1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
MALATTIE
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Il governo ha davvero a cuore
la nostra salute?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Ve lo chiedo seriamente.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Voglio dire, abbiamo visto quanto
si impegni perché il cibo resti economico.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Perché non fa la stessa cosa
per i medicinali da banco?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Se una banca fallisce, il governo
arriva di corsa a salvare tutti!
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
Ma se il tuo cuore cede, ti danno
in pasto agli squali delle assicurazioni.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Siamo a diecimila dollari…
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Ventimila! Ottimo lavoro, dottori.
Che bella giornata!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
E che mi dite del COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Vi ricordate com'era all'inizio,
quando è arrivata la pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Eravamo tutti intrappolati in casa
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
ad aggiornare ossessivamente i siti
di statistiche sulle morti per COVID
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
e a tifare dalla finestra per
i lavoratori essenziali in prima linea,
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
cui non erano nemmeno garantiti
dispositivi di protezione di base.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Ehi! Grazie mille!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
A chi serve la mascherina, se ti accolgono
applaudendo con le padelle?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
In realtà, quelli chiusi in casa
erano fortunati,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
perché molti, come i commessi
dei supermercati, erano là fuori
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
a rischiare la vita per un salario minimo.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Vuole che la sua sacca per cadaveri
sia di carta o di plastica?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Mentre guardavo la pandemia
diffondersi a macchia in tutto il Paese
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
uccidendo centinaia
di migliaia di americani,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
non ho potuto evitare di chiedermi
dove diavolo fosse il nostro governo.
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Perché sono passati mesi
prima di avere test adeguati?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Perché c'è stato così poco tracciamento?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Dov'era la gigantesca campagna
d'informazione del governo
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
su come combattere il virus?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Io voglio che tu
indossi quella maledetta mascherina!
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Non mi sono mai sentito
tanto abbandonato dal sistema
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
che pensavo avrebbe dovuto
proteggere me e la mia comunità.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Quindi… cosa diavolo è successo?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Il nostro governo ha letteralmente
spazzato via alcune malattie
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
che un tempo ci decimavano.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Perché non è riuscito
a gestire il COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Pensate alla malaria.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Ogni anno uccide centinaia
di migliaia di persone in tutto il mondo.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Beh, qui in America
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
di solito ce ne preoccupiamo
solo quando arriva da oltreoceano.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Non molti di noi considerano però
che fino al 1940 circa
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
la malaria in realtà
era endemica, negli Stati Uniti!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Io qui lo affermo,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
questo malessere trasmesso dalle zanzare
porta rovina in tutto il Sud
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
e fa ammalare centinaia di migliaia
di americani ogni anno.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
La malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Non c'è bisogno di agitarsi!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Mi manda il governo,
e sono qui per aiutarvi.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Addestreremo medici locali, bonificheremo
siti di riproduzione delle zanzare,
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
e spruzzeremo del buon vecchio
pesticida americano su milioni di case.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Profumo di casa.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
A dire il vero, abbiamo creato
un ente totalmente nuovo
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
con il preciso obiettivo di eradicare
la piaga di questa pestilenza.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
I CDC, i Centri
di controllo delle malattie.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Beh, l'avete davvero controllata!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
La malaria è sparita
come una brezza estiva.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Ma siete certi che queste nuvole
di gas velenoso non siano dannose?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Beh, hanno quasi sterminato
le aquile calve, ma…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Fortunatamente, è un animale
meraviglioso e resistente.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Aquile calve!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
E non si trattò solo della malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
i CDC lavorarono
per eradicare quasi completamente
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
il morbillo,
la tubercolosi e la poliomielite.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Oggi, per gli americani quelle malattie
sono un ricordo del passato.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
E ancora oggi, il nostro governo
investe un'enorme quantità di risorse
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
per sviluppare nuove cure
e terapie per il futuro.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
I National Institutes of Health
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
sono i più grandi finanziatori pubblici
al mondo di ricerca nel settore biomedico.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Ogni cosa che potrebbe uccidervi,
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
grazie all'NIH
è meno probabile che vi uccida.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Ogni cosa, dal cancro al seno
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
a diabete, epatite, cardiopatie
e persino il cancro alla prostata!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
E ora, il laboratorio numero dieci
del NIH è sul punto di scoprire la cura
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
per una delle malattie
più pericolose in questo paese.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Grazie per l'accoglienza.
