1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Vajon a kormány törődik az egészségünkkel?
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Komolyan kérdezem.
4
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Azt látjuk, mennyit munkálkodik azon,
hogy olcsó legyen az étel.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Miért nem teszi meg ezt
a receptre kapható gyógyszerekkel is?
6
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Ha egy bank becsődöl, a kormány belibben,
és megmenti a helyzetet,
7
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
de ha megáll a szíved,
megetetnek a betegbiztosítás cápáival.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Tízezer dollár lesz.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Húszezer! Szép munka, doki! Micsoda nap!
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Vagy mi a helyzet a COVID-19-cel?
11
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Emlékeznek arra, mi történt,
amikor a járvány először berobbant?
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Mind otthon ragadtunk,
13
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
kényszeresen frissítettük
a Covid-19-halálozási oldalakat,
14
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
és az ablakból éljeneztük
az egészségügyi dolgozókat,
15
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
akik még alapvető
védőfelszerelést sem kaptak.
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Hé! Köszi!
17
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Kinek kell a maszk,
amikor a fazekakon dobolva biztatnak?
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Ha otthon ragadtál, még szerencséd volt,
19
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
mert sokan,
például a bolti eladók, kint voltak,
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
és minimálbérért kockáztatták az életüket.
21
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Papírból vagy műanyagból legyen
a hullazsákja?
22
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Miközben néztem,
ahogy a járvány végigsöpört az országon,
23
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
megölve több százezer amerikait,
24
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
nem tudtam másra gondolni,
mint hogy hol a fenében van a kormányunk?
25
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Miért teltek el hónapok tesztelés nélkül?
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Miért volt kevés kontaktkutatás?
27
00:01:57,618 --> 00:02:01,873
Hol voltak a társadalmi célú hirdetések
arról, hogyan küzdjünk a vírussal?
28
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Azt akarom,
hogy hordd azt a rohadt maszkot!
29
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Soha ennyire nem éreztem még,
hogy elhagyott az a rendszer,
30
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
aminek meg kellett volna védenie
engem és a közösséget.
31
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Szóval, mi a franc történt?
32
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
A kormányunk korábban szó szerint
eltörölt olyan betegségeket,
33
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
amikben tömegesen meghaltunk.
34
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Akkor miért nem tudtak
mit kezdeni a COVID 19-cel?
35
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Itt van a malária.
36
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Évente százezreket öl meg
szerte a világon.
37
00:02:35,156 --> 00:02:39,452
Amerikában csak azok foglalkoznak vele,
akik a tengerentúlra utaznak.
38
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Nem sokan tudják,
hogy egészen az 1940-es évekig
39
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
a malária őshonos
betegség volt az USA-ban.
40
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Ki kell jelentenem,
41
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
hogy a szúnyogok által hordozott kór
a déli régiókban tombol,
42
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
és évente több százezer
amerikait betegít meg.
43
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malária!
44
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Nem kell félnetek, jóemberek!
45
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
A kormánytól jöttem, hogy segítsek.
46
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Egészségügyi tisztviselőket képzünk ki,
lecsapoljuk a mocsaras vidéket,
47
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
és több millió otthont fújunk be
jó kis amerikai rovarirtóval.
48
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Mint anya főztjének illata!
49
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Ráadásul létrehoztunk
egy teljesen új hivatalt,
50
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
aminek kiemelt célja, hogy eltörölje
ezt a kártevők okozta pestist.
51
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
A Kórmegelőzési Központot.
52
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Nahát, valóban sikerült megfékezni!
53
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
A malária úgy eltűnt,
mint egy könnyű nyári szellő.
54
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
De biztos,
hogy ez a mérgező gázfelhő nem ártalmas?
55
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Hát, majdnem kiirtottuk vele
a fehérfejű rétisast.
56
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Szerencsére ez a fenséges madár
nagy ellenálló képességgel bír.
57
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Fehérfejű rétisasok!
58
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Nem csak a malária szűnt meg.
59
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
A CDC-nek sikerült
olyan betegségeket is eltörölni,
60
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
mint a kanyaró, a tuberkulózis
és a gyermekbénulás.
61
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Az amerikaiak szó szerint
ókori betegségként gondolnak rájuk.
