1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Vajon a kormány törődik az egészségünkkel? 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Komolyan kérdezem. 4 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Azt látjuk, mennyit munkálkodik azon, hogy olcsó legyen az étel. 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Miért nem teszi meg ezt a receptre kapható gyógyszerekkel is? 6 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Ha egy bank becsődöl, a kormány belibben, és megmenti a helyzetet, 7 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 de ha megáll a szíved, megetetnek a betegbiztosítás cápáival. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Tízezer dollár lesz. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Húszezer! Szép munka, doki! Micsoda nap! 10 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Vagy mi a helyzet a COVID-19-cel? 11 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Emlékeznek arra, mi történt, amikor a járvány először berobbant? 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Mind otthon ragadtunk, 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 kényszeresen frissítettük a Covid-19-halálozási oldalakat, 14 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 és az ablakból éljeneztük az egészségügyi dolgozókat, 15 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 akik még alapvető védőfelszerelést sem kaptak. 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Hé! Köszi! 17 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Kinek kell a maszk, amikor a fazekakon dobolva biztatnak? 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Ha otthon ragadtál, még szerencséd volt, 19 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 mert sokan, például a bolti eladók, kint voltak, 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 és minimálbérért kockáztatták az életüket. 21 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Papírból vagy műanyagból legyen a hullazsákja? 22 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Miközben néztem, ahogy a járvány végigsöpört az országon, 23 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 megölve több százezer amerikait, 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 nem tudtam másra gondolni, mint hogy hol a fenében van a kormányunk? 25 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Miért teltek el hónapok tesztelés nélkül? 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Miért volt kevés kontaktkutatás? 27 00:01:57,618 --> 00:02:01,873 Hol voltak a társadalmi célú hirdetések arról, hogyan küzdjünk a vírussal? 28 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Azt akarom, hogy hordd azt a rohadt maszkot! 29 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Soha ennyire nem éreztem még, hogy elhagyott az a rendszer, 30 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 aminek meg kellett volna védenie engem és a közösséget. 31 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Szóval, mi a franc történt? 32 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 A kormányunk korábban szó szerint eltörölt olyan betegségeket, 33 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 amikben tömegesen meghaltunk. 34 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Akkor miért nem tudtak mit kezdeni a COVID 19-cel? 35 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Itt van a malária. 36 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Évente százezreket öl meg szerte a világon. 37 00:02:35,156 --> 00:02:39,452 Amerikában csak azok foglalkoznak vele, akik a tengerentúlra utaznak. 38 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Nem sokan tudják, hogy egészen az 1940-es évekig 39 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 a malária őshonos betegség volt az USA-ban. 40 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Ki kell jelentenem, 41 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 hogy a szúnyogok által hordozott kór a déli régiókban tombol, 42 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 és évente több százezer amerikait betegít meg. 43 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malária! 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Nem kell félnetek, jóemberek! 45 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 A kormánytól jöttem, hogy segítsek. 46 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Egészségügyi tisztviselőket képzünk ki, lecsapoljuk a mocsaras vidéket, 47 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 és több millió otthont fújunk be jó kis amerikai rovarirtóval. 48 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Mint anya főztjének illata! 49 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Ráadásul létrehoztunk egy teljesen új hivatalt, 50 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 aminek kiemelt célja, hogy eltörölje ezt a kártevők okozta pestist. 51 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 A Kórmegelőzési Központot. 52 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Nahát, valóban sikerült megfékezni! 53 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 A malária úgy eltűnt, mint egy könnyű nyári szellő. 54 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 De biztos, hogy ez a mérgező gázfelhő nem ártalmas? 55 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Hát, majdnem kiirtottuk vele a fehérfejű rétisast. 56 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Szerencsére ez a fenséges madár nagy ellenálló képességgel bír. 57 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Fehérfejű rétisasok! 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Nem csak a malária szűnt meg. 59 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 A CDC-nek sikerült olyan betegségeket is eltörölni, 60 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 mint a kanyaró, a tuberkulózis és a gyermekbénulás. 