1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Apa pemerintah peduli dengan kesehatan kita? 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Ini pertanyaan serius. 4 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Kita sudah melihat bagaimana sulitnya memastikan makanan tetap murah. 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Kenapa tidak melakukan hal yang sama dengan obat resep? 6 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Jika ada bank yang gagal, pemerintah akan menyelamatkannya. 7 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 Namun, jika gagal jantung, kau diumpankan ke hiu bernama asuransi kesehatan. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Semuanya jadi 10.000 dolar. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Dua puluh ribu dolar! Kerja bagus, Dokter! Hari yang hebat! 10 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Bagaimana dengan COVID-19? 11 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Apa kalian masih ingat situasi saat pandemi ini baru muncul? 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Kita semua terkurung di dalam rumah, 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 terus-menerus membuka situs penghitung kematian akibat Covid, 14 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 dan memberi semangat dari jendela kita kepada pekerja garis depan, 15 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 yang bahkan tidak punya akses terhadap alat perlindungan dasar. 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Hei! Terima kasih! 17 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Siapa yang butuh masker ketika kau disemangati dengan panci? 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Sebenarnya, jika kau terjebak di rumah, kau beruntung. 19 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 Karena banyak orang, seperti pekerja toserba, di luar 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 mempertaruhkan nyawa mereka demi upah minimum. 21 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Kau mau kertas atau plastik untuk kantong mayatmu? 22 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Dan selagi aku melihat pandemi melanda negara ini, 23 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 membunuh ratusan ribu orang Amerika, 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 aku terus bertanya, di mana pemerintah kita? 25 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Kenapa kita melewati berbulan-bulan tanpa tes memadai? 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Kenapa pelacakan kontaknya sangat sedikit? 27 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Di mana kampanye iklan layanan masyarakat pemerintah 28 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 yang beri tahu cara lawan virus? 29 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Aku ingin kau memakai masker. 30 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Aku tidak pernah merasa sangat diabaikan oleh sebuah sistem 31 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 yang seharusnya melindungiku dan komunitasku. 32 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Jadi, apa yang terjadi? 33 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Pemerintah kita telah menghapus banyak penyakit 34 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 yang mencoba membunuh kita. 35 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Jadi, kenapa pemerintah tidak bisa menangani COVID-19? 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Contohnya malaria. 37 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Setiap tahun, malaria membunuh ratusan ribu orang di seluruh dunia. 38 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Di Amerika, 39 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 kita hanya mencemaskannya saat pergi ke luar negeri. 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Tidak banyak dari kita yang tahu bahwa sampai tahun 1940, 41 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 malaria sebenarnya sudah endemik di Amerika Serikat! 42 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Aku mengumumkan 43 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 malaise yang dibawa nyamuk ini mendatangkan bencana di seluruh Selatan 44 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 dan membuat ratusan ribu orang Amerika jatuh sakit tiap tahun. 45 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Tidak perlu khawatir, Semuanya! 47 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Aku utusan pemerintah dan aku datang untuk membantu. 48 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Kami akan melatih tenaga kesehatan lokal, menguras tempat perkembangbiakan nyamuk, 49 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 dan menyemprot jutaan rumah dengan pestisida Amerika yang bagus. 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Baunya seperti masakan rumah ibu. 51 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Bahkan, kami telah membuat lembaga baru 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 dengan misi khusus memberantas wabah hama ini. 53 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Pusat Pengendalian Penyakit atau CDC. 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Kau berhasil mengontrolnya! 55 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria hilang seperti angin musim panas. 56 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Namun, apa kau yakin asap gas beracun ini aman? 57 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Memang gas ini hampir saja membasmi elang botak… 58 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Untungnya, mereka adalah burung yang tangguh. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Elang botak! 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Dan bukan hanya malaria, 61 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 CDC berhasil membantu menghapus total penyakit 62 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 seperti campak, TBC, dan polio. 63 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Orang Amerika kini menganggap semua itu sebagai penyakit kuno. 64 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 Bahkan sekarang, pemerintah sedang menginvestasikan sumber daya besar-besaran 65 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 dalam mengembangkan penyembuhan dan perawatan masa depan. 66 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Institut Nasional Kesehatan atau NIH 67 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 adalah penyandang dana publik terbesar untuk penelitian biomedis di dunia. 68 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Pikirkan hal yang bisa membunuhmu, 69 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 NIH berhasil membuat peluang kematiannya lebih kecil. 70 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Semua dari kanker payudara, 71 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 sampai diabetes, hepatitis, penyakit jantung, bahkan kanker prostat. 