62
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
A kormány pedig a mai napig
hatalmas forrásokat különít el arra,
63
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
hogy a jövőben szükséges
kezeléseket és gyógymódokat fejlessze.
64
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
A Nemzeti Egészségügyi Intézet
65
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
az orvosbiológiai kutatások legnagyobb
állami finanszírozója a világon.
66
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Legyen szó akármilyen kórról,
67
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
az NIH-nak köszönhetően
nagyobb eséllyel gyógyítható.
68
00:04:39,488 --> 00:04:45,995
A mellrák, a diabétesz, a májgyulladás,
a szívbetegség, de még a prosztatarák is!
69
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Ma pedig az NIH 10-es épületében
hamarosan megtalálhatják a gyógymódot,
70
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
ami legyőzi az ország
egyik legveszedelmesebb betegségét.
71
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Jó, hogy itt lehetek!
Olyan ez, mint egy katedrális.
72
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Az is. Ez a legnagyobb
kutató kórház a világon.
73
00:05:05,723 --> 00:05:11,937
Csak 200 ágyas, de az összes betegünk
kísérleti kezelés alatt áll.
74
00:05:12,021 --> 00:05:17,443
Itt volt az első kemoterápiás kezelés.
Az adófizetők pénzéből.
75
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Az első…
- Azta!
76
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
Szintén itt kezelték először
lítiummal a depressziót.
77
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Az első génterápia is ebben
a klinikai központban történt.
78
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Ez hihetetlen! Szóval idejönnek a betegek,
79
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
hogy olyan új kezelést kapjanak,
amit épp most találnak fel.
80
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Hallott már
a sarlósejtes vérszegénységről?
81
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Igen, tanultunk róla,
nagyon komoly betegség.
82
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Igen. Öröklött rendellenesség.
83
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
Elsősorban afrikai
felmenőkkel rendelkezőket érint.
84
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Bár az okát régóta tudjuk
ennek a betegségnek,
85
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
nem igazán tudtuk hatékonyan kezelni.
86
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Viszont most, ebben az épületben,
87
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
azt merem mondani,
hogy elkezdtük kigyógyítani az embereket.
88
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Komolyan?
- Nemcsak kezelni, hanem meggyógyítani.
89
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Szeretnék bemutatni két orvost,
akik vezetik ezt a kísérletet.
90
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Örömmel venném!
91
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Mehetünk?
- Igen.
92
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Nagyon köszönöm!
93
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Szép napot!
- Üdv!
94
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Adam vagyok.
- Dr. Fitzhugh.
95
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Nagyon örvendek!
96
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
John Tisdale.
97
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Örvendek.
- Leülhetek?
98
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Persze.
- Köszönöm.
99
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Tehát Amerikában jelenleg
százezer embert érint ez a betegség,
100
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
önök pedig a gyógymódot keresik?
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Igen.
- Ez a cél.
102
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Új életet adunk nekik.
103
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
És hogyan működik ez?
104
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Ez egy olyan transzplantáció,
ahol fogjuk az őssejtet,
105
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
ami a vörösvérsejteket képző
csontvelőben van.
106
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Családtagtól vesszük.
107
00:06:43,863 --> 00:06:47,158
Ezek jó vörösvérsejteket termelnek,
meggyógyítva a beteget.
108
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Elképesztő!
Rengeteg életet változtathat meg.
109
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Valóban hihetetlen.
110
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Amikor a 90-es években
elkezdődött a képzésem,
111
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
nem volt gyógyszerünk rá.
112
00:06:58,419 --> 00:07:02,840
Az egyetlen, amit akkor tehettünk,
és teszünk ma, hogy kezeljük a fájdalmat.
113
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
De még ez sem működött.
114
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Nem úgy tűnt, hogy bárki kezeli
a sarlósejtes betegséget.
115
00:07:07,803 --> 00:07:11,682
Sok kór van, amitől kevesebb,
mint százezer amerikai szenved…
116
00:07:11,765 --> 00:07:13,684
- És több figyelmet kap.
- Igen.
117
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Miért van ez? Lehet, hogy a betegek,
118
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
akik ettől szenvednek Amerikában…
Ez jogosultsági kérdés?
