1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Apa pemerintah peduli
dengan kesehatan kita?
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Ini pertanyaan serius.
4
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Kita sudah melihat bagaimana sulitnya
memastikan makanan tetap murah.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Kenapa tidak melakukan hal yang sama
dengan obat resep?
6
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Jika ada bank yang gagal,
pemerintah akan menyelamatkannya.
7
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
Namun, jika gagal jantung, kau diumpankan
ke hiu bernama asuransi kesehatan.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Semuanya jadi 10.000 dolar.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Dua puluh ribu dolar! Kerja bagus, Dokter!
Hari yang hebat!
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Bagaimana dengan COVID-19?
11
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Apa kalian masih ingat situasi
saat pandemi ini baru muncul?
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Kita semua terkurung di dalam rumah,
13
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
terus-menerus membuka
situs penghitung kematian akibat Covid,
14
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
dan memberi semangat dari jendela kita
kepada pekerja garis depan,
15
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
yang bahkan tidak punya akses
terhadap alat perlindungan dasar.
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Hei! Terima kasih!
17
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Siapa yang butuh masker
ketika kau disemangati dengan panci?
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Sebenarnya, jika kau terjebak
di rumah, kau beruntung.
19
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
Karena banyak orang,
seperti pekerja toserba, di luar
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
mempertaruhkan nyawa mereka
demi upah minimum.
21
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Kau mau kertas atau plastik
untuk kantong mayatmu?
22
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Dan selagi aku melihat pandemi
melanda negara ini,
23
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
membunuh ratusan ribu orang Amerika,
24
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
aku terus bertanya,
di mana pemerintah kita?
25
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Kenapa kita melewati berbulan-bulan
tanpa tes memadai?
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Kenapa pelacakan kontaknya sangat sedikit?
27
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Di mana kampanye
iklan layanan masyarakat pemerintah
28
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
yang beri tahu cara lawan virus?
29
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Aku ingin kau memakai masker.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Aku tidak pernah merasa
sangat diabaikan oleh sebuah sistem
31
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
yang seharusnya
melindungiku dan komunitasku.
32
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Jadi, apa yang terjadi?
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Pemerintah kita
telah menghapus banyak penyakit
34
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
yang mencoba membunuh kita.
35
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Jadi, kenapa pemerintah
tidak bisa menangani COVID-19?
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Contohnya malaria.
37
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Setiap tahun, malaria membunuh
ratusan ribu orang di seluruh dunia.
38
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Di Amerika,
39
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
kita hanya mencemaskannya
saat pergi ke luar negeri.
40
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Tidak banyak dari kita yang tahu
bahwa sampai tahun 1940,
41
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
malaria sebenarnya sudah
endemik di Amerika Serikat!
42
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Aku mengumumkan
43
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
malaise yang dibawa nyamuk ini
mendatangkan bencana di seluruh Selatan
44
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
dan membuat ratusan ribu orang Amerika
jatuh sakit tiap tahun.
45
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
46
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Tidak perlu khawatir, Semuanya!
47
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Aku utusan pemerintah
dan aku datang untuk membantu.
48
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Kami akan melatih tenaga kesehatan lokal,
menguras tempat perkembangbiakan nyamuk,
49
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
dan menyemprot jutaan rumah
dengan pestisida Amerika yang bagus.
50
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Baunya seperti masakan rumah ibu.
51
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Bahkan, kami telah membuat lembaga baru
52
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
dengan misi khusus
memberantas wabah hama ini.
53
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Pusat Pengendalian Penyakit atau CDC.
54
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Kau berhasil mengontrolnya!
55
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria hilang seperti angin musim panas.
56
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Namun, apa kau yakin
asap gas beracun ini aman?
57
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Memang gas ini hampir saja
membasmi elang botak…
58
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Untungnya, mereka adalah
burung yang tangguh.
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Elang botak!
60
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Dan bukan hanya malaria,
61
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
CDC berhasil membantu
menghapus total penyakit
62
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
seperti campak, TBC, dan polio.
63
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Orang Amerika kini menganggap
semua itu sebagai penyakit kuno.
64
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Bahkan sekarang, pemerintah sedang
menginvestasikan sumber daya besar-besaran
65
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
dalam mengembangkan penyembuhan
dan perawatan masa depan.
66
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Institut Nasional Kesehatan atau NIH
67
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
adalah penyandang dana publik terbesar
untuk penelitian biomedis di dunia.