Questo posto sembra una cattedrale!
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
È il più grande istituto ospedaliero
di ricerca al mondo.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Ha solo 200 letti circa,
ma ciascuno di essi
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
è occupato da qualcuno che viene seguito
in una sperimentazione clinica.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Finanziata dai contribuenti,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
la prima chemioterapia è stata fatta
in questo centro di ricerca.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Il primo…
- Wow.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
…trattamento per la depressione con litio
è stato sviluppato in questo centro.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
La prima terapia genica
è stata sviluppata in questo centro.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Incredibile, i pazienti
vengono in questo istituto
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
per fare terapie del tutto nuove
che state sviluppando insieme a loro.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Sa cos'è l'anemia drepanocitica?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Sì, l'ho imparato a scuola,
è difficile da curare.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Esattamente. È una malattia ereditaria,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
colpisce principalmente persone
con antenati venuti dall'Africa.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Conosciamo le cause
dell'anemia drepanocitica da decenni,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
ma non abbiamo ancora
una terapia efficace.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Ma ora, proprio in questo edificio,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
oso dire che stiamo iniziando
a curare alcune persone.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Davvero?
- Non più solo ad aiutarle, ma a curarle.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Voglio presentarti due
dei dottori a capo della ricerca.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Mi farebbe molto piacere…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Possiamo?
- Bene, andiamo.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Grazie mille, davvero.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Ciao.
- Ciao.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Adam.
- Dott.ssa Fitzhugh, piacere.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Molto piacere.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Piacere. Posso?
- Piacere.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Sì, certo
- Ottimo.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Oggi, in America ci sono circa
centomila persone con la malattia
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
e voi cercate… la cura?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Sì.
- È il nostro obiettivo.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Vorremmo dare loro una vita nuova.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Come funziona? Cosa fate?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
I trapianti di cui mi occupo io
riguardano le cellule staminali,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
cellule primitive nel midollo osseo
che ci danno i globuli rossi.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Le prendiamo da un familiare.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Quelle cellule dovrebbero diventare
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
globuli rossi e curarli.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
È incredibile.
Potrebbe cambiare la vita a tante persone!
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Sì, è davvero incredibile.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Quando ho iniziato
il mio praticantato, negli anni '90,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
non avevamo neanche una medicina.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
L'unica cosa che sappiamo fare,
e che anche allora facevamo bene,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
era gestire il dolore.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Non facevamo nemmeno quello.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Sembrava che nessuno volesse fare nulla
per l'anemia drepanocitica.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Ci sono malattie
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
di cui soffrono meno
di centomila americani…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
che hanno più cure.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Già.
- Sì.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Perché?
È possibile che sia perché chi soffre
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
di questa malattia in America…
È un problema di diseguaglianza?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Posso risponderti tranquillamente di sì.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
A quasi tutti i pazienti che sono qui
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
è capitato di andare al Pronto Soccorso
contorcendosi dal dolore
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
solo per vedersi rifiutare
le terapie di cui avevano bisogno.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Se penso alla scienza
creata dal governo mi immagino
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
enormi acceleratori di particelle,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
non penso subito a voi
che curate la gente.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Lavorate per il governo
ma assistete le persone singolarmente.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
I pazienti che risultano idonei
possono venire al NIH
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
e fin quando risultano idonei
gli viene fornito tutto gratuitamente.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
E fa molto felice anche me, poter…
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
Non ci interessano
assicurazioni o cittadinanza,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
noi possiamo curare tutti.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
In realtà proprio ora
abbiamo in clinica una paziente
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
che ha partecipato agli studi
della terapia genica, e devo incontrarla.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Sarebbe ottimo.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Verrei, se posso.
- Certo.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dott.ssa Fitzhugh, è stato un piacere.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Grazie.
- Anche per me.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Sì. Ok, andiamo.
- Auguri.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Ciao! Come va?
- Salve, Dott. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Piacere, Clavetta.