119
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Azt hiszem,
erre könnyű igennel válaszolni.
120
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
A legtöbben,
akik a betegségben szenvednek,
121
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
tapasztalták, hogy nagy fájdalmakkal
bementek a sürgősségire,
122
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
hogy aztán megtagadják tőlük
a szükséges kezelést.
123
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Amikor kormány által finanszírozott
tudományra gondolok,
124
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
például részecskegyorsítókra,
125
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
nem feltétlenül jut eszembe
az emberekről való gondoskodás.
126
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Hogy a kormánynak dolgozva
emberekkel foglalkozik.
127
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Akik jogosultak, eljöhetnek az NIH-ba,
128
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
és amíg van jogosultságuk,
minden kezelést ingyen kapnak.
129
00:07:53,349 --> 00:07:58,312
Nagyon jó, hogy nem kell biztosítást,
vagy állampolgárságot néznünk,
130
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
mindenkinek segíthetünk.
131
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Ami azt illeti, most is van
egy beteg a klinikán,
132
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
akit génterápiával kezelünk,
és meg is kell vizsgálnom.
133
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Nagyszerű!
134
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Szívesen látnám.
- Oké.
135
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dr. Fitzhugh, nagyon örültem!
136
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Köszönöm!
- Én is!
137
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Induljunk!
- Viszlát!
138
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Hogy van?
- Helló, Dr. Tisdale!
139
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Örvendek, Clavetta!
- Szervusz, Adam!
140
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
A transzplantáció előtt
nagyon beteg voltam.
141
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Évente nagyjából harmincszor voltam
a sürgősségin vagy kórházban.
142
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Ezután hívták fel a figyelmem
az NIH-ra és a transzplantációra.
143
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Sokat imádkoztam, mi legyen,
mert kockázatos a kezelés,
144
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
de úgy döntöttem, belevágok,
145
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
és sokkal jobban érzem magam.
146
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Nem kellett kórházba mennem 2019 óta.
147
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Milyen érzés, hogy amellett,
hogy te is meggyógyulsz,
148
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
része vagy ennek a projektnek,
ami sok embert meggyógyíthat?
149
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Milyen benne lenni?
150
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Őszintén szólva elég ijesztő,
de függetlenül attól, meggyógyulok-e,
151
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
ezzel sokat tettem a jövő generációiért,
akiknek ez segíthet.
152
00:09:13,137 --> 00:09:17,141
Örülök, hogy beszélhettünk.
Köszönöm, hogy rám szántad az időt.
153
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
Én is köszönöm, nagyon hálás vagyok.
154
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Köszönöm, hogy beszélgettél velem,
155
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
hogy eljöttél, és hogy mesélsz
a világnak erről a kezelésről.
156
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Elképesztő, nem?
157
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Képzeljék el, hogy egy gyógyíthatatlan
betegséggel nőnek fel,
158
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
és nem fogadják önöket
az egészségügyi intézményekben!
159
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
És egy nap csodálatos módon meggyógyulnak!
160
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Nem valami
kristállyal hadonászó gyógyító által…
161
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Ez a kristály gyógyítja a csakrád.
162
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Köszönöm.
- Elindítom a holdad.
163
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Köszönöm, nem.
164
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Hanem a saját kormányuk által,
165
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
amely arra kéri önöket,
hogy vegyenek részt az erőfeszítésben,
166
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
ami ennek a betegségnek
az összes betegnél véget vet.
167
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Azt mondják, két dolog biztos az életben,
a halál és az adó,
168
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
de úgy tűnik,
169
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
a kormány az egyikkel harcol
a másik ellen.
170
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
És részben az ő érdeme,
171
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
hogy az elmúlt száz évben
az amerikaiak várható életkora
172
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
harminc istenverte évvel nőtt!
173
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Ezek szerint lehet, hogy a kormányt
mégiscsak érdekli az egészségünk?
174
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
De várjunk! Ha a kormány
olyan csodás a betegségek gyógyításában,
175
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
hogy a francba tudta elcseszni a…
176
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Járvány!
177
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Amikor beütött a COVID-19, a kormány
látszólag teljesen megzavarodott.
178
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
A CDC és az FDA hibás tesztek
fejlesztésével szöszmötölt,
179
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
a működők engedélyezése helyett.