68
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Pikirkan hal yang bisa membunuhmu,
69
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
NIH berhasil membuat
peluang kematiannya lebih kecil.
70
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Semua dari kanker payudara,
71
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
sampai diabetes, hepatitis,
penyakit jantung, bahkan kanker prostat.
72
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Saat ini di, Gedung 10 NIH
hampir berhasil menyembuhkan
73
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
salah satu penyakit
paling berbahaya di negara ini.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
INSTITUT KESEHATAN NASIONAL
BETHESDA, MD
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Terima kasih sudah menerimaku.
Tempat ini seperti katedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Ya, ini adalah rumah sakit
penelitian terbesar di dunia.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Di sini hanya ada 200 kasur,
tapi tiap kasur
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
ditempati seseorang
yang ikut uji klinis eksperimental.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Didanai oleh para pembayar pajak,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
kemoterapi pertama dilakukan
di pusat klinis ini.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Pengobatan…
- Wow.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
depresi pertama dengan lithium
dilakukan di pusat klinis ini.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Terapi gen pertama juga dilakukan di sini.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Itu menakjubkan.
Jadi, para pasien datang ke sini
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
untuk mendapatkan perawatan
yang baru saja kalian ciptakan.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Apa kau tahu penyakit sel sabit?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Ya, pernah kupelajari di sekolah.
Itu penyakit yang rumit.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Ya. Itu penyakit turunan,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
terutama menjangkit orang
yang leluhurnya berasal dari Afrika.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Kita sudah tahu penyebab
penyakit sel sabit selama puluhan tahun,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
tapi belum menemukan
perawatan yang efektif.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Sekarang, di gedung ini,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
aku bisa bilang kami sudah mulai
menyembuhkan orang-orang.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Benarkah?
- Tak hanya membantu, tapi menyembuhkan.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Aku ingin memperkenalkan
dua dokter yang memimpinnya.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Aku sangat suka itu. Silakan…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Bisa kita lakukan? Ayo.
- Baik, ayo.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Terima kasih banyak.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Hai.
- Hai.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Hai, aku Adam.
- Dokter Fitzhugh. Senang bisa bertemu.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Senang bisa bertemu.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Dan John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Senang bisa bertemu. Boleh aku duduk?
- Halo.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Ya, tentu.
- Bagus.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Di Amerika, ada ratusan ribu orang
yang mengidap penyakit ini
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
dan kau sedang berusaha menyembuhkannya?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Ya.
- Itu tujuan kami.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Kami ingin memberi hidup baru.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Bagaimana cara kalian melakukannya?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Jadi, transplantasi yang kulakukan
adalah ambil sel induk,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
yaitu benih sumsum tulang
yang membuat sel darah merah.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Ambil dari anggota keluarga.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Idealnya, sel induk tumbuh, membuat
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
sel darah merah normal, sembuhkan pasien.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Itu menakjubkan. Itu bisa
mengubah banyak kehidupan.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Ya, itu menakjubkan.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Saat aku mulai pelatihan pertamaku
pada tahun 1990-an,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
kami tidak punya satu pun obat.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Satu-satunya hal
yang bisa kami lakukan saat itu
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
adalah obati rasa sakitnya.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Kami juga belum lakukan itu.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Tampaknya tidak ada
yang meneliti penyakit sel sabit.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Banyak penyakit
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
yang pengidapnya
kurang dari seratus ribu orang…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Lebih diperhatikan.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Ya.
- Ya.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Kenapa? Apa mungkin karena orang
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
yang menderita penyakit ini adalah…
Apa ini masalah keadilan?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Kupikir itu jawabannya.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Hampir semua pasien penyakit ini
yang kau temui
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
datang ke IGD dan mengeluh kesakitan,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
tapi ditolak untuk mendapatkan
perawatan yang mereka butuhkan.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Jika membicarakan sains pemerintah,
aku membayangkan
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
semacam akselerator partikel besar.
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
Aku tidak membayangkan kau merawat orang.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Kau bekerja untuk pemerintah,
tapi merawat orang secara langsung.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Pasien yang memenuhi syarat
bisa datang ke NIH.
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
Dan selama mereka memenuhi syarat,
semua perawatan diberikan gratis.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Aku juga suka itu. Kami bisa…
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Tak perlu tanya
asuransi atau kewarganegaraan.