72 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Saat ini di, Gedung 10 NIH hampir berhasil menyembuhkan 73 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 salah satu penyakit paling berbahaya di negara ini. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 INSTITUT KESEHATAN NASIONAL BETHESDA, MD 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Terima kasih sudah menerimaku. Tempat ini seperti katedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Ya, ini adalah rumah sakit penelitian terbesar di dunia. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Di sini hanya ada 200 kasur, tapi tiap kasur 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 ditempati seseorang yang ikut uji klinis eksperimental. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Didanai oleh para pembayar pajak, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 kemoterapi pertama dilakukan di pusat klinis ini. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - Pengobatan… - Wow. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 depresi pertama dengan lithium dilakukan di pusat klinis ini. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Terapi gen pertama juga dilakukan di sini. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Itu menakjubkan. Jadi, para pasien datang ke sini 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 untuk mendapatkan perawatan yang baru saja kalian ciptakan. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Apa kau tahu penyakit sel sabit? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Ya, pernah kupelajari di sekolah. Itu penyakit yang rumit. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Ya. Itu penyakit turunan, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 terutama menjangkit orang yang leluhurnya berasal dari Afrika. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Kita sudah tahu penyebab penyakit sel sabit selama puluhan tahun, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 tapi belum menemukan perawatan yang efektif. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Sekarang, di gedung ini, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 aku bisa bilang kami sudah mulai menyembuhkan orang-orang. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - Benarkah? - Tak hanya membantu, tapi menyembuhkan. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Aku ingin memperkenalkan dua dokter yang memimpinnya. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Aku sangat suka itu. Silakan… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Bisa kita lakukan? Ayo. - Baik, ayo. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Terima kasih banyak. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Hai. - Hai. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Hai, aku Adam. - Dokter Fitzhugh. Senang bisa bertemu. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Senang bisa bertemu. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Dan John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Senang bisa bertemu. Boleh aku duduk? - Halo. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Ya, tentu. - Bagus. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Di Amerika, ada ratusan ribu orang yang mengidap penyakit ini 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 dan kau sedang berusaha menyembuhkannya? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Ya. - Itu tujuan kami. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Kami ingin memberi hidup baru. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Bagaimana cara kalian melakukannya? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Jadi, transplantasi yang kulakukan adalah ambil sel induk, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 yaitu benih sumsum tulang yang membuat sel darah merah. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Ambil dari anggota keluarga. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Idealnya, sel induk tumbuh, membuat 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 sel darah merah normal, sembuhkan pasien. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Itu menakjubkan. Itu bisa mengubah banyak kehidupan. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ya, itu menakjubkan. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Saat aku mulai pelatihan pertamaku pada tahun 1990-an, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 kami tidak punya satu pun obat. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Satu-satunya hal yang bisa kami lakukan saat itu 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 adalah obati rasa sakitnya. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Kami juga belum lakukan itu. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Tampaknya tidak ada yang meneliti penyakit sel sabit. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Banyak penyakit 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 yang pengidapnya kurang dari seratus ribu orang… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Lebih diperhatikan. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Ya. - Ya. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Kenapa? Apa mungkin karena orang 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 yang menderita penyakit ini adalah… Apa ini masalah keadilan? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Kupikir itu jawabannya. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Hampir semua pasien penyakit ini yang kau temui 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 datang ke IGD dan mengeluh kesakitan, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 tapi ditolak untuk mendapatkan perawatan yang mereka butuhkan. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Jika membicarakan sains pemerintah, aku membayangkan 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 semacam akselerator partikel besar. 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 Aku tidak membayangkan kau merawat orang. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Kau bekerja untuk pemerintah, tapi merawat orang secara langsung. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Pasien yang memenuhi syarat bisa datang ke NIH. 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 Dan selama mereka memenuhi syarat, semua perawatan diberikan gratis. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Aku juga suka itu. Kami bisa… 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Tak perlu tanya asuransi atau kewarganegaraan. 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Kami bisa merawat semuanya. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Bahkan ada seorang pasien di klinik 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 yang mengikuti protokol terapi gen dan aku akan menemuinya. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Itu menakjubkan. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Aku mau bertemu. - Baik. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dokter Fitzhugh, senang berjumpa. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Makasih. - Sama-sama. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Ya. Ayo. - Jaga dirimu. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Halo! Apa kabar? - Hai, dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Senang jumpa, Clavetta. - Sama-sama, Adam. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Sebelum transplantasi, penyakitku sangat parah. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Aku lakukan hampir 30 kunjungan ke IGD dan rumah sakit dalam setahun. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Lalu aku dikenalkan kepada NIH dan transplantasi. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Aku terus berdoa. Ini penuh risiko, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 tapi aku memutuskan untuk melakukannya 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 dan aku merasa jauh lebih baik. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Aku tidak pernah masuk rumah sakit lagi sejak 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Bagaimana rasanya tidak hanya menyembuhkan dirimu sendiri, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 tapi juga menjadi bagian proyek besar yang menyembuhkan banyak orang. 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Maju ke garis terdepan? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Sebenarnya itu menakutkan. Entah ini berhasil atau tidak, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 aku lakukan ini untuk generasi selanjutnya yang mungkin bisa dibantu. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, luar biasa bisa bicara denganmu. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Terima kasih untuk waktumu. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Terima kasih untuk semuanya. - Aku tak bisa… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Terima kasih sudah berbicara denganku. 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 Terima kasih sudah datang dan memperkenalkan transplantasi pada dunia. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Tidakkah itu menakjubkan? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Apa kau bisa membayangkan tumbuh dengan penyakit yang tak tersembuhkan, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 diabaikan dan ditolak oleh institusi kesehatan. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Lalu suatu hari, kau sembuh dengan ajaib! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Tidak oleh penyembuh iman yang melambaikan kristal kepadamu… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Kristal ini akan memperbaiki cakramu. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Baik, terima kasih. - Ini mengatur bulanmu. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Terima kasih, tidak. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Namun, oleh pemerintahmu sendiri, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 yang mengundangmu untuk menjadi bagian dalam upaya generasi 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 untuk mengakhiri penyakitmu demi semua orang. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Mereka bilang dua hal yang pasti adalah kematian dan pajak, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 tapi ternyata 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 pemerintah kita menggunakan salah satu untuk melawan yang satu lagi. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Setidaknya berkat usaha mereka, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 selama satu abad terakhir, ekspektasi hidup orang Amerika 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 naik hingga 30 tahun! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Jadi, mungkin pemerintah peduli dengan kesehatan kita? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Namun, tunggu. Jika pemerintah sangat hebat dalam menyembuhkan penyakit, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 kenapa pemerintah sangat buruk dalam menangani… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemi! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Saat COVID-19 muncul, pemerintah terlihat sangat kacau. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC dan FDA membuang waktu mengembangkan tes cacat 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 alih-alih menyetujui yang bisa digunakan. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Departemen Keamanan Dalam Negeri tampaknya menghilang. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Kita bahkan tak ambil langkah dasar 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 seperti mengembangkan tes nasional atau rencana pelacakan kontak. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 RENCANA TES NASIONAL LANGKAH 1: TIDUR 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Hasilnya, banyak orang yang meninggal. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Menurut para ahli, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 jika pemerintah mengerahkan respons yang terkoordinasi, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 itu bisa menyelamatkan ratusan ribu nyawa. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Jadi, sekali lagi, apa yang terjadi? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Anggap pemerintah seperti sebuah orkestra. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Dan presiden sebagai konduktor. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Agar mereka bisa memainkan musik yang indah bersama, dibutuhkan dua hal. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Pegawai negeri yang kompeten dan berkualitas di kursi ini 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 dan konduktor yang berdedikasi membantu mereka bekerja sama sesuai perintah. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Namun, ketika pandemi muncul, kita punya konduktor yang berbeda. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Boleh ambil alih? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Memangnya ini sesulit apa? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Ada banyak instrumen di sini. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Apa kita butuh semua ini? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Kampanye Trump secara eksplisit dijalankan pada platform 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 yang menghilangkan departemen dan staf pemerintah. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Dan ketika orang Amerika memilihnya, mereka memegang kata-katanya. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Penasihat Keamanan Dalam Negeri, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 posisi yang dibuat khusus untuk menangani ancaman seperti pandemi, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 dihilangkan secara efektif. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ya. Pergi. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Tim Dewan Keamanan Nasional yang dikhususkan untuk respons pandemi dipecat. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Pergi dari sini! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Pergi! Ayo. Ya, sampai jumpa. 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Apa lagi yang dihilangkan? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Sebuah proyek bernama "Predict", yang melacak penyakit hewan 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 dan seharusnya menjadi program peringatan dini pandemi. 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 Namun, tidak! Pasti kau tak prediksi itu. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Bahkan CDC dikesampingkan 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 setelah terlalu banyak berkomunikasi dengan publik. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hei, kau! Diam! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Ini terjadi di seluruh bagian pemerintah federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Pada tahun 2020, 80 persen pejabat senior telah pergi. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Administrasi bahkan belum memberikan 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 calon untuk 150 posisi krusial. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Dan banyak dari struktur respons pandemi pemerintah 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 telah dibongkar. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Jadi, apa yang salah saat COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Jika kau tidak menyewa cukup musisi, membuang seluruh bagian, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 dan jika ini dipimpin seseorang yang, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 mari kita akui, tidak terlalu peduli dengan musik? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Kau tidak akan mendapatkan simfoni. 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Kau akan mendapatkan hiruk pikuk. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Tanggapan pemerintah penuh pertentangan, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 hingga penanganan pandemi diberikan kepada tiap kota dan negara bagian. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Sayangnya, nada yang sama 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 juga dimainkan oleh politisi di tingkat lokal. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Kau mungkin tidak tahu ini ada, tapi di negara bagian atau kotamu, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 ada departemen kesehatan publik yang bekerja keras untuk melindungimu. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Mereka menginspeksi restoran untuk menghentikan penyakit bawaan makanan. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Memberi edukasi bagaimana cara mencegah PMS. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Dan selama pandemi, 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 mereka bertanggung jawab untuk distribusi vaksin sampai melakukan tes. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Terima kasih untuk ketelitiannya. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Astaga, dia menyentuh batang otakku. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 TES COVID TGW 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Yang mengejutkan, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 para pekerja publik penting ini telah menghilang di depan mata kita. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Pemotongan anggaran yang disponsori oleh Republik dan Demokrat 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 telah menghilangkan 56.000 pekerjaan kesehatan publik lokal sejak 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Tidak! Aku dipecat! Beri tahu istriku aku tidak pernah mencintainya! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Ini omong kosong! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Para politisi tak akan memilih untuk hentikan dana pemadam kebakaran, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 tapi mereka tidak keberatan menghilangkan kesehatan publik. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Jadi, kau ingin tahu kenapa Amerika gagal menangani pandemi? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Menurut ahli, kita menghadapi pandemi 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 dengan kurang dari 300.000 tenaga kesehatan publik dari yang dibutuhkan. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Bagaimana rasanya 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 bertanggung jawab atas kesehatan komunitasmu 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 dengan sedikit sumber daya? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 DEPARTEMEN KESEHATAN DAERAH LOWNDES PAKAI MASKER DEMI ORANG YANG KAU CINTAI 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 TERUS SEHAT, ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 PAHLAWAN BEKERJA DI SINI 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hai! Aku ingin bertemu Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Baik, aku panggil dia dahulu. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Baik. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Hai! - Hai! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, apa kabar? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Terima kasih sudah menemuiku. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Mau ke ruang kerjaku? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ya, bawa aku berkeliling. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Pak Burns telah menunjukkan video YouTube-mu dan aku menontonnya. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Benarkah? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Agak lucu, tapi itu bagus. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Menurutmu, itu lucu. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Ya. - Baik, bagus! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Ceritakan tentang daerah Lowndes. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Pada dasarnya, Lowndes area pedesaan. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Tidak ada rumah sakit di sini. - Wow. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Tidak ada restoran besar seperti McDonald's atau semacamnya. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Kami satu-satunya Departemen Kesehatan Daerah. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Apa yang kalian lakukan di sini? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Apa yang tak kami lakukan? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Banyak hal. Perencanaan keluarga. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Ada PBDA, yaitu Perempuan, Kesehatan dan… 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Perempuan, Bayi, dan Anak-Anak. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Kami banyak melakukan tes. - Ya. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Dengan CDC dan program PMS. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Kami juga melakukan banyak pencatatan penting. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - Akta lahir? - Akta lahir. 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Akta lahir, akta kematian. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Jika Departemen Kesehatan Daerah Lowndes tidak ada, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 masyarakat ke mana? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ya. Aku pernah baca bahwa di Alabama, 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 selama 10 tahun sebelum pandemi, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 staf Departemen Kesehatan Publik dipotong hingga sepertiga. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Menurutku lebih dari sepertiga. - Benarkah? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Kami pernah kedatangan 40 sampai 50 orang untuk satu program. 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 Jadi, mereka harus menunggu. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Ya. - Itu halangannya. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Jika kami punya cukup staf, mereka tak perlu menunggu. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Aku ingin bertanya tentang COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Ada masa saat pandemi, 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 area ini salah satu yang paling terpengaruh 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 pada saat itu. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Kalian satu-satunya pekerja medis di sini, 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 semua cari kalian. Bagaimana rasanya? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Takut. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Beberapa bahkan dari tempat lain, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 tak hanya dari kota ini. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Tak bisa ke tempat lain, jadi ke sini. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Apa kau harus bekerja lembur untuk menangani ini? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Aku jadi staf, artinya menangani pemasukan. 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 Lalu aku melakukan pekerjaan manajer, yaitu tugas manajer kantor. 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 Kini, aku direkturnya. Jadi, aku melakukan pekerjaan direktur. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Apa yang memotivasimu? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Benarkah? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Jika bisa menolong orang, membuat mereka tersenyum, 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 dan bisa memberikan apa yang mereka butuhkan, rasanya menakjubkan. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Terima kasih sudah melakukan pekerjaan ini. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Aku mau temui dr. Thomas. 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 Boleh kutemui dan menyapanya? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Tidak apa-apa. Tenanglah. - Baik. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Baik, buka maskermu. Ke atas. Ayo. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Tutup mulutmu. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Aku akan bertemu dr. Thomas? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Kau akan bertemu dr. Thomas. Satu-satunya dokter di sini. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Seperti apa itu? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Pernah dengar frasa "sedingin mentimun"? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Itu dr. Thomas. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Dia suka kliennya dan kliennya juga menyukainya. 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Sangat senang betemu denganmu. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Baik, sampai jumpa. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam? - Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Apa kabar? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Ceritakan tentang dirimu dan klinik ini. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Aku mulai praktik sejak 1986. 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 Aku menyelesaikan residensi dokter umum di Tuscaloosa. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Aku dengar ini berkualifikasi federal… Apa ini? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Pusat kesehatan kualifikasi federal. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Pada dasarnya, mereka akan memberi sejumlah dana tertentu 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 dan kami bertanggung jawab memastikan semua orang diperiksa. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Jadi, jika mereka tidak punya asuransi, kami akan menemui mereka. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Terkadang ini sulit, tapi 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 sekarang kami berusaha memastikan semua orang ditanggung untuk Covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Kau pernah hadapi wabah di sini. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Pada satu titik, 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 tingkat positif tes mencapai 35 persen. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Ya. - Itu sangat tinggi. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Aku juga pernah dikarantina selama 14 hari. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Kau satu-satunya dokter di sini dan kau dikarantina? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Praktisi perawatku di sini. Dia menggantikanku. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 - Dia membantuku. - Dia membantumu, 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 kau tak bisa temui pasien? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Benar. - Wow. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Kau praktik di Montgomery? - Ya. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Seberapa sering? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Aku ke sana tiap hari setelah dari sini. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Boleh ikut denganmu dan kita mengobrol di mobil? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Kau bisa melihat pedesaan. Ini cantik. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Bagaimana kau mulai pekerjaan ini? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Aku ingin menjadi dokter, 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 tapi tidak ingin bilang seseorang tidak bisa diperiksa 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 karena dia tak punya cukup uang. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Ada sebuah organisasi bernama Korps Layanan Nasional. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Setelah menyelesaikan residensi, 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 kau akan mencari Puskesmas, 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 atau Reservasi Indian, atau sistem penjara. 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Apa saja yang… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Tak ditanggung… - Yang butuh. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Yang membutuhkan. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Ini adalah program pemerintah. 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Kami akan membayar biaya sekolahmu jika kau bekerja 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 di tempat yang butuh dokter, seperti Lowndes." 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - Karena itu kau bekerja di sini. - Benar. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - Itu program yang menakjubkan. - Ya. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Aku tak tahu itu ada. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Sepertinya dimulai tahun 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Ketika Presiden Reagan terpilih, dia menghilangkan program itu. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Apa menurutmu pemerintah peduli dengan kesehatan warga Amerika 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 seperti yang seharusnya? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Kupikir ada orang di pemerintah yang peduli, dan ada yang baginya… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 bukan prioritas. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Terkadang politisi berpikir bahwa 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 orang-orang yang sakit bertanggung jawab atas diri mereka sendiri. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Jika kau tidak pernah miskin, 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 atau kau tidak pernah harus memilih antara makan atau pergi ke dokter, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 jika kau tak pernah hadapi itu, maka kau… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 tidak memahami posisi itu. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Kita terus berdebat tanpa henti, 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 seberapa jauh pemerintah harus terlibat dalam kesehatan. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Kenyataannya, jika bukan karena tenaga kesehatan pemerintah 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 seperti Shawanda dan dr. Thomas, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 tidak akan ada sistem kesehatan di Lowndes. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Namun, mereka masih kekurangan sumber daya 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 untuk lindungi komunitas mereka. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Apa mengherankan, saat aku merekam ini, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 Alabama memiliki salah satu tingkat vaksin COVID-19 terendah di Amerika? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Kenapa kita tidak berinvestasi dalam pelayanan publik dasar seperti ini? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Aku ingat ibuku pernah memberitahuku saat aku kecil 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 bahwa pemerintah sangat boros 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 dan sektor swasta lebih efisien dalam bekerja. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Jika kuingat lagi, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 itu komentar aneh darinya 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 karena dia adalah guru sekolah negeri. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Dia belajar di Universitas Negeri. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Ayahnya, kakekku… 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 Sekolahnya dibayar oleh Program GI. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Kami sekeluarga diuntungkan bantuan pemerintah. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Dari mana dia dapat pikiran itu? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Kenapa kita semua berpikir 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 bahwa pemerintah hanyalah birokrasi tidak berguna 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 yang harus dibongkar? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Pada abad 20, ada sebuah konsesus di Amerika 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 bahwa pemerintah yang cakap adalah hal yang bagus. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Penonton! Keajaiban dunia kedelapan, Paman Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Kagumilah saat pemerintah menstabilkan sistem perbankan. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Terkejutlah saat dia membersihkan persediaan makanan! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Benar, pemerintahan yang sehat butuh masyarakat yang sehat. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Namun, sejak Gerakan Hak Warga Sipil, 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 beberapa orang Amerika mulai memebenci fakta 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 bahwa pemerintah juga sediakan bantuan 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 untuk masyarakat berkulit hitam dan coklat. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Mereka mulai salahkan kesejahteraan negara untuk kesengsaraan ekonomi bangsa. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Tidak yakin dengan itu. 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Jangan lihat sekarang, tapi ekonomi sedang dikelilingi 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 oleh inflasi, stagnasi, 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 dan pengangguran yang sedang berusaha diperbaiki oleh Paman Sam! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Payah! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Apa ini? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Ada kelompok yang didukung bisnis kaya membuat keributan. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Ini! Cemooh pria ini! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Mereka bayar wadah pemikir dan universitas 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 untuk menyampaikan pesan bahwa pemerintah tak kompeten. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ya. Cemooh dia, Pelajar! Payah! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Pasar bebas adalah solusi semua masalah. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Payah! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Kemudian, politisi dari kedua partai berbicara tentang perampingan pemerintah. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Namun, kecenderungan ini muncul 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 di kampanye salah satu presiden paling terkenal. 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 Bukan karena dia pernah main film dengan simpanse. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Apa kalian tahu? 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 Sembilan kata paling menakutkan dalam bahasa Inggris adalah, 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Aku utusan pemerintah dan aku datang membantu." 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Pemerintah bukan solusi masalah kita. Pemerintah adalah masalahnya." 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Tidak apa-apa, Sobat. Kau tak akan merasakan apa-apa. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Pesan ini sangat terkenal, 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 hingga bantu Reagan dapat salah satu kemenangan besar di Kolese Elektoral 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 dalam sejarah Amerika modern. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Pasien, 200 tahun, kebanyakan kulit putih. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Menderita kemalasan, pemborosan, dan perut yang gemuk. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Warga Amerika meminta pembedahan pemerintah 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 dan kita akan melakukannya. Pisau bedah. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Baik, mari kita lihat. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Kita potong departemen perumahan hingga 70 persen 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 dan mengisinya dengan sekelompok kapitalis antiperumahan. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 PASAR BEBAS 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Bagus. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Lalu kita bongkar peraturan di industri hipotek. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Jangan khawatir. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Aku yakin pasar bebas bisa mencegah krisis perumahan sendiri. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Lalu mari kita kurangi pajak di sini. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Masa bodoh. Ayo kita bongkar seluruh IRS. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Filosofi bahwa pasar bebas harus lebih dipercaya dibanding pemerintah 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 untuk memecahkan masalah menjadi sangat terkenal, 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 sehingga Demokrat mulai mengadopsinya. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Saat Presiden Clinton terpilih, dia buang peraturan kesejahteraan dan keuangan. 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "Era pemerintahan besar telah berlalu." Beri aku pisau bedah itu, Ronny. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Terlepas dari upaya melawan tren ini, 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 bahkan Administrasi Obama merasa harus berkompromi dengan pasar 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 saat mereformasi layanan kesehatan. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Karena itu hukum pelayanan kesehatan kita begantung pada pasar swasta, 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 bukan program pemerintah." 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Pada akhirnya, 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 filosofi antipemerintah ini menghasilkan apa yang diinginkan, 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 pemerintahan yang lebih lemah dan tidak efektif. 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Tidak bisa melindungi kita dengan cara-cara yang seharusnya. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Sudah selesai. Kau merasa lebih baik? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Mungkin sulit untuk dipercaya, 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 tapi tubuhku tidak selalu sesehat sekarang. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Pada usia 20-an, aku sama sekali tak peduli pada tubuhku. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Kulakukan tiga acara satu malam, 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 merokok satu pak tiap hari, dan minum banyak alkohol. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Aku memperlakukan tubuhku dengan buruk. 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Baik, kalian payah. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Apa lagi? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Sampai aku tidak bisa melakukan apa-apa. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Dan pemerintah kita juga sama. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Bagaimana pemerintah menjaga kita jika kita tak menjaganya? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Namun, kita tidak perlu memperlakukan pemerintah kita seperti ini. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Perjalananku dari pemabuk 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 menjadi teladan kebugaran seperti sekarang ini 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 dimulai ketika aku mulai mendengarkan tubuhku. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Seperti itu pula, kita bisa mulai memerhatikan 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 apa yang dilakukan pemerintah setiap harinya. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Kita bisa mendukung sistem imunitas dengan berinvestasi di kesehatan publik. 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Kita bisa memberi dana yang sehat 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 dan melatih ototnya dengan memastikan mereka punya… 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 staf yang kompeten dan semacamnya. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Baik, metaforanya sedikit kacau, tapi 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 jika kita melakukan semua hal ini, 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 kita bisa memiliki pemerintah yang cukup kuat 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 untuk mendukung kita dalam hal-hal yang penting. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Namun, tentu mudah bagiku berkata seperti itu di Netflix. 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Dan didramatisasi oleh beberapa aktor yang hebat. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Jauh lebih sulit bagi masyarakat kita untuk melakukannya di dunia nyata. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Bagaimana cara kita mengembalikan arus ini? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Bagaimana memulihkan pemerintah agar sehat seperti dibutuhkan? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Bagaimana kita mengambil ide ini dan menggunakannya 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 untuk membuat perubahan? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 EPISODE TERAKHIR 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BERDASARKAN BUKU RISIKO KELIMA OLEH MICHAEL LEWIS 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Terjemahan subtitle oleh Ayu