180
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
A Belbiztonsági Hivatal
látszólag sehol se volt.
181
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Még azzal sem foglalkoztak,
182
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
hogy megszervezzék az országos tesztelést,
vagy a kontaktkutatást.
183
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
1. LÉPÉS: SZUNDI
184
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Emiatt pedig emberek haltak meg.
185
00:11:04,707 --> 00:11:09,169
A szakértők szerint,
ha a kormány jól koordinált tervet készít,
186
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
százezrek életét menthette volna meg.
187
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Tehát újra kérdem: mi a fene történt?
188
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Gondoljanak zenekarként a kormányra!
189
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Az elnökre meg karmesterként!
190
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Két dolog kell ahhoz,
hogy szépen szólaltassák meg a zenét.
191
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Képzett, kompetens közszolgák a székekben,
192
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
és egy elkötelezett karmester, aki segít,
hogy a jelére együtt játsszanak.
193
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Amikor a járvány lecsapott,
teljesen másfajta karmesterünk volt.
194
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Átvehetném?
195
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Nem lehet túl nehéz!
196
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Nocsak, mennyi hangszer!
197
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Tényleg mind kell?
198
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
A Trump-kampány nyílt programja az volt,
199
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
hogy kormányhivatalokat fog bezárni.
200
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
És amikor megszavazták,
betartotta az ígéretét.
201
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
A belbiztonsági tanácsadót,
202
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
akinek a feladata, hogy járványokat
és hasonló veszélyeket kezeljen,
203
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
elküldték.
204
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Te! Mehetsz!
205
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
A járványkezeléssel foglalkozó Nemzeti
Biztonsági Tanácsot likvidálták.
206
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Tűnés innen! Indulás!
207
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Mondom, tűnés! Pápá!
208
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
És mi szűnt még meg?
209
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Egy „Előrejelzés” nevű projekt,
ami állatok betegségét követte,
210
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
és az volt a feladata,
hogy járványokra figyelmeztessen,
211
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
de nem! Erre biztos nem volt előrejelzés!
212
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Még a CDC is partvonalra került,
213
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
miután kissé túl hangosan kommunikált
az emberekkel.
214
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hé, te! Vegyél vissza!
215
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Ez a teljes
szövetségi kormányzatot érintette.
216
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
2020-ra a köztisztviselők 80%-a távozott.
217
00:13:25,013 --> 00:13:29,518
A kormányzat nem is jelölt senkit
150 kiemelten fontos pozícióra.
218
00:13:29,601 --> 00:13:33,772
És a kormány legtöbb járványkezelési
hivatalát megszüntették.
219
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Tehát mi ment félre a COVID 19-cel?
220
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Nos, ha nem veszünk fel elég zenészt,
ha teljes szekciókat rúgunk ki,
221
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
és az egészet olyasvalaki vezeti,
222
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
akit, valljuk be,
nem igazán érdekel a zene,
223
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
akkor nem szimfóniát fogunk hallani,
224
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
hanem inkább kakofóniát.
225
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
A szövetségi válasz olyan disszonáns volt,
226
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
hogy a járványkezelés feladata
az egyes államokra és városokra hárult.
227
00:14:11,977 --> 00:14:17,899
De sajnos ugyanezt a dallamot eljátszották
a helyi érdekeltségű politikusok is.
228
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Önök talán nem is tudják, hogy létezik,
de az államukban, megyéjükben, városukban
229
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
van egy helyi közegészségügyi osztály,
ami keményen dolgozik a védelmükért.
230
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Éttermeket vizsgálnak, hogy megelőzzék
az ételek okozta betegségeket.
231
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
A nemi betegségek megelőzésére oktatnak.
232
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
És járvány idején
233
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
a vakcinaosztástól a tesztelésig
mindenért ők feleltek.
234
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Köszi, hogy alapos volt!
235
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Szerintem az agyamig tolta fel.
236
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
COVID-TESZTELÉS
237
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Döbbenetes módon,
238
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
ezek a fontos szerepet betöltő emberek
a szemünk láttára kezdtek eltűnni.
239
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
A republikánusok és demokraták által
támogatott megszorítások miatt,
240
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
2008 óta 56000 helyi
közegészségügyi munkahely szűnt meg.
