la vuelta a esta tendencia? 515 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 ¿Cómo curamos a nuestro Gobierno para que esté en forma para nosotros? 516 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 ¿Cómo tomamos estas ideas y las usamos para 517 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 generar cambios? 518 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 FINAL DE TEMPORADA 519 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASADO EN EL LIBRO " EL QUINTO RIESGO" DE MICHAEL LEWIS 520 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Subtitulado por: Laura Gago