- Adam, piacere.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Prima del trapianto stavo molto male.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Ho fatto circa 30 visite in un anno,
tra pronto soccorso e ospedale.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
E poi mi hanno indirizzata
qui al NIH, per il trapianto.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Ho pregato molto. Era molto rischioso,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
ma ho deciso di lanciarmi
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
e ora mi sento molto meglio.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Non vado in ospedale dal 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Come ci si sente a curarsi
non solo per se stessi
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
ma all'interno di un grande progetto
per curare molte altre persone,
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
ed essere in prima linea?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
A dire il vero fa paura ma,
che funzionasse o meno per me,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
l'ho fatto per il futuro, per le prossime
generazioni che potrei aiutare.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, grazie di aver parlato con noi.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Grazie mille per la disponibilità.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Grazie, lo apprezzo molto.
- Beh…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Grazie mille per la chiacchierata,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
per essere venuto qui
e aver presentato i trapianti al mondo.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Non è incredibile?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Riuscite a immaginare di crescere
con una malattia incurabile
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
e venire rifiutato e ignorato
dal sistema sanitario?
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
E poi, un giorno,
miracolosamente venite curati!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Non da un guaritore che vi agita
un cristallo davanti alla faccia.
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Questo cristallo allineerà i tuoi chakra.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Ok, grazie mille.
- Farà sorgere le tue lune.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
No, grazie.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
È il tuo stesso governo
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
a invitarti a prendere parte
a uno sforzo generazionale
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
per debellare
la tua malattia per tutti quanti.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Si dice che ci sono
solo due cose certe: la morte e le tasse.
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
Ma a quanto pare
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
il governo sta usando le seconde
per combattere la prima.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
In parte grazie a questi sforzi
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
nell'ultimo secolo l'aspettativa
di vita degli americani
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
è aumentata di ben 30 anni!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Quindi forse il governo
ha a cuore la nostra salute?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Ma aspettate un attimo… se il governo
è così bravo a curare malattie,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
perché diavolo ha fatto
tutto quel casino durante la…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemia!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Quando è arrivato il COVID-19,
il governo è sembrato entrare nel caos.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Il CDC e la FDA hanno sprecato tempo
sviluppando test difettosi
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
invece di approvare test funzionanti.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
L'Homeland Security era irreperibile.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Non abbiamo nemmeno fatto cose basilari,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
come sviluppare
un piano nazionale di test o tracciamento.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
FASE 1: DORMIRE
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
A causa di questo
sono morte molte persone.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Per gli esperti di modelli,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
se il governo federale avesse avuto
una risposta unitaria
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
avrebbe potuto salvare
centinaia di migliaia di vite.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Quindi ripeto: che diavolo è successo?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Beh, immaginate
che il governo sia un'orchestra.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Il Presidente è il direttore d'orchestra.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Perché l'orchestra
suoni bene insieme, servono due cose:
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
funzionari statali qualificati
e competenti seduti su quelle sedie
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
e un direttore d'orchestra
che li diriga per farli suonare a tempo.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Ma quando la pandemia è arrivata,
il nostro direttore era diverso.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Posso sostituirla?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Quanto può essere difficile?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Oh, cavolo, quanti strumenti!
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Ci servono tutti?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
La campagna di Trump
si basava esplicitamente
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
sul proposito di tagliare personale
e dipartimenti governativi.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Gli americani lo hanno votato,
e lui ha mantenuto le promesse.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Il ruolo di Homeland Security Advisor,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
una posizione creata specificamente
per gestire minacce come le pandemie,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
è stato di fatto eliminato.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Sì, vattene.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Il National Security Council Team
per la gestione di pandemie fu chiuso.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Fuori di qua. Andatevene!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Forza! Andate! Così, arrivederci!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
E cos'altro hanno chiuso?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Un progetto chiamato "Predict",
che tracciava malattie animali
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
e avrebbe dovuto servire come programma
di primo allarme per epidemie,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
ma no! Questa non l'avevano prevista!