241
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Jaj, ne leépítenek! Mondják meg
a feleségemnek, hogy sose szerettem!
242
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Ez baromság!
243
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
A politikusok sosem szavazták volna meg
a tűzoltóság leépítését,
244
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
de az belefért,
hogy kizsigereljék az egészségügyet.
245
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Akarják tudni, mit cseszett el
Amerika a járványkezelésben?
246
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
A szakértők szerint úgy mentünk bele,
247
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
hogy a szükségesnél 300 000-rel kevesebb
egészségügyi dolgozónk volt.
248
00:15:37,854 --> 00:15:41,775
Milyen lehetett felelősséggel tartozni
a közösséged egészségéért
249
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
ilyen kevés erőforrással?
250
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
HORDJ MASZKOT A SZERETTEIDÉRT!
251
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
ŐRIZD AZ EGÉSZSÉGED!
252
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
ITT HŐSÖK DOLGOZNAK
253
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Helló! Shawandához jöttem.
254
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Egy pillanat, szólok neki.
255
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Nagyszerű!
256
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Helló!
- Szia!
257
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Hogy vagy, Adam?
258
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Köszönöm, hogy eljöhettem!
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Itt az irodám.
260
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Rendben, mutasd az utat!
261
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Megnéztem pár YouTube videódat,
amiket Mr. Burns mutatott.
262
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Valóban?
263
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Végül is, egész viccesek voltak.
264
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Csak „egész” viccesek?
265
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Igen.
- Rendben.
266
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Mesélj Lowndes megyéről!
267
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Többnyire falusias a környezet.
268
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Egy kórház sincs errefelé.
- Nahát!
269
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Nincsenek nagy éttermek,
mint például a McDonald's.
270
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Ez itt az egyetlen egészségügyi központ.
271
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Mit láttok el?
272
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Mit nem látunk el?
273
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Sok minden van. Családtervezés.
274
00:16:37,039 --> 00:16:40,751
Itt az NCSGY, ami nőkkel,
csecsemőkkel, gyerekekkel foglalkozik.
275
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Rengeteget tesztelünk.
- Értem.
276
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Van nemibetegség-programunk is.
277
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Alapvető dokumentumokat is kiadunk.
278
00:16:48,759 --> 00:16:51,636
Születési, és halálozási
anyakönyvi kivonatokat.
279
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Ha ez az egészségügyi központ
nem lenne itt Lowndesban,
280
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
hova mehetnek?
281
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Azt olvastam Alabamáról,
282
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
hogy a járvány előtt tíz év alatt
283
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
harmadával csökkent az egészségügyi
központok dolgozóinak a száma.
284
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Sokkal többnek tűnik, mint a harmada.
- Igen?
285
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Némely napokon 40-50 ember is jön
egy-egy szolgáltatásért,
286
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
szóval várniuk kell.
287
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Oké.
- Ez a nehéz.
288
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Ha elegendő lenne a munkaerő,
nem kellene várniuk.
289
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Hadd kérdezzek a COVID-19-ről!
290
00:17:20,832 --> 00:17:25,253
A járvány egyes szakaszaiban ez volt
az ország leginkább sújtott területe.
291
00:17:25,337 --> 00:17:29,341
Milyen érzés volt, hogy ti voltatok
az egyetlenek, akikhez jöhettek?
292
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Ijesztő.
293
00:17:31,927 --> 00:17:35,138
Sok helyről jöttek ide,
nem csak ebből a megyéből.
294
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Ha máshova nem jutottak be, ide jöttek.
295
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Sokat túlóráztatok,
hogy kezelni tudjátok ezt a helyzetet?
296
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Intéznem kellett a betegfelvételt,
297
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
aztán irodavezetői feladatokat láttam el,
298
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
most pedig igazgatói feladatokat látok el.
299
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Honnan kaptál erőt mindehhez?
300
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Igen?
301
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Ha mosolyt tudok csalni valaki arcára,
302
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
és meg tudom adni, amire szüksége van,
az nagyszerű dolog.
303
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Nagyon hálás vagyok a munkádért.
304
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Itt van Dr. Thomas,
305
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
találkozhatnék vele?