61 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Az amerikaiak szó szerint ókori betegségként gondolnak rájuk. 62 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 A kormány pedig a mai napig hatalmas forrásokat különít el arra, 63 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 hogy a jövőben szükséges kezeléseket és gyógymódokat fejlessze. 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 A Nemzeti Egészségügyi Intézet 65 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 az orvosbiológiai kutatások legnagyobb állami finanszírozója a világon. 66 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Legyen szó akármilyen kórról, 67 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 az NIH-nak köszönhetően nagyobb eséllyel gyógyítható. 68 00:04:39,488 --> 00:04:45,995 A mellrák, a diabétesz, a májgyulladás, a szívbetegség, de még a prosztatarák is! 69 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Ma pedig az NIH 10-es épületében hamarosan megtalálhatják a gyógymódot, 70 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 ami legyőzi az ország egyik legveszedelmesebb betegségét. 71 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Jó, hogy itt lehetek! Olyan ez, mint egy katedrális. 72 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Az is. Ez a legnagyobb kutató kórház a világon. 73 00:05:05,723 --> 00:05:11,937 Csak 200 ágyas, de az összes betegünk kísérleti kezelés alatt áll. 74 00:05:12,021 --> 00:05:17,443 Itt volt az első kemoterápiás kezelés. Az adófizetők pénzéből. 75 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - Az első… - Azta! 76 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 Szintén itt kezelték először lítiummal a depressziót. 77 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Az első génterápia is ebben a klinikai központban történt. 78 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Ez hihetetlen! Szóval idejönnek a betegek, 79 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 hogy olyan új kezelést kapjanak, amit épp most találnak fel. 80 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Hallott már a sarlósejtes vérszegénységről? 81 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Igen, tanultunk róla, nagyon komoly betegség. 82 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Igen. Öröklött rendellenesség. 83 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 Elsősorban afrikai felmenőkkel rendelkezőket érint. 84 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Bár az okát régóta tudjuk ennek a betegségnek, 85 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 nem igazán tudtuk hatékonyan kezelni. 86 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Viszont most, ebben az épületben, 87 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 azt merem mondani, hogy elkezdtük kigyógyítani az embereket. 88 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - Komolyan? - Nemcsak kezelni, hanem meggyógyítani. 89 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Szeretnék bemutatni két orvost, akik vezetik ezt a kísérletet. 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Örömmel venném! 91 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Mehetünk? - Igen. 92 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Nagyon köszönöm! 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Szép napot! - Üdv! 94 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Adam vagyok. - Dr. Fitzhugh. 95 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Nagyon örvendek! 96 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 John Tisdale. 97 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Örvendek. - Leülhetek? 98 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Persze. - Köszönöm. 99 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Tehát Amerikában jelenleg százezer embert érint ez a betegség, 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 önök pedig a gyógymódot keresik? 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Igen. - Ez a cél. 102 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Új életet adunk nekik. 103 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 És hogyan működik ez? 104 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Ez egy olyan transzplantáció, ahol fogjuk az őssejtet, 105 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 ami a vörösvérsejteket képző csontvelőben van. 106 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Családtagtól vesszük. 107 00:06:43,863 --> 00:06:47,158 Ezek jó vörösvérsejteket termelnek, meggyógyítva a beteget. 108 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Elképesztő! Rengeteg életet változtathat meg. 109 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Valóban hihetetlen. 110 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Amikor a 90-es években elkezdődött a képzésem, 111 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 nem volt gyógyszerünk rá. 112 00:06:58,419 --> 00:07:02,840 Az egyetlen, amit akkor tehettünk, és teszünk ma, hogy kezeljük a fájdalmat. 113 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 De még ez sem működött. 114 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Nem úgy tűnt, hogy bárki kezeli a sarlósejtes betegséget. 115 00:07:07,803 --> 00:07:11,682 Sok kór van, amitől kevesebb, mint százezer amerikai szenved… 116 00:07:11,765 --> 00:07:13,684 - És több figyelmet kap. - Igen. 117 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Miért van ez? Lehet, hogy a betegek, 118 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 akik ettől szenvednek Amerikában… Ez jogosultsági kérdés? 119 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Azt hiszem, erre könnyű igennel válaszolni. 120 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 A legtöbben, akik a betegségben szenvednek, 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 tapasztalták, hogy nagy fájdalmakkal bementek a sürgősségire, 122 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 hogy aztán megtagadják tőlük a szükséges kezelést. 