1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 MALATTIE 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Il governo ha davvero a cuore la nostra salute? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Ve lo chiedo seriamente. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Voglio dire, abbiamo visto quanto si impegni perché il cibo resti economico. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Perché non fa la stessa cosa per i medicinali da banco? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Se una banca fallisce, il governo arriva di corsa a salvare tutti! 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 Ma se il tuo cuore cede, ti danno in pasto agli squali delle assicurazioni. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Siamo a diecimila dollari… 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Ventimila! Ottimo lavoro, dottori. Che bella giornata! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 E che mi dite del COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Vi ricordate com'era all'inizio, quando è arrivata la pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Eravamo tutti intrappolati in casa 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 ad aggiornare ossessivamente i siti di statistiche sulle morti per COVID 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 e a tifare dalla finestra per i lavoratori essenziali in prima linea, 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 cui non erano nemmeno garantiti dispositivi di protezione di base. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Ehi! Grazie mille! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 A chi serve la mascherina, se ti accolgono applaudendo con le padelle? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 In realtà, quelli chiusi in casa erano fortunati, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 perché molti, come i commessi dei supermercati, erano là fuori 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 a rischiare la vita per un salario minimo. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Vuole che la sua sacca per cadaveri sia di carta o di plastica? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Mentre guardavo la pandemia diffondersi a macchia in tutto il Paese 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 uccidendo centinaia di migliaia di americani, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 non ho potuto evitare di chiedermi dove diavolo fosse il nostro governo. 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Perché sono passati mesi prima di avere test adeguati? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Perché c'è stato così poco tracciamento? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Dov'era la gigantesca campagna d'informazione del governo 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 su come combattere il virus? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Io voglio che tu indossi quella maledetta mascherina! 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Non mi sono mai sentito tanto abbandonato dal sistema 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 che pensavo avrebbe dovuto proteggere me e la mia comunità. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Quindi… cosa diavolo è successo? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Il nostro governo ha letteralmente spazzato via alcune malattie 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 che un tempo ci decimavano. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Perché non è riuscito a gestire il COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Pensate alla malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Ogni anno uccide centinaia di migliaia di persone in tutto il mondo. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Beh, qui in America 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 di solito ce ne preoccupiamo solo quando arriva da oltreoceano. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Non molti di noi considerano però che fino al 1940 circa 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 la malaria in realtà era endemica, negli Stati Uniti! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Io qui lo affermo, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 questo malessere trasmesso dalle zanzare porta rovina in tutto il Sud 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 e fa ammalare centinaia di migliaia di americani ogni anno. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 La malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Non c'è bisogno di agitarsi! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Mi manda il governo, e sono qui per aiutarvi. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Addestreremo medici locali, bonificheremo siti di riproduzione delle zanzare, 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 e spruzzeremo del buon vecchio pesticida americano su milioni di case. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Profumo di casa. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 A dire il vero, abbiamo creato un ente totalmente nuovo 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 con il preciso obiettivo di eradicare la piaga di questa pestilenza. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 I CDC, i Centri di controllo delle malattie. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Beh, l'avete davvero controllata! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 La malaria è sparita come una brezza estiva. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Ma siete certi che queste nuvole di gas velenoso non siano dannose? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Beh, hanno quasi sterminato le aquile calve, ma… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Fortunatamente, è un animale meraviglioso e resistente. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Aquile calve! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 E non si trattò solo della malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 i CDC lavorarono per eradicare quasi completamente 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 il morbillo, la tubercolosi e la poliomielite. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Oggi, per gli americani quelle malattie sono un ricordo del passato. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 E ancora oggi, il nostro governo investe un'enorme quantità di risorse 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 per sviluppare nuove cure e terapie per il futuro. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 I National Institutes of Health 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 sono i più grandi finanziatori pubblici al mondo di ricerca nel settore biomedico. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Ogni cosa che potrebbe uccidervi, 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 grazie all'NIH è meno probabile che vi uccida. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Ogni cosa, dal cancro al seno 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 a diabete, epatite, cardiopatie e persino il cancro alla prostata! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 E ora, il laboratorio numero dieci del NIH è sul punto di scoprire la cura 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 per una delle malattie più pericolose in questo paese. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Grazie per l'accoglienza. Questo posto sembra una cattedrale! 