306
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Lazítson, minden rendben!
- Oké.
307
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Húzza le a a maszkot! Nyissa ki a száját!
308
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Csukja be a száját!
309
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Dr. Thomas rendel?
310
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Igen, ő az egyetlen orvos a megyében.
311
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Az milyen?
312
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Hallotta már a kifejezést,
hogy nyugodt, mint egy angol lord?
313
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Ez Dr. Thomas.
314
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Szereti a betegeit, és ők is szeretik őt.
315
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Örülök, hogy találkoztunk!
316
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Vigyázzon magára!
317
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam!
- Dr. Thomas!
318
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Hogy van?
319
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Meséljen magáról és a rendelőről!
320
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
1986 óta praktizálok,
321
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
akkor végeztem családorvosi rezidensként
Tuscaloosában.
322
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Ha jól értem ez egy államilag fenntartott…
Mi is ez?
323
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Egészségügyi központ.
324
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Egy bizonyos összeggel
támogatják a létesítményt,
325
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
a mi feladatunk pedig az,
hogy mindenkit ellássunk.
326
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Vagyis ellátjuk azokat,
akiknek nincs biztosítása.
327
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Nem mindig könnyű a helyzet,
328
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
de most azzal foglalkozunk, hogy minden
Covidos beteget ellássunk.
329
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Itt súlyos volt a helyzet.
330
00:19:08,273 --> 00:19:12,319
Láttam, hogy volt időszak,
amikor a tesztek 35%-a pozitív lett.
331
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Igen.
- Ez nagyon sok.
332
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Én is karanténban voltam tizennégy napig.
333
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
A város egyetlen orvosaként
karanténban volt?
334
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Az ápolónő beugrott helyettem.
335
00:19:23,455 --> 00:19:26,333
Tehát helyettesítették,
de nem praktizálhatott?
336
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Így van.
- Nahát!
337
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Máshol is dolgozik?
- Igen.
338
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Milyen gyakran?
339
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Mindennap, miután itt végeztem.
340
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Elkísérhetném, hogy beszélhessünk még?
341
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Megmutatom a vidéket, gyönyörű.
342
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Hogyan kezdte ezt a munkát?
343
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Eldöntöttem, hogy orvos leszek,
344
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
de nem akartam vállalni a terhet,
hogy megtagadom valakitől az ellátást,
345
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
csak mert nincs elég pénze.
346
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Volt egy
Nemzeti Szolgálati Hadtest nevű szervezet.
347
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Innen, ha végeztél a rezidensi éveiddel,
348
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
elhelyezkedtél
egy közegészségügyi központban,
349
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
vagy indián rezervátumban, vagy börtönben,
350
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
bárhol,
351
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- ahol…
- Szükség van.
352
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Ahol szükség van.
353
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Ez tehát kormányzati program.
354
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
„Kifizetjük a tandíjad,
ha elmész valahová,
355
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
ahol szükség van orvosra,
például Lowndesba.”
356
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- És így került ide.
- Pontosan.
357
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Csodálatos ez a program.
- Igen, az.
358
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Nem is hallottam róla.
359
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Azt hiszem, 1970 óta létezik.
360
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Mikor Reagant megválasztották,
megszüntette a programot.
361
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Ön szerint törődik az kormány
az amerikaiak egészségével annyira,
362
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
amennyire kellene?
363
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Szerintem vannak páran a kormányban,
akiket érdekel, és vannak olyanok is,
364
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
akiket kevésbé.
365
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
A politikusok néha azt gondolják,
366
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
hogy mindenki maga tehet róla,
ha baj van az egészségével.
367
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Ha soha nem volt valaki szegény,
368
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
és sosem kellett arról döntenie,
hogy élelemre költsön vagy orvosra,
369
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
ha ezt nem tapasztalta, akkor nem…
370
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
Nem értheti ezt a helyzetet.
371
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Tudják, még mindig vég nélkül
vitázunk arról az országban,
372
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
mennyire vegyen részt
a kormány az egészségügyben.
373
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
De ha nem lennének olyan
közegészségügyi dolgozók,
374
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
mint Shawanda és Dr. Thomas,
375
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
Lowndes megyében
egyáltalán nem lenne egészségügyi ellátás.