123 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Amikor kormány által finanszírozott tudományra gondolok, 124 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 például részecskegyorsítókra, 125 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 nem feltétlenül jut eszembe az emberekről való gondoskodás. 126 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Hogy a kormánynak dolgozva emberekkel foglalkozik. 127 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Akik jogosultak, eljöhetnek az NIH-ba, 128 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 és amíg van jogosultságuk, minden kezelést ingyen kapnak. 129 00:07:53,349 --> 00:07:58,312 Nagyon jó, hogy nem kell biztosítást, vagy állampolgárságot néznünk, 130 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 mindenkinek segíthetünk. 131 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Ami azt illeti, most is van egy beteg a klinikán, 132 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 akit génterápiával kezelünk, és meg is kell vizsgálnom. 133 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Nagyszerű! 134 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Szívesen látnám. - Oké. 135 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dr. Fitzhugh, nagyon örültem! 136 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Köszönöm! - Én is! 137 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Induljunk! - Viszlát! 138 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Hogy van? - Helló, Dr. Tisdale! 139 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Örvendek, Clavetta! - Szervusz, Adam! 140 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 A transzplantáció előtt nagyon beteg voltam. 141 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Évente nagyjából harmincszor voltam a sürgősségin vagy kórházban. 142 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Ezután hívták fel a figyelmem az NIH-ra és a transzplantációra. 143 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Sokat imádkoztam, mi legyen, mert kockázatos a kezelés, 144 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 de úgy döntöttem, belevágok, 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 és sokkal jobban érzem magam. 146 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Nem kellett kórházba mennem 2019 óta. 147 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Milyen érzés, hogy amellett, hogy te is meggyógyulsz, 148 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 része vagy ennek a projektnek, ami sok embert meggyógyíthat? 149 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Milyen benne lenni? 150 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Őszintén szólva elég ijesztő, de függetlenül attól, meggyógyulok-e, 151 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 ezzel sokat tettem a jövő generációiért, akiknek ez segíthet. 152 00:09:13,137 --> 00:09:17,141 Örülök, hogy beszélhettünk. Köszönöm, hogy rám szántad az időt. 153 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 Én is köszönöm, nagyon hálás vagyok. 154 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Köszönöm, hogy beszélgettél velem, 155 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 hogy eljöttél, és hogy mesélsz a világnak erről a kezelésről. 156 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Elképesztő, nem? 157 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Képzeljék el, hogy egy gyógyíthatatlan betegséggel nőnek fel, 158 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 és nem fogadják önöket az egészségügyi intézményekben! 159 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 És egy nap csodálatos módon meggyógyulnak! 160 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Nem valami kristállyal hadonászó gyógyító által… 161 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Ez a kristály gyógyítja a csakrád. 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Köszönöm. - Elindítom a holdad. 163 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Köszönöm, nem. 164 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Hanem a saját kormányuk által, 165 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 amely arra kéri önöket, hogy vegyenek részt az erőfeszítésben, 166 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 ami ennek a betegségnek az összes betegnél véget vet. 167 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Azt mondják, két dolog biztos az életben, a halál és az adó, 168 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 de úgy tűnik, 169 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 a kormány az egyikkel harcol a másik ellen. 170 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 És részben az ő érdeme, 171 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 hogy az elmúlt száz évben az amerikaiak várható életkora 172 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 harminc istenverte évvel nőtt! 173 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Ezek szerint lehet, hogy a kormányt mégiscsak érdekli az egészségünk? 174 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 De várjunk! Ha a kormány olyan csodás a betegségek gyógyításában, 175 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 hogy a francba tudta elcseszni a… 176 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Járvány! 177 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Amikor beütött a COVID-19, a kormány látszólag teljesen megzavarodott. 178 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 A CDC és az FDA hibás tesztek fejlesztésével szöszmötölt, 179 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 a működők engedélyezése helyett. 180 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 A Belbiztonsági Hivatal látszólag sehol se volt. 181 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Még azzal sem foglalkoztak, 182 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 hogy megszervezzék az országos tesztelést, vagy a kontaktkutatást. 