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Anche il CDC fu messo ai margini
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
per aver alzato troppo la voce
con il pubblico.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Ehi, tu! Dacci un taglio!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
E questo è successo
in tutto il governo federale.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Nel 2020, l'80% degli ufficiali
con più anzianità se n'era andato.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
L'amministrazione non aveva
ancora presentato
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
le proposte per 150 posizioni cruciali,
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
e molta della struttura
di risposta governativa alla pandemia
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
era stata smantellata.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Quindi, cos'è andato storto
con il COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Beh, se non assumete abbastanza
musicisti, tagliate intere sezioni
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
e tutto l'insieme
è diretto da qualcuno a cui…
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
diciamocelo,
non importa molto della musica,
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
non otterrete certo una sinfonia,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
ma una cacofonia.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Il governo ha risposto
in maniera disorganizzata,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
il compito di gestire la pandemia
è stato affidato a singole città e stati.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Ma tristemente, la stessa canzone
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
era suonata anche
dai politici a livello locale.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Forse non sapete che sono lì,
ma in ogni stato, contea, comune o città
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
ci sono dipartimenti della sanità
che lavorano duramente per proteggervi.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Ad esempio, fanno ispezioni nei ristoranti
per la prevenzione di malattie alimentari.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Informano le persone
sulle malattie sessualmente trasmissibili
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
E durante la pandemia
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
erano incaricati di tutto,
dal distribuire i vaccini al fare i test.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Grazie per l'accuratezza!
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Oh, Dio, credo abbia raggiunto l'encefalo.
252
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Ma incredibilmente,
253
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
questi lavoratori essenziali al pubblico
spariscono davanti ai nostri occhi.
254
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Tagli al budget promossi
sia da repubblicani che democratici
255
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
hanno eliminato 56.000 posti di lavoro
nella sanità pubblica, dal 2008.
256
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Oh, no! Mi stanno tagliando i fondi!
Dite a mia moglie che non l'ho mai amata!
257
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
È assurdo!
258
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Quei politici non voterebbero mai
per togliere fondi ai vigili del fuoco,
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
ma non si sono fatti problemi
a fare a pezzi la sanità pubblica.
260
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Volete sapere perché l'America
ha fallito, durante la pandemia?
261
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Secondo gli esperti,
all'inizio della pandemia
262
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
avevamo 300.000 operatori sanitari
in meno di quelli necessari.
263
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Come avranno vissuto
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
il doversi incaricare
della salute della propria comunità
265
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
con così poche risorse?
266
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
INDOSSATE LA MASCHERINA PER CHI AMATE
267
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
CURA LA TUA SALUTE, ALABAMA!
268
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
QUI LAVORANO DEGLI EROI
269
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Ciao! Sono qui per vedere Shawanda.
270
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Un attimo, vado a chiamarla.
271
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Fantastico.
272
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Ciao!
- Ciao!
273
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, come stai?
274
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Grazie mille per la disponibilità.
275
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Andiamo da me?
276
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Sì, fammi capire meglio.
277
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Il signor Burns mi ha mostrato alcuni
dei tuoi video su YouTube, li ho guardati.
278
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Davvero?
279
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Abbastanza divertenti, ma… carini.
280
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Abbastanza divertenti.
281
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Esatto.
- Ok, va bene!
282
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Parlami della contea di Lowndes.
283
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Sostanzialmente è un'area rurale.
284
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Qui non ci sono ospedali.
- Wow.
285
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Non ci sono grandi ristoranti,
come il McDonald's o cose simili.
286
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Siamo l'ultimo
County Health Department rimasto.
287
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Cosa fate qui?
288
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Cosa non facciamo qui!
289
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Facciamo molte cose. Aiutiamo le famiglie
290
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Abbiamo la WIAC, che protegge le donne…
291
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
per donne, neonati e bambini.
292
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Qui facciamo molti test.
- Ok.
293
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Malattie sessualmente trasmissibili.
294
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Registriamo anche i certificati.
295
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Di nascita?
- Sì.
296
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Certificati di nascita, di morte.
297
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Se il County Health Department
non ci fosse,
298
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
dove andrebbero?
299
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Già… Ho letto che in Alabama
300
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
nei dieci anni prima della pandemia
301
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
il personale di questi centri
è stato tagliato di un terzo.
302
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Credo fosse più di un terzo.
- Dici?
303
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
In alcuni giorni, vengono anche 40
o 50 persone per un servizio,
304
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
e devono aspettare.
305
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Ok.
- È il nostro limite.