376
00:21:21,906 --> 00:21:27,203
Még sincs elég forrásuk, hogy biztosítsák
a közösség számára a szükséges ellátást.
377
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Ezek után lehet csodálkozni, hogy jelenleg
378
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
az USA-ban Alabamában a legalacsonyabb
a COVID-19 elleni átoltottság?
379
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Miért nem fektetünk bele az ehhez hasonló
alapvető közszolgáltatásokba?
380
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Emlékszem, amikor anyukám
gyerekkoromban azt mondta,
381
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
hogy a kormány pazarló,
382
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
és hogy a magánszektor
sokkal hatékonyabban old meg mindent.
383
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Visszagondolva,
384
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
elég fura volt ez a megjegyzése,
385
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
mert állami iskolában volt tanár.
386
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Állami egyetemen tanult.
387
00:22:00,320 --> 00:22:04,949
Az anyai nagyapám tanulmányait pedig
a veteránokat támogató program fizette.
388
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Az egész családunk profitált
a kormány támogatásából.
389
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Szóval miért mondta ezt?
390
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Miért gondoljuk mind,
391
00:22:12,332 --> 00:22:17,545
hogy a kormány egy haszontalan
bürokrata szervezet, amit le kell bontani?
392
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
A 20. század túlnyomó részében
Amerikában mindenki egyetértett azzal,
393
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
hogy jó dolog az,
ha erős kormánya van az országnak.
394
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Jóemberek! Íme a világ
nyolcadik csodája: Sam bácsi!
395
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Ámuljatok, miközben a kormányotok
stabilizálja a bankrendszert!
396
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Hüledezzetek, ahogy fertőtleníti
az élelmiszer-ellátmányt!
397
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Bizony! Egészséges kormánynak
egészséges társadalmat!
398
00:22:54,958 --> 00:22:59,087
De a polgárjogi mozgalmat követően
Amerika elkezdett neheztelni azért,
399
00:22:59,170 --> 00:23:03,675
mert a kormány segíteni kezdett
fekete és színes bőrű állampolgároknak is.
400
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
A jóléti államot kezdték okolni
a nemzet gazdasági gondjaiért.
401
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Ez nem annyira tetszik, igaz?
402
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Ne nézzenek oda,
de a gazdaságnak olyan gondjai vannak,
403
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
mint az infláció, stagnálás,
404
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
és munkanélküliség, a jó öreg Sam bácsi
pedig nem igazán tudja megoldani!
405
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Pfuj! Azt mondom, pfuj!
406
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Mi volt ez?
407
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Valami gazdag, üzleti
csoportok ricsajoznak itt!
408
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Nesze! Hurrogd le!
409
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Szakértőknek és fősuliknak fizetnek,
410
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
hogy azt kommunikálják,
a kormány eredménytelen.
411
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Oké, rendben. Diákok, hurrogjátok le!
412
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
A szabad piac a megoldás mindenre!
413
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Pfuj!
414
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Hamarosan már a pártok politikusai is
a kormány leépítéséről kezdtek beszélni.
415
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
De ez a trend akkor robbant be igazán,
416
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
amikor az egyik
legnépszerűbb elnökünk kampányolt,
417
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
akit nem csak
a majmos filmje miatt szerettek.
418
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Tudják, jóemberek,
419
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
az angol nyelv
legrémisztőbb szavai azok, hogy:
420
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
„A kormánytól vagyok itt, hogy segítsek.”
421
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
„Nem a kormány a megoldás a problémáinkra.
A kormány maga a probléma.”
422
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Minden rendben, barátom,
semmit se fogsz érezni.
423
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Ez az üzenet olyan népszerű volt,
424
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
hogy Amerika történelmének egyik
legnagyobb választókerületi győzelmét
425
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
hozta el Reagannek.
426
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Többnyire fehér, 200 éves páciens.
427
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Lustaságtól, pazarlástól
és kóros kövérségtől szenved.
428
00:24:39,687 --> 00:24:44,776
Az amerikaiak kormányeltávolítást kértek,
mi pedig megadjuk nekik. Szikét!
429
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Rendben, nézzük csak!