183 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 1. LÉPÉS: SZUNDI 184 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Emiatt pedig emberek haltak meg. 185 00:11:04,707 --> 00:11:09,169 A szakértők szerint, ha a kormány jól koordinált tervet készít, 186 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 százezrek életét menthette volna meg. 187 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Tehát újra kérdem: mi a fene történt? 188 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Gondoljanak zenekarként a kormányra! 189 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Az elnökre meg karmesterként! 190 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Két dolog kell ahhoz, hogy szépen szólaltassák meg a zenét. 191 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Képzett, kompetens közszolgák a székekben, 192 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 és egy elkötelezett karmester, aki segít, hogy a jelére együtt játsszanak. 193 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Amikor a járvány lecsapott, teljesen másfajta karmesterünk volt. 194 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Átvehetném? 195 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Nem lehet túl nehéz! 196 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Nocsak, mennyi hangszer! 197 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Tényleg mind kell? 198 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 A Trump-kampány nyílt programja az volt, 199 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 hogy kormányhivatalokat fog bezárni. 200 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 És amikor megszavazták, betartotta az ígéretét. 201 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 A belbiztonsági tanácsadót, 202 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 akinek a feladata, hogy járványokat és hasonló veszélyeket kezeljen, 203 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 elküldték. 204 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Te! Mehetsz! 205 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 A járványkezeléssel foglalkozó Nemzeti Biztonsági Tanácsot likvidálták. 206 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Tűnés innen! Indulás! 207 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Mondom, tűnés! Pápá! 208 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 És mi szűnt még meg? 209 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Egy „Előrejelzés” nevű projekt, ami állatok betegségét követte, 210 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 és az volt a feladata, hogy járványokra figyelmeztessen, 211 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 de nem! Erre biztos nem volt előrejelzés! 212 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Még a CDC is partvonalra került, 213 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 miután kissé túl hangosan kommunikált az emberekkel. 214 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hé, te! Vegyél vissza! 215 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Ez a teljes szövetségi kormányzatot érintette. 216 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 2020-ra a köztisztviselők 80%-a távozott. 217 00:13:25,013 --> 00:13:29,518 A kormányzat nem is jelölt senkit 150 kiemelten fontos pozícióra. 218 00:13:29,601 --> 00:13:33,772 És a kormány legtöbb járványkezelési hivatalát megszüntették. 219 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Tehát mi ment félre a COVID 19-cel? 220 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Nos, ha nem veszünk fel elég zenészt, ha teljes szekciókat rúgunk ki, 221 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 és az egészet olyasvalaki vezeti, 222 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 akit, valljuk be, nem igazán érdekel a zene, 223 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 akkor nem szimfóniát fogunk hallani, 224 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 hanem inkább kakofóniát. 225 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 A szövetségi válasz olyan disszonáns volt, 226 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 hogy a járványkezelés feladata az egyes államokra és városokra hárult. 227 00:14:11,977 --> 00:14:17,899 De sajnos ugyanezt a dallamot eljátszották a helyi érdekeltségű politikusok is. 228 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Önök talán nem is tudják, hogy létezik, de az államukban, megyéjükben, városukban 229 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 van egy helyi közegészségügyi osztály, ami keményen dolgozik a védelmükért. 230 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Éttermeket vizsgálnak, hogy megelőzzék az ételek okozta betegségeket. 231 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 A nemi betegségek megelőzésére oktatnak. 232 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 És járvány idején 233 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 a vakcinaosztástól a tesztelésig mindenért ők feleltek. 234 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Köszi, hogy alapos volt! 235 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Szerintem az agyamig tolta fel. 236 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 COVID-TESZTELÉS 237 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Döbbenetes módon, 238 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 ezek a fontos szerepet betöltő emberek a szemünk láttára kezdtek eltűnni. 239 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 A republikánusok és demokraták által támogatott megszorítások miatt, 240 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 2008 óta 56000 helyi közegészségügyi munkahely szűnt meg. 241 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Jaj, ne leépítenek! Mondják meg a feleségemnek, hogy sose szerettem! 