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Kami bisa merawat semuanya.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Bahkan ada seorang pasien di klinik
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
yang mengikuti protokol terapi gen
dan aku akan menemuinya.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Itu menakjubkan.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Aku mau bertemu.
- Baik.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dokter Fitzhugh, senang berjumpa.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Makasih.
- Sama-sama.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Ya. Ayo.
- Jaga dirimu.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Halo! Apa kabar?
- Hai, dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Senang jumpa, Clavetta.
- Sama-sama, Adam.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Sebelum transplantasi,
penyakitku sangat parah.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Aku lakukan hampir 30 kunjungan
ke IGD dan rumah sakit dalam setahun.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Lalu aku dikenalkan
kepada NIH dan transplantasi.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Aku terus berdoa. Ini penuh risiko,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
tapi aku memutuskan untuk melakukannya
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
dan aku merasa jauh lebih baik.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Aku tidak pernah masuk
rumah sakit lagi sejak 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Bagaimana rasanya tidak hanya
menyembuhkan dirimu sendiri,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
tapi juga menjadi bagian proyek besar
yang menyembuhkan banyak orang.
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Maju ke garis terdepan?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Sebenarnya itu menakutkan.
Entah ini berhasil atau tidak,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
aku lakukan ini untuk generasi selanjutnya
yang mungkin bisa dibantu.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, luar biasa bisa bicara denganmu.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Terima kasih untuk waktumu.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Terima kasih untuk semuanya.
- Aku tak bisa…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Terima kasih sudah berbicara denganku.
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
Terima kasih sudah datang dan
memperkenalkan transplantasi pada dunia.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Tidakkah itu menakjubkan?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Apa kau bisa membayangkan tumbuh
dengan penyakit yang tak tersembuhkan,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
diabaikan dan ditolak
oleh institusi kesehatan.
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Lalu suatu hari, kau sembuh dengan ajaib!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Tidak oleh penyembuh iman
yang melambaikan kristal kepadamu…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Kristal ini akan memperbaiki cakramu.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Baik, terima kasih.
- Ini mengatur bulanmu.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Terima kasih, tidak.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Namun, oleh pemerintahmu sendiri,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
yang mengundangmu untuk menjadi
bagian dalam upaya generasi
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
untuk mengakhiri penyakitmu
demi semua orang.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Mereka bilang dua hal yang pasti
adalah kematian dan pajak,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
tapi ternyata
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
pemerintah kita menggunakan salah satu
untuk melawan yang satu lagi.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Setidaknya berkat usaha mereka,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
selama satu abad terakhir,
ekspektasi hidup orang Amerika
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
naik hingga 30 tahun!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Jadi, mungkin pemerintah
peduli dengan kesehatan kita?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Namun, tunggu. Jika pemerintah
sangat hebat dalam menyembuhkan penyakit,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
kenapa pemerintah sangat buruk
dalam menangani…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemi!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Saat COVID-19 muncul,
pemerintah terlihat sangat kacau.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC dan FDA membuang waktu
mengembangkan tes cacat
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
alih-alih menyetujui yang bisa digunakan.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Departemen Keamanan Dalam Negeri
tampaknya menghilang.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Kita bahkan tak ambil langkah dasar
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
seperti mengembangkan tes nasional
atau rencana pelacakan kontak.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
RENCANA TES NASIONAL
LANGKAH 1: TIDUR
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Hasilnya, banyak orang yang meninggal.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Menurut para ahli,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
jika pemerintah mengerahkan
respons yang terkoordinasi,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
itu bisa menyelamatkan ratusan ribu nyawa.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Jadi, sekali lagi, apa yang terjadi?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Anggap pemerintah seperti sebuah orkestra.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Dan presiden sebagai konduktor.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Agar mereka bisa memainkan musik
yang indah bersama, dibutuhkan dua hal.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Pegawai negeri yang kompeten
dan berkualitas di kursi ini
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
dan konduktor yang berdedikasi membantu
mereka bekerja sama sesuai perintah.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Namun, ketika pandemi muncul,
kita punya konduktor yang berbeda.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Boleh ambil alih?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Memangnya ini sesulit apa?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Ada banyak instrumen di sini.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Apa kita butuh semua ini?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Kampanye Trump secara eksplisit
dijalankan pada platform
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
yang menghilangkan departemen
dan staf pemerintah.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Dan ketika orang Amerika memilihnya,
mereka memegang kata-katanya.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Penasihat Keamanan Dalam Negeri,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
posisi yang dibuat khusus
untuk menangani ancaman seperti pandemi,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
dihilangkan secara efektif.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Ya. Pergi.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Tim Dewan Keamanan Nasional yang
dikhususkan untuk respons pandemi dipecat.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Pergi dari sini!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Pergi! Ayo. Ya, sampai jumpa.