430
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
A lakhatási osztály 70%-át kivágjuk,
431
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
és kitömjük
lakástámogatás-ellenes kapitalistákkal.
432
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
SZABADPIAC
433
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Máris jobb.
434
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Aztán kivesszük a jelzálog-hitelezésre
vonatkozó szabályozásokat.
435
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Ne aggódjanak!
436
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Biztos vagyok benne, hogy a szabadpiac
önmagában megoldja a lakhatási krízist.
437
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Kicsit csökkentsük itt ezeket az adókat!
438
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Ha már itt tartunk, belezzük ki
az egész nyamvadt adóhatóságot!
439
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
A nézet, hogy a szabadpiacban
jobban bízhatunk, mint a kormányban,
440
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
hogy megoldja a problémáinkat,
olyan népszerű lett,
441
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
hogy még a demokraták is átvették.
442
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Clinton megvágta a szociális ágazatot,
és lazított a bankrendszer szabályozásán.
443
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
„A nagy kormányok ideje lejárt.”
Ronny, add ide a szikét!
444
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
És minden erőfeszítés ellenére,
hogy visszaszorítsa ezt a trendet,
445
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
még az Obama-kormány is szükségét érezte,
hogy kiegyezzen a a piaccal
446
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
az egészségügy megreformálásánál.
447
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
„Ezért az átalakított magánpiacra
támaszkodik az egészségügyi törvény,
448
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
és nem egy kormányprogramra.”
449
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
A végén
450
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
ez az kormányellenes filozófia
pontosan azt termelte ki, amit akart,
451
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
egy gyengébb, kevésbé hatékony kormányt.
452
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Kevésbé képes megvédeni minket
olyan módokon, ahogy csak ő tudott volna.
453
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Itt vagyunk, Sam bácsi. Nem sokkal jobb?
454
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Talán nehéz elhinni,
455
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
de régen nem voltak
olyan csodás fizikai adottságaim, mint ma.
456
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Huszonévesen
egyáltalán nem érdekelt a testem.
457
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Esténként lenyomtam 3 előadást,
458
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
napi egy doboz cigit szívtam,
és sokat ittam.
459
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Egy darab szarként kezeltem a testem.
460
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Nagyon nyomik vagytok, srácok.
461
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Mi a következő?
462
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Amíg végül szart se tudtam csinálni.
463
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
A kormányunk is kicsit így van ezzel.
464
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Hogyan törődjön velünk,
ha mi sem törődünk vele?
465
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Tudják, nem kell így bánnunk
a kormányzatunkkal.
466
00:26:58,284 --> 00:27:02,872
A saját utam, amit piás mihasznától
a ma látható férfi eszményképig bejártam,
467
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
akkor kezdődött, amikor elkezdtem
meghallgatni a testem.
468
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Ugyanilyen módon elkezdhetnénk figyelni,
469
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
hogy pontosan mit is csinál
a kormányunk nap mint nap.
470
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Támogathatnánk az immunrendszerét azzal,
hogy újra befektetünk a közegészségügybe,
471
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
táplálhatnánk finanszírozással,
472
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
tornáztathatnánk az izmait úgy,
hogy figyelünk, hogy legyen
473
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
jól képzett személyzete, vagy mije.
474
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Oké, kicsit kezd megborulni a metaforám,
475
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
de ha mindezeket megtesszük,
476
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
újra olyan kormányunk lehetne,
ami elég erős,
477
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
hogy úgy támogasson minket, ahogy kellene.
478
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Persze én könnyen mondom ezt,
itt, a Netflixen,
479
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
miközben pár csodás testű színész
vesz részt az előadásban.
480
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Sokkal nehezebb ezt a való világban,
társadalomként megtenni.
481
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Hogyan fordíthatjuk vissza a folyamatot?
482
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Hogyan gyógyítsuk meg a kormányt,
hogy újra fitt legyen?
483
00:28:02,223 --> 00:28:07,687
Hogyan használjuk ezeket az ötleteket,
hogy változást érjünk el?
484
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
ÉVADZÁRÓ RÉSZ
485
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
MICHAEL LEWIS AZ ÖTÖDIK KOCKÁZAT
C. KÖNYVE ALAPJÁN
486
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
A feliratot fordította: Tóth Zsófia Regina