242 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Ez baromság! 243 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 A politikusok sosem szavazták volna meg a tűzoltóság leépítését, 244 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 de az belefért, hogy kizsigereljék az egészségügyet. 245 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Akarják tudni, mit cseszett el Amerika a járványkezelésben? 246 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 A szakértők szerint úgy mentünk bele, 247 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 hogy a szükségesnél 300 000-rel kevesebb egészségügyi dolgozónk volt. 248 00:15:37,854 --> 00:15:41,775 Milyen lehetett felelősséggel tartozni a közösséged egészségéért 249 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 ilyen kevés erőforrással? 250 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 HORDJ MASZKOT A SZERETTEIDÉRT! 251 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ŐRIZD AZ EGÉSZSÉGED! 252 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 ITT HŐSÖK DOLGOZNAK 253 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Helló! Shawandához jöttem. 254 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Egy pillanat, szólok neki. 255 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Nagyszerű! 256 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Helló! - Szia! 257 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Hogy vagy, Adam? 258 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Köszönöm, hogy eljöhettem! 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Itt az irodám. 260 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Rendben, mutasd az utat! 261 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Megnéztem pár YouTube videódat, amiket Mr. Burns mutatott. 262 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Valóban? 263 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Végül is, egész viccesek voltak. 264 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Csak „egész” viccesek? 265 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Igen. - Rendben. 266 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Mesélj Lowndes megyéről! 267 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Többnyire falusias a környezet. 268 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Egy kórház sincs errefelé. - Nahát! 269 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Nincsenek nagy éttermek, mint például a McDonald's. 270 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Ez itt az egyetlen egészségügyi központ. 271 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Mit láttok el? 272 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Mit nem látunk el? 273 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Sok minden van. Családtervezés. 274 00:16:37,039 --> 00:16:40,751 Itt az NCSGY, ami nőkkel, csecsemőkkel, gyerekekkel foglalkozik. 275 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Rengeteget tesztelünk. - Értem. 276 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Van nemibetegség-programunk is. 277 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Alapvető dokumentumokat is kiadunk. 278 00:16:48,759 --> 00:16:51,636 Születési, és halálozási anyakönyvi kivonatokat. 279 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Ha ez az egészségügyi központ nem lenne itt Lowndesban, 280 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 hova mehetnek? 281 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Azt olvastam Alabamáról, 282 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 hogy a járvány előtt tíz év alatt 283 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 harmadával csökkent az egészségügyi központok dolgozóinak a száma. 284 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Sokkal többnek tűnik, mint a harmada. - Igen? 285 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Némely napokon 40-50 ember is jön egy-egy szolgáltatásért, 286 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 szóval várniuk kell. 287 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Oké. - Ez a nehéz. 288 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Ha elegendő lenne a munkaerő, nem kellene várniuk. 289 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Hadd kérdezzek a COVID-19-ről! 290 00:17:20,832 --> 00:17:25,253 A járvány egyes szakaszaiban ez volt az ország leginkább sújtott területe. 291 00:17:25,337 --> 00:17:29,341 Milyen érzés volt, hogy ti voltatok az egyetlenek, akikhez jöhettek? 292 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Ijesztő. 293 00:17:31,927 --> 00:17:35,138 Sok helyről jöttek ide, nem csak ebből a megyéből. 294 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Ha máshova nem jutottak be, ide jöttek. 295 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Sokat túlóráztatok, hogy kezelni tudjátok ezt a helyzetet? 296 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Intéznem kellett a betegfelvételt, 297 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 aztán irodavezetői feladatokat láttam el, 298 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 most pedig igazgatói feladatokat látok el. 299 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Honnan kaptál erőt mindehhez? 300 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Igen? 301 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Ha mosolyt tudok csalni valaki arcára, 302 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 és meg tudom adni, amire szüksége van, az nagyszerű dolog. 303 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Nagyon hálás vagyok a munkádért. 304 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Itt van Dr. Thomas, 305 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 találkozhatnék vele? 306 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Lazítson, minden rendben! - Oké. 307 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Húzza le a a maszkot! Nyissa ki a száját! 