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Apa lagi yang dihilangkan?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Sebuah proyek bernama "Predict",
yang melacak penyakit hewan
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
dan seharusnya menjadi
program peringatan dini pandemi.
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
Namun, tidak! Pasti kau tak prediksi itu.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Bahkan CDC dikesampingkan
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
setelah terlalu banyak
berkomunikasi dengan publik.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hei, kau! Diam!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Ini terjadi di seluruh bagian
pemerintah federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Pada tahun 2020,
80 persen pejabat senior telah pergi.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Administrasi bahkan belum memberikan
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
calon untuk 150 posisi krusial.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Dan banyak dari struktur
respons pandemi pemerintah
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
telah dibongkar.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Jadi, apa yang salah saat COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Jika kau tidak menyewa cukup musisi,
membuang seluruh bagian,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
dan jika ini dipimpin seseorang yang,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
mari kita akui,
tidak terlalu peduli dengan musik?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Kau tidak akan mendapatkan simfoni.
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Kau akan mendapatkan hiruk pikuk.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Tanggapan pemerintah penuh pertentangan,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
hingga penanganan pandemi diberikan
kepada tiap kota dan negara bagian.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Sayangnya, nada yang sama
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
juga dimainkan
oleh politisi di tingkat lokal.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Kau mungkin tidak tahu ini ada,
tapi di negara bagian atau kotamu,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
ada departemen kesehatan publik
yang bekerja keras untuk melindungimu.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Mereka menginspeksi restoran untuk
menghentikan penyakit bawaan makanan.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Memberi edukasi bagaimana
cara mencegah PMS.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Dan selama pandemi,
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
mereka bertanggung jawab untuk
distribusi vaksin sampai melakukan tes.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Terima kasih untuk ketelitiannya.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Astaga, dia menyentuh batang otakku.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
TES COVID TGW
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Yang mengejutkan,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
para pekerja publik penting ini
telah menghilang di depan mata kita.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Pemotongan anggaran yang disponsori
oleh Republik dan Demokrat
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
telah menghilangkan 56.000 pekerjaan
kesehatan publik lokal sejak 2008.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Tidak! Aku dipecat! Beri tahu istriku
aku tidak pernah mencintainya!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Ini omong kosong!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Para politisi tak akan memilih
untuk hentikan dana pemadam kebakaran,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
tapi mereka tidak keberatan
menghilangkan kesehatan publik.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Jadi, kau ingin tahu kenapa Amerika
gagal menangani pandemi?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Menurut ahli, kita menghadapi pandemi
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
dengan kurang dari 300.000 tenaga
kesehatan publik dari yang dibutuhkan.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Bagaimana rasanya
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
bertanggung jawab
atas kesehatan komunitasmu
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
dengan sedikit sumber daya?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEPARTEMEN KESEHATAN DAERAH LOWNDES
PAKAI MASKER DEMI ORANG YANG KAU CINTAI
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
TERUS SEHAT, ALABAMA!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
PAHLAWAN BEKERJA DI SINI
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hai! Aku ingin bertemu Shawanda.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Baik, aku panggil dia dahulu.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Baik.
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Hai!
- Hai!
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, apa kabar?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Terima kasih sudah menemuiku.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Mau ke ruang kerjaku?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ya, bawa aku berkeliling.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Pak Burns telah menunjukkan
video YouTube-mu dan aku menontonnya.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Benarkah?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Agak lucu, tapi itu bagus.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Menurutmu, itu lucu.
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Ya.
- Baik, bagus!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Ceritakan tentang daerah Lowndes.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Pada dasarnya, Lowndes area pedesaan.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Tidak ada rumah sakit di sini.
- Wow.
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Tidak ada restoran besar
seperti McDonald's atau semacamnya.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Kami satu-satunya
Departemen Kesehatan Daerah.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Apa yang kalian lakukan di sini?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Apa yang tak kami lakukan?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Banyak hal. Perencanaan keluarga.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Ada PBDA, yaitu Perempuan, Kesehatan dan…
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Perempuan, Bayi, dan Anak-Anak.
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Kami banyak melakukan tes.