306
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Se avessimo personale a sufficienza,
non aspetterebbero.
307
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Ok, parliamo del COVID-19.
308
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Durante la pandemia
309
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
questo era tra i punti
più colpiti del Paese,
310
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
in alcuni momenti.
311
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Voi siete gli unici nel raggio di km
312
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
e tutti vengono qua. Com'è stato?
313
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Spaventoso.
314
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Alcune persone arrivano da lontano,
315
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
non solo dalla contea.
316
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Se non trovavano altro, venivano qui.
317
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Avete dovuto fare molti straordinari?
318
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Come reception,
mi occupavo dell'accoglienza,
319
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
poi svolgevo le mansioni da manager,
lavoro manageriale d'ufficio,
320
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
e ora sono il direttore, quindi ora
mi occupo dei compiti del direttore.
321
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Che cosa ti spinge ad andare avanti?
322
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Ah, sì?
323
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Se posso aiutare una persona
a recuperare il sorriso
324
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
e ad avere tutto quello
di cui ha bisogno, è fantastico.
325
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Grazie mille per essere qui
e per il tuo lavoro.
326
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Per il Dott. Thomas…
327
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
sarebbe un problema se andassi a trovarlo?
328
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Va bene, ora rilassati.
- Ok.
329
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Ok, tira giù la mascherina.
Su la testa, bravo.
330
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Chiudi le labbra.
331
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Vedrò il Dott. Thomas?
332
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Vedrai per forza il Dott. Thomas,
è l'unico dottore della contea.
333
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Come ci si sente?
334
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Hai mai sentito l'espressione
"fresco come una rosa"?
335
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Lui è così.
336
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Ama i suoi clienti,
e i suoi clienti lo amano.
337
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Mi ha fatto piacere incontrarti.
338
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Certo. Riguardati.
339
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dott. Thomas!
340
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Come stai?
341
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Raccontami un po' di te e della clinica.
342
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Esercito dal 1986.
343
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
Ho completato il tirocinio
di medicina generale a Tuscaloosa.
344
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Se capisco bene, questo
è un centro sanitario certificato…
345
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Certificato dal governo.
346
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
In pratica ti finanziano
con una certa quantità di soldi
347
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
e la nostra responsabilità
è quella di assistere tutti.
348
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
In altre parole,
se non hanno assicurazione li accogliamo.
349
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
A volte diventa difficile.
350
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
In questo momento stiamo cercando
di coprire tutti in termini di COVID.
351
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Qui avete un bel po' di casi.
352
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
A un certo punto,
353
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
il tasso di positività
dei test era al 35%.
354
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Sì, è così.
- È molto alto.
355
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Anche io sono stato
in quarantena per 14 giorni.
356
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
L'unico dottore in città
era in quarantena?
357
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
La mia infermiera
era qui a darmi una mano.
358
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
- Mi ha dato una mano.
- Ti ha aiutato,
359
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
ma non ricevevi pazienti.
360
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Esatto.
- Wow.
361
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Lavori anche a Montgomery?
- Sì.
362
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Quanto spesso?
363
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Ci vado ogni giorno quando finisco qui.
364
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Potrei venire con te,
per parlarne ancora in macchina?
365
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Vorrei che vedessi la campagna, è bella.
366
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Come hai iniziato?
367
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Ho deciso che volevo essere un medico,
368
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
ma non del tipo che rifiuta di vederti
369
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
se non hai abbastanza soldi.
370
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
C'è un'organizzazione
che si chiama National Service Corps.
371
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Una volta completato l'internato,
372
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
vieni mandato
a un Community Health Center,
373
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
o a una riserva indiana, o una prigione,
374
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
cose così…
375
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Dove…
- Dove c'è bisogno.
376
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Dove c'è bisogno, sì.
377
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
È un programma governativo.
378
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Ti paghiamo gli studi di medicina
se poi vai in posti
379
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
dove c'è più bisogno di dottori,
come Lowndes."
380
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- È così che sei finito qui.
- Esatto. Giusto.
381
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- È un ottimo programma.
- Sì.
382
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Non sapevo esistesse.
383
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Penso sia stato lanciato nel 1970.
384
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Quando il presidente Reagan
fu eletto, cancellò il programma.