308 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Csukja be a száját! 309 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Dr. Thomas rendel? 310 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Igen, ő az egyetlen orvos a megyében. 311 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Az milyen? 312 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Hallotta már a kifejezést, hogy nyugodt, mint egy angol lord? 313 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Ez Dr. Thomas. 314 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Szereti a betegeit, és ők is szeretik őt. 315 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Örülök, hogy találkoztunk! 316 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Vigyázzon magára! 317 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam! - Dr. Thomas! 318 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Hogy van? 319 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Meséljen magáról és a rendelőről! 320 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 1986 óta praktizálok, 321 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 akkor végeztem családorvosi rezidensként Tuscaloosában. 322 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Ha jól értem ez egy államilag fenntartott… Mi is ez? 323 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Egészségügyi központ. 324 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Egy bizonyos összeggel támogatják a létesítményt, 325 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 a mi feladatunk pedig az, hogy mindenkit ellássunk. 326 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Vagyis ellátjuk azokat, akiknek nincs biztosítása. 327 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Nem mindig könnyű a helyzet, 328 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 de most azzal foglalkozunk, hogy minden Covidos beteget ellássunk. 329 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Itt súlyos volt a helyzet. 330 00:19:08,273 --> 00:19:12,319 Láttam, hogy volt időszak, amikor a tesztek 35%-a pozitív lett. 331 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Igen. - Ez nagyon sok. 332 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Én is karanténban voltam tizennégy napig. 333 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 A város egyetlen orvosaként karanténban volt? 334 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Az ápolónő beugrott helyettem. 335 00:19:23,455 --> 00:19:26,333 Tehát helyettesítették, de nem praktizálhatott? 336 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Így van. - Nahát! 337 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Máshol is dolgozik? - Igen. 338 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Milyen gyakran? 339 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Mindennap, miután itt végeztem. 340 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Elkísérhetném, hogy beszélhessünk még? 341 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Megmutatom a vidéket, gyönyörű. 342 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Hogyan kezdte ezt a munkát? 343 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Eldöntöttem, hogy orvos leszek, 344 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 de nem akartam vállalni a terhet, hogy megtagadom valakitől az ellátást, 345 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 csak mert nincs elég pénze. 346 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Volt egy Nemzeti Szolgálati Hadtest nevű szervezet. 347 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Innen, ha végeztél a rezidensi éveiddel, 348 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 elhelyezkedtél egy közegészségügyi központban, 349 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 vagy indián rezervátumban, vagy börtönben, 350 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 bárhol, 351 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - ahol… - Szükség van. 352 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Ahol szükség van. 353 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Ez tehát kormányzati program. 354 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 „Kifizetjük a tandíjad, ha elmész valahová, 355 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 ahol szükség van orvosra, például Lowndesba.” 356 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - És így került ide. - Pontosan. 357 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - Csodálatos ez a program. - Igen, az. 358 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Nem is hallottam róla. 359 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Azt hiszem, 1970 óta létezik. 360 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Mikor Reagant megválasztották, megszüntette a programot. 361 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Ön szerint törődik az kormány az amerikaiak egészségével annyira, 362 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 amennyire kellene? 363 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Szerintem vannak páran a kormányban, akiket érdekel, és vannak olyanok is, 364 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 akiket kevésbé. 365 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 A politikusok néha azt gondolják, 366 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 hogy mindenki maga tehet róla, ha baj van az egészségével. 367 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Ha soha nem volt valaki szegény, 368 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 és sosem kellett arról döntenie, hogy élelemre költsön vagy orvosra, 369 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 ha ezt nem tapasztalta, akkor nem… 370 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 Nem értheti ezt a helyzetet. 