- Ya.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Dengan CDC dan program PMS.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Kami juga melakukan
banyak pencatatan penting.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Akta lahir?
- Akta lahir.
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Akta lahir, akta kematian.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Jika Departemen Kesehatan
Daerah Lowndes tidak ada,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
masyarakat ke mana?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ya. Aku pernah baca bahwa di Alabama,
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
selama 10 tahun sebelum pandemi,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
staf Departemen Kesehatan Publik
dipotong hingga sepertiga.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Menurutku lebih dari sepertiga.
- Benarkah?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Kami pernah kedatangan
40 sampai 50 orang untuk satu program.
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
Jadi, mereka harus menunggu.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Ya.
- Itu halangannya.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Jika kami punya cukup staf,
mereka tak perlu menunggu.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Aku ingin bertanya tentang COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Ada masa saat pandemi,
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
area ini salah satu
yang paling terpengaruh
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
pada saat itu.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Kalian satu-satunya pekerja medis di sini,
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
semua cari kalian.
Bagaimana rasanya?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Takut.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Beberapa bahkan dari tempat lain,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
tak hanya dari kota ini.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Tak bisa ke tempat lain, jadi ke sini.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Apa kau harus bekerja lembur
untuk menangani ini?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Aku jadi staf,
artinya menangani pemasukan.
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
Lalu aku melakukan pekerjaan manajer,
yaitu tugas manajer kantor.
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
Kini, aku direkturnya.
Jadi, aku melakukan pekerjaan direktur.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Apa yang memotivasimu?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Benarkah?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Jika bisa menolong orang,
membuat mereka tersenyum,
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
dan bisa memberikan apa yang mereka
butuhkan, rasanya menakjubkan.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Terima kasih
sudah melakukan pekerjaan ini.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Aku mau temui dr. Thomas.
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
Boleh kutemui dan menyapanya?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Tidak apa-apa. Tenanglah.
- Baik.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Baik, buka maskermu. Ke atas. Ayo.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Tutup mulutmu.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Aku akan bertemu dr. Thomas?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Kau akan bertemu dr. Thomas.
Satu-satunya dokter di sini.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Seperti apa itu?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Pernah dengar frasa "sedingin mentimun"?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Itu dr. Thomas.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Dia suka kliennya
dan kliennya juga menyukainya.
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Sangat senang betemu denganmu.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Baik, sampai jumpa.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dr. Thomas!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Apa kabar?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Ceritakan tentang dirimu dan klinik ini.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Aku mulai praktik sejak 1986.
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
Aku menyelesaikan
residensi dokter umum di Tuscaloosa.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Aku dengar ini
berkualifikasi federal… Apa ini?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Pusat kesehatan kualifikasi federal.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Pada dasarnya, mereka akan
memberi sejumlah dana tertentu
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
dan kami bertanggung jawab
memastikan semua orang diperiksa.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Jadi, jika mereka tidak punya asuransi,
kami akan menemui mereka.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Terkadang ini sulit, tapi
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
sekarang kami berusaha memastikan
semua orang ditanggung untuk Covid.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Kau pernah hadapi wabah di sini.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Pada satu titik,
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
tingkat positif tes mencapai 35 persen.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Ya.
- Itu sangat tinggi.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Aku juga pernah dikarantina
selama 14 hari.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Kau satu-satunya dokter di sini
dan kau dikarantina?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Praktisi perawatku di sini.
Dia menggantikanku.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
- Dia membantuku.
- Dia membantumu,
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
kau tak bisa temui pasien?
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Benar.
- Wow.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Kau praktik di Montgomery?
- Ya.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Seberapa sering?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Aku ke sana tiap hari setelah dari sini.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Boleh ikut denganmu
dan kita mengobrol di mobil?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Kau bisa melihat pedesaan. Ini cantik.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Bagaimana kau mulai pekerjaan ini?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Aku ingin menjadi dokter,
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
tapi tidak ingin bilang
seseorang tidak bisa diperiksa
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
karena dia tak punya cukup uang.
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Ada sebuah organisasi
bernama Korps Layanan Nasional.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Setelah menyelesaikan residensi,
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
kau akan mencari Puskesmas,
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
atau Reservasi Indian,
atau sistem penjara.
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
Apa saja yang…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Tak ditanggung…
- Yang butuh.
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Yang membutuhkan.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Ini adalah program pemerintah.