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 È il più grande istituto ospedaliero di ricerca al mondo. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Ha solo 200 letti circa, ma ciascuno di essi 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 è occupato da qualcuno che viene seguito in una sperimentazione clinica. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Finanziata dai contribuenti, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 la prima chemioterapia è stata fatta in questo centro di ricerca. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - Il primo… - Wow. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 …trattamento per la depressione con litio è stato sviluppato in questo centro. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 La prima terapia genica è stata sviluppata in questo centro. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Incredibile, i pazienti vengono in questo istituto 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 per fare terapie del tutto nuove che state sviluppando insieme a loro. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Sa cos'è l'anemia drepanocitica? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Sì, l'ho imparato a scuola, è difficile da curare. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Esattamente. È una malattia ereditaria, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 colpisce principalmente persone con antenati venuti dall'Africa. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Conosciamo le cause dell'anemia drepanocitica da decenni, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 ma non abbiamo ancora una terapia efficace. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Ma ora, proprio in questo edificio, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 oso dire che stiamo iniziando a curare alcune persone. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - Davvero? - Non più solo ad aiutarle, ma a curarle. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Voglio presentarti due dei dottori a capo della ricerca. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Mi farebbe molto piacere… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Possiamo? - Bene, andiamo. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Grazie mille, davvero. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Ciao. - Ciao. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Adam. - Dott.ssa Fitzhugh, piacere. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Molto piacere. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Piacere. Posso? - Piacere. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Sì, certo - Ottimo. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Oggi, in America ci sono circa centomila persone con la malattia 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 e voi cercate… la cura? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Sì. - È il nostro obiettivo. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Vorremmo dare loro una vita nuova. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Come funziona? Cosa fate? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 I trapianti di cui mi occupo io riguardano le cellule staminali, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 cellule primitive nel midollo osseo che ci danno i globuli rossi. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Le prendiamo da un familiare. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Quelle cellule dovrebbero diventare 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 globuli rossi e curarli. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 È incredibile. Potrebbe cambiare la vita a tante persone! 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Sì, è davvero incredibile. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Quando ho iniziato il mio praticantato, negli anni '90, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 non avevamo neanche una medicina. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 L'unica cosa che sappiamo fare, e che anche allora facevamo bene, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 era gestire il dolore. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Non facevamo nemmeno quello. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Sembrava che nessuno volesse fare nulla per l'anemia drepanocitica. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Ci sono malattie 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 di cui soffrono meno di centomila americani… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 che hanno più cure. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Già. - Sì. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Perché? È possibile che sia perché chi soffre 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 di questa malattia in America… È un problema di diseguaglianza? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Posso risponderti tranquillamente di sì. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 A quasi tutti i pazienti che sono qui 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 è capitato di andare al Pronto Soccorso contorcendosi dal dolore 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 solo per vedersi rifiutare le terapie di cui avevano bisogno. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Se penso alla scienza creata dal governo mi immagino 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 enormi acceleratori di particelle, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 non penso subito a voi che curate la gente. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Lavorate per il governo ma assistete le persone singolarmente. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 I pazienti che risultano idonei possono venire al NIH 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 e fin quando risultano idonei gli viene fornito tutto gratuitamente. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 E fa molto felice anche me, poter… 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Non ci interessano assicurazioni o cittadinanza, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 noi possiamo curare tutti. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 In realtà proprio ora abbiamo in clinica una paziente 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 che ha partecipato agli studi della terapia genica, e devo incontrarla. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Sarebbe ottimo. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Verrei, se posso. - Certo. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dott.ssa Fitzhugh, è stato un piacere. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Grazie. - Anche per me. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Sì. Ok, andiamo. - Auguri. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Ciao! Come va? - Salve, Dott. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Piacere, Clavetta. - Adam, piacere. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Prima del trapianto stavo molto male. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Ho fatto circa 30 visite in un anno, tra pronto soccorso e ospedale. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 E poi mi hanno indirizzata qui al NIH, per il trapianto. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Ho pregato molto. Era molto rischioso, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 ma ho