371 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Tudják, még mindig vég nélkül vitázunk arról az országban, 372 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 mennyire vegyen részt a kormány az egészségügyben. 373 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 De ha nem lennének olyan közegészségügyi dolgozók, 374 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 mint Shawanda és Dr. Thomas, 375 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 Lowndes megyében egyáltalán nem lenne egészségügyi ellátás. 376 00:21:21,906 --> 00:21:27,203 Még sincs elég forrásuk, hogy biztosítsák a közösség számára a szükséges ellátást. 377 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Ezek után lehet csodálkozni, hogy jelenleg 378 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 az USA-ban Alabamában a legalacsonyabb a COVID-19 elleni átoltottság? 379 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Miért nem fektetünk bele az ehhez hasonló alapvető közszolgáltatásokba? 380 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Emlékszem, amikor anyukám gyerekkoromban azt mondta, 381 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 hogy a kormány pazarló, 382 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 és hogy a magánszektor sokkal hatékonyabban old meg mindent. 383 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Visszagondolva, 384 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 elég fura volt ez a megjegyzése, 385 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 mert állami iskolában volt tanár. 386 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Állami egyetemen tanult. 387 00:22:00,320 --> 00:22:04,949 Az anyai nagyapám tanulmányait pedig a veteránokat támogató program fizette. 388 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Az egész családunk profitált a kormány támogatásából. 389 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Szóval miért mondta ezt? 390 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Miért gondoljuk mind, 391 00:22:12,332 --> 00:22:17,545 hogy a kormány egy haszontalan bürokrata szervezet, amit le kell bontani? 392 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 A 20. század túlnyomó részében Amerikában mindenki egyetértett azzal, 393 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 hogy jó dolog az, ha erős kormánya van az országnak. 394 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Jóemberek! Íme a világ nyolcadik csodája: Sam bácsi! 395 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Ámuljatok, miközben a kormányotok stabilizálja a bankrendszert! 396 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Hüledezzetek, ahogy fertőtleníti az élelmiszer-ellátmányt! 397 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Bizony! Egészséges kormánynak egészséges társadalmat! 398 00:22:54,958 --> 00:22:59,087 De a polgárjogi mozgalmat követően Amerika elkezdett neheztelni azért, 399 00:22:59,170 --> 00:23:03,675 mert a kormány segíteni kezdett fekete és színes bőrű állampolgároknak is. 400 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 A jóléti államot kezdték okolni a nemzet gazdasági gondjaiért. 401 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Ez nem annyira tetszik, igaz? 402 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Ne nézzenek oda, de a gazdaságnak olyan gondjai vannak, 403 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 mint az infláció, stagnálás, 404 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 és munkanélküliség, a jó öreg Sam bácsi pedig nem igazán tudja megoldani! 405 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Pfuj! Azt mondom, pfuj! 406 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Mi volt ez? 407 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Valami gazdag, üzleti csoportok ricsajoznak itt! 408 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Nesze! Hurrogd le! 409 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Szakértőknek és fősuliknak fizetnek, 410 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 hogy azt kommunikálják, a kormány eredménytelen. 411 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Oké, rendben. Diákok, hurrogjátok le! 412 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 A szabad piac a megoldás mindenre! 413 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Pfuj! 414 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Hamarosan már a pártok politikusai is a kormány leépítéséről kezdtek beszélni. 415 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 De ez a trend akkor robbant be igazán, 416 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 amikor az egyik legnépszerűbb elnökünk kampányolt, 417 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 akit nem csak a majmos filmje miatt szerettek. 418 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Tudják, jóemberek, 419 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 az angol nyelv legrémisztőbb szavai azok, hogy: 420 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 „A kormánytól vagyok itt, hogy segítsek.” 421 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 „Nem a kormány a megoldás a problémáinkra. A kormány maga a probléma.” 422 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Minden rendben, barátom, semmit se fogsz érezni. 423 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Ez az üzenet olyan népszerű volt, 424 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 hogy Amerika történelmének egyik legnagyobb választókerületi győzelmét 425 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 hozta el Reagannek. 426 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Többnyire fehér, 200 éves páciens. 427 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Lustaságtól, pazarlástól és kóros kövérségtől szenved. 428 00:24:39,687 --> 00:24:44,776 Az amerikaiak kormányeltávolítást kértek, mi pedig megadjuk nekik. Szikét! 