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Kami akan membayar
biaya sekolahmu jika kau bekerja
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
di tempat yang butuh dokter,
seperti Lowndes."
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Karena itu kau bekerja di sini.
- Benar.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Itu program yang menakjubkan.
- Ya.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Aku tak tahu itu ada.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Sepertinya dimulai tahun 1970.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Ketika Presiden Reagan terpilih,
dia menghilangkan program itu.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Apa menurutmu pemerintah peduli
dengan kesehatan warga Amerika
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
seperti yang seharusnya?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Kupikir ada orang di pemerintah
yang peduli, dan ada yang baginya…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
bukan prioritas.
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Terkadang politisi berpikir bahwa
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
orang-orang yang sakit bertanggung jawab
atas diri mereka sendiri.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Jika kau tidak pernah miskin,
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
atau kau tidak pernah harus memilih
antara makan atau pergi ke dokter,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
jika kau tak pernah hadapi itu, maka kau…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
tidak memahami posisi itu.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Kita terus berdebat tanpa henti,
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
seberapa jauh pemerintah
harus terlibat dalam kesehatan.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Kenyataannya, jika bukan
karena tenaga kesehatan pemerintah
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
seperti Shawanda dan dr. Thomas,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
tidak akan ada
sistem kesehatan di Lowndes.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Namun, mereka masih kekurangan sumber daya
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
untuk lindungi komunitas mereka.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Apa mengherankan, saat aku merekam ini,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama memiliki salah satu tingkat
vaksin COVID-19 terendah di Amerika?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Kenapa kita tidak berinvestasi
dalam pelayanan publik dasar seperti ini?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Aku ingat ibuku pernah
memberitahuku saat aku kecil
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
bahwa pemerintah sangat boros
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
dan sektor swasta
lebih efisien dalam bekerja.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Jika kuingat lagi,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
itu komentar aneh darinya
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
karena dia adalah guru sekolah negeri.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Dia belajar di Universitas Negeri.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Ayahnya, kakekku…
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
Sekolahnya dibayar oleh Program GI.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Kami sekeluarga diuntungkan
bantuan pemerintah.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Dari mana dia dapat pikiran itu?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Kenapa kita semua berpikir
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
bahwa pemerintah hanyalah
birokrasi tidak berguna
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
yang harus dibongkar?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Pada abad 20,
ada sebuah konsesus di Amerika
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
bahwa pemerintah yang cakap
adalah hal yang bagus.
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Penonton! Keajaiban dunia kedelapan,
Paman Sam.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Kagumilah saat pemerintah
menstabilkan sistem perbankan.
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Terkejutlah saat dia
membersihkan persediaan makanan!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Benar, pemerintahan yang sehat
butuh masyarakat yang sehat.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Namun, sejak Gerakan Hak Warga Sipil,
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
beberapa orang Amerika
mulai memebenci fakta
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
bahwa pemerintah juga sediakan bantuan
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
untuk masyarakat
berkulit hitam dan coklat.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Mereka mulai salahkan kesejahteraan negara
untuk kesengsaraan ekonomi bangsa.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Tidak yakin dengan itu.
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Jangan lihat sekarang,
tapi ekonomi sedang dikelilingi
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
oleh inflasi, stagnasi,
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
dan pengangguran yang sedang
berusaha diperbaiki oleh Paman Sam!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Payah!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Apa ini?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Ada kelompok yang didukung
bisnis kaya membuat keributan.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Ini! Cemooh pria ini!
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Mereka bayar wadah pemikir dan universitas
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
untuk menyampaikan pesan
bahwa pemerintah tak kompeten.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Ya. Cemooh dia, Pelajar! Payah!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Pasar bebas adalah solusi semua masalah.
443
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Payah!
444
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Kemudian, politisi dari kedua partai
berbicara tentang perampingan pemerintah.
445
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Namun, kecenderungan ini muncul
446
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
di kampanye salah satu presiden
paling terkenal.
447
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
Bukan karena dia pernah
main film dengan simpanse.
448
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Apa kalian tahu?
449
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
Sembilan kata paling menakutkan
dalam bahasa Inggris adalah,
450
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Aku utusan pemerintah
dan aku datang membantu."
451
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Pemerintah bukan solusi masalah kita.
Pemerintah adalah masalahnya."
452
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Tidak apa-apa, Sobat.
Kau tak akan merasakan apa-apa.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Pesan ini sangat terkenal,
454
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
hingga bantu Reagan dapat salah satu
kemenangan besar di Kolese Elektoral
455
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
dalam sejarah Amerika modern.
456
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Pasien, 200 tahun, kebanyakan kulit putih.
457
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Menderita kemalasan,
pemborosan, dan perut yang gemuk.
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Warga Amerika meminta
pembedahan pemerintah
459
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
dan kita akan melakukannya. Pisau bedah.
460
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Baik, mari kita lihat.
461
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Kita potong departemen perumahan
hingga 70 persen
462
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
dan mengisinya dengan
sekelompok kapitalis antiperumahan.
463
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
PASAR BEBAS
464
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Bagus.
465
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Lalu kita bongkar peraturan
di industri hipotek.
466
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Jangan khawatir.
467
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Aku yakin pasar bebas bisa mencegah
krisis perumahan sendiri.
468
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Lalu mari kita kurangi pajak di sini.
469
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Masa bodoh. Ayo kita bongkar seluruh IRS.
470
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Filosofi bahwa pasar bebas harus
lebih dipercaya dibanding pemerintah
471
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
untuk memecahkan masalah
menjadi sangat terkenal,
472
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
sehingga Demokrat mulai mengadopsinya.
473
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Saat Presiden Clinton terpilih, dia buang
peraturan kesejahteraan dan keuangan.
474
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Era pemerintahan besar telah berlalu."
Beri aku pisau bedah itu, Ronny.
475
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Terlepas dari upaya melawan tren ini,
476
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
bahkan Administrasi Obama
merasa harus berkompromi dengan pasar
477
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
saat mereformasi layanan kesehatan.
478
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Karena itu hukum pelayanan kesehatan kita
begantung pada pasar swasta,
479
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
bukan program pemerintah."
480
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Pada akhirnya,
481
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
filosofi antipemerintah ini
menghasilkan apa yang diinginkan,
482
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
pemerintahan yang lebih lemah
dan tidak efektif.
483
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Tidak bisa melindungi kita
dengan cara-cara yang seharusnya.
484
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Sudah selesai. Kau merasa lebih baik?
485
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Mungkin sulit untuk dipercaya,
486
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
tapi tubuhku
tidak selalu sesehat sekarang.
487
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Pada usia 20-an, aku sama sekali
tak peduli pada tubuhku.
488
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Kulakukan tiga acara satu malam,
489
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
merokok satu pak tiap hari,
dan minum banyak alkohol.
490
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Aku memperlakukan tubuhku dengan buruk.
491
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Baik, kalian payah.
492
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Apa lagi?
493
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Sampai aku tidak bisa melakukan apa-apa.
494
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Dan pemerintah kita juga sama.
495
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Bagaimana pemerintah menjaga kita
jika kita tak menjaganya?
496
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Namun, kita tidak perlu memperlakukan
pemerintah kita seperti ini.
497
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Perjalananku dari pemabuk
498
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
menjadi teladan kebugaran
seperti sekarang ini
499
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
dimulai ketika aku mulai
mendengarkan tubuhku.
500
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Seperti itu pula,
kita bisa mulai memerhatikan
501
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
apa yang dilakukan pemerintah
setiap harinya.
502
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Kita bisa mendukung sistem imunitas
dengan berinvestasi di kesehatan publik.
503
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Kita bisa memberi dana yang sehat
504
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
dan melatih ototnya
dengan memastikan mereka punya…
505
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
staf yang kompeten dan semacamnya.
506
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Baik, metaforanya sedikit kacau, tapi
507
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
jika kita melakukan semua hal ini,
508
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
kita bisa memiliki
pemerintah yang cukup kuat
509
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
untuk mendukung kita
dalam hal-hal yang penting.
510
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Namun, tentu mudah bagiku
berkata seperti itu di Netflix.
511
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Dan didramatisasi
oleh beberapa aktor yang hebat.
512
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Jauh lebih sulit bagi masyarakat kita
untuk melakukannya di dunia nyata.
513
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Bagaimana cara kita
mengembalikan arus ini?
514
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Bagaimana memulihkan pemerintah
agar sehat seperti dibutuhkan?
515
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Bagaimana kita mengambil ide ini
dan menggunakannya
516
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
untuk membuat perubahan?
517
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
EPISODE TERAKHIR
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BERDASARKAN BUKU RISIKO KELIMA
OLEH MICHAEL LEWIS
519
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Terjemahan subtitle oleh Ayu