385
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Pensi che il governo si preoccupi
della salute degli americani
386
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
quanto dovrebbe?
387
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Penso che nel governo ci sia gente
a cui importa e gente che…
388
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
ha altro da fare.
389
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
A volte i politici pensano
390
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
che le persone con una cattiva salute
debbano essere responsabili di sé stesse.
391
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Se non sei mai stato povero,
392
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
o non hai mai dovuto decidere
tra mangiare e andare dal dottore,
393
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
se non lo hai mai affrontato, è difficile…
394
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
mettersi in quei panni.
395
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Sapete, in questo Paese
c'è questo dibattito infinito
396
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
su quanto il governo dovrebbe
intervenire nella sanità,
397
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
quando, in realtà, se non fosse
per gli operatori sanitari pubblici
398
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
come Shawanda e il Dott. Thomas,
399
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
non ci sarebbe alcuna assistenza sanitaria
nella contea di Lowndes.
400
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Eppure continuano a essere privati
delle risorse di cui hanno bisogno
401
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
per proteggere la loro comunità.
402
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Non mi stupisce che,
mentre registro questo video,
403
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
il tasso di vaccinazioni per il COVID-19
in Alabama sia tra i più bassi del Paese.
404
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Perché non stiamo investendo
in servizi pubblici di base come questo?
405
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Sapete, ricordo che da bambino
mia madre mi diceva
406
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
che il governo faceva molti sprechi
407
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
e che il settore privato
era molto più efficiente.
408
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Ripensandoci ora,
409
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
era un commento strano da parte sua,
410
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
visto che insegnava
in una scuola pubblica.
411
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Aveva frequentato un'università pubblica.
412
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Suo padre, mio nonno,
413
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
ricevette soldi per studiare
grazie al GI Bill per i veterani.
414
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Tutta la nostra famiglia ha beneficiato
del supporto del governo.
415
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Come le è venuta questa idea?
416
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Da dove ci viene l'idea
417
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
che il governo si occupi
di inutile burocrazia
418
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
che dev'essere smantellata?
419
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Per gran parte del ventesimo secolo,
in America la gente concordava sul fatto
420
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
che un governo forte e capace
fosse una cosa utile.
421
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Gente! Ecco a voi l'ottava meraviglia
del mondo: lo Zio Sam.
422
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Sarete strabiliati nel vederlo
stabilizzare il sistema bancario…
423
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
e sconvolti, quando sanificherà
le riserve di cibo!
424
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Esatto, per un governo sano
serve una società sana.
425
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Col Movimento per i diritti civili,
426
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
alcuni Americani
si infastidirono per il fatto
427
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
che il governo ora desse assistenza
428
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
anche a cittadini di colore,
429
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
e incolparono il sistema pubblico
dei problemi economici della nazione.
430
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Ne siamo così sicuri, gente?
431
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Inoltre, spettacolo spaventoso,
l'economia è afflitta
432
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
dall'inflazione, dalla stagnazione
433
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
e dalla disoccupazione che il buon
vecchio Zio Sam cerca di risolvere!
434
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Fischiatelo! Fischiatelo, io vi dico!
435
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Oh, che succede?
436
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Un gruppo di ricconi sostenuti
dall'economia che si ribella!
437
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Forza! Fischiate quest'uomo!
438
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Pagano élite intellettuali e college
439
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
per diffondere l'idea
che il governo faccia schifo.
440
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Sì, esatto. Fischiatelo, studenti!
441
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Il mercato libero è la soluzione a tutto.
442
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Ben presto, politici di entrambi i partiti
parlavano di ridimensionare il governo.
443
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Ma queste tendenze si consolidarono
444
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
nella campagna di uno dei presidenti
più popolari in assoluto,
445
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
e non solo per aver recitato
in un film con una scimmia.
446
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Sapete, gente,
447
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
le nove parole più terrificanti
della nostra lingua sono:
448
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Mi manda il governo
e sono qui per aiutarvi".
449
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Il governo non è la soluzione
ai problemi. Il governo è il problema."
450
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Va tutto bene, amico, non sentirai nulla.
451
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Quel messaggio divenne così popolare
452
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
da regalare a Reagan una delle più grandi
vittorie al Collegio elettorale
453
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
nella storia moderna americana.
454
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Il paziente ha 200 anni,
è principalmente bianco.
455
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Soffre di pigrizia, sprechi,
e di un brutto caso di pancetta.
456
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Gli americani hanno suggerito
una rimozione del governo,
457
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
e noi gliela daremo. Bisturi.
458
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Bene, vediamo un po'.
459
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Taglieremo i dipartimenti
per l'edilizia del 70%
460
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
e li riempiremo di capitalisti
contrari agli alloggi assistenziali.
461
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
LIBERO MERCATO
462
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Così va meglio.
463
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Poi smembreremo le leggi
per la regolamentazione dei mutui.
464
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Oh, tranquilli.
465
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Sono certo che il libero mercato, da solo,
possa salvarci da una crisi immobiliare.
466
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
E qui riduciamo un po' le tasse.
467
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Diavolo, già che ci siamo,
tagliamo via tutto l'IRS.
468
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Questa idea che ci si possa fidare di più
del libero mercato che del governo
469
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
per risolvere tutti i nostri problemi
è diventata così popolare
470
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
che anche il Partito Democratico
ha iniziato a sostenerla.
471
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
In carica, il Presidente Clinton tagliò
sussidi pubblici e normative finanziarie.
472
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"L'era dei grandi governi è finita",
passami quel bisturi, Ronny.
473
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
E nonostante gli sforzi
per respingere queste tendenze
474
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
anche l'amministrazione Obama ha ritenuto
di dover fare dei compromessi col mercato
475
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
per riformare la sanità.
476
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
Beh, "Ecco perché le nostre normative
sulla sanità posano su un mercato privato,
477
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
e non un programma governativo".
478
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Alla fine dei conti,
479
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
questa filosofia antigovernativa
ha creato esattamente ciò che voleva,
480
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
un governo più debole, meno efficace.
481
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Meno capace di proteggerci
come solo lui sa fare.
482
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Ecco fatto, Zio Sam. Va meglio, no?
483
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Beh, forse è difficile da credere
484
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
ma non sono sempre stato l'esemplare
fisicamente perfetto che sono oggi.
485
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
A vent'anni, non mi prendevo
affatto cura del mio corpo.
486
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Facevo tre spettacoli comici ogni sera,
487
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
fumavo un pacchetto al giorno
e bevevo troppo.
488
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Trattavo il mio corpo da schifo…
489
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Ok, fate schifo.
490
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Che altro?
491
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Fino a quando lo schifo
è diventato troppo.
492
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
E così funziona anche il nostro governo.
493
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Come può prendersi cura di noi
se non ci prendiamo cura di lui?
494
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Sapete, non c'è bisogno di trattare
Il nostro governo in questo modo.
495
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
La mia trasformazione personale
da sciattone ubriaco
496
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
al modello ideale
di forma fisica che vedete
497
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
è iniziata quando ho iniziato
ad ascoltare il mio corpo.
498
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Allo stesso modo,
possiamo iniziare a fare attenzione
499
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
a quello che il governo
fa davvero ogni giorno.
500
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Aiuteremmo il suo sistema immunitario
investendo di nuovo nella sanità pubblica,
501
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
potremmo nutrirlo
con solidi finanziamenti,
502
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
esercitare i suoi muscoli,
e accertarci che abbia accesso…
503
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
a personale medico formato, e così via.
504
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Ok, la metafora inizia un po' a crollare,
505
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
ma se facessimo davvero queste cose
506
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
potremmo ricavarne
un governo abbastanza forte
507
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
da supportarci là dove è più importante.
508
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Ma per me è facile
parlarne qui su Netflix,
509
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
e rappresentarlo con qualche attore
incredibilmente muscoloso.
510
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
È molto più difficile farlo
come società, nel mondo reale.
511
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Come possiamo invertire questa tendenza?
512
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Come possiamo guarire il governo
e renderlo solido quanto dovrebbe?
513
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Come possiamo prendere
queste idee e usarle davvero
514
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
per creare del cambiamento?
515
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
FINALE DI STAGIONE
516
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASATO SUL LIBRO
IL QUINTO RISCHIO DI MICHAEL LEWIS
517
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Sottotitoli: Lucia Durì