429 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Rendben, nézzük csak! 430 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 A lakhatási osztály 70%-át kivágjuk, 431 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 és kitömjük lakástámogatás-ellenes kapitalistákkal. 432 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 SZABADPIAC 433 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Máris jobb. 434 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Aztán kivesszük a jelzálog-hitelezésre vonatkozó szabályozásokat. 435 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Ne aggódjanak! 436 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Biztos vagyok benne, hogy a szabadpiac önmagában megoldja a lakhatási krízist. 437 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Kicsit csökkentsük itt ezeket az adókat! 438 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Ha már itt tartunk, belezzük ki az egész nyamvadt adóhatóságot! 439 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 A nézet, hogy a szabadpiacban jobban bízhatunk, mint a kormányban, 440 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 hogy megoldja a problémáinkat, olyan népszerű lett, 441 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 hogy még a demokraták is átvették. 442 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Clinton megvágta a szociális ágazatot, és lazított a bankrendszer szabályozásán. 443 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 „A nagy kormányok ideje lejárt.” Ronny, add ide a szikét! 444 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 És minden erőfeszítés ellenére, hogy visszaszorítsa ezt a trendet, 445 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 még az Obama-kormány is szükségét érezte, hogy kiegyezzen a a piaccal 446 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 az egészségügy megreformálásánál. 447 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 „Ezért az átalakított magánpiacra támaszkodik az egészségügyi törvény, 448 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 és nem egy kormányprogramra.” 449 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 A végén 450 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 ez az kormányellenes filozófia pontosan azt termelte ki, amit akart, 451 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 egy gyengébb, kevésbé hatékony kormányt. 452 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Kevésbé képes megvédeni minket olyan módokon, ahogy csak ő tudott volna. 453 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Itt vagyunk, Sam bácsi. Nem sokkal jobb? 454 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Talán nehéz elhinni, 455 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 de régen nem voltak olyan csodás fizikai adottságaim, mint ma. 456 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Huszonévesen egyáltalán nem érdekelt a testem. 457 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Esténként lenyomtam 3 előadást, 458 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 napi egy doboz cigit szívtam, és sokat ittam. 459 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Egy darab szarként kezeltem a testem. 460 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Nagyon nyomik vagytok, srácok. 461 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Mi a következő? 462 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Amíg végül szart se tudtam csinálni. 463 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 A kormányunk is kicsit így van ezzel. 464 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Hogyan törődjön velünk, ha mi sem törődünk vele? 465 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Tudják, nem kell így bánnunk a kormányzatunkkal. 466 00:26:58,284 --> 00:27:02,872 A saját utam, amit piás mihasznától a ma látható férfi eszményképig bejártam, 467 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 akkor kezdődött, amikor elkezdtem meghallgatni a testem. 468 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Ugyanilyen módon elkezdhetnénk figyelni, 469 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 hogy pontosan mit is csinál a kormányunk nap mint nap. 470 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Támogathatnánk az immunrendszerét azzal, hogy újra befektetünk a közegészségügybe, 471 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 táplálhatnánk finanszírozással, 472 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 tornáztathatnánk az izmait úgy, hogy figyelünk, hogy legyen 473 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 jól képzett személyzete, vagy mije. 474 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Oké, kicsit kezd megborulni a metaforám, 475 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 de ha mindezeket megtesszük, 476 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 újra olyan kormányunk lehetne, ami elég erős, 477 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 hogy úgy támogasson minket, ahogy kellene. 478 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Persze én könnyen mondom ezt, itt, a Netflixen, 479 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 miközben pár csodás testű színész vesz részt az előadásban. 480 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Sokkal nehezebb ezt a való világban, társadalomként megtenni. 481 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Hogyan fordíthatjuk vissza a folyamatot? 482 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Hogyan gyógyítsuk meg a kormányt, hogy újra fitt legyen? 483 00:28:02,223 --> 00:28:07,687 Hogyan használjuk ezeket az ötleteket, hogy változást érjünk el? 484 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 ÉVADZÁRÓ RÉSZ 485 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 MICHAEL LEWIS AZ ÖTÖDIK KOCKÁZAT C. KÖNYVE ALAPJÁN 486 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 A feliratot fordította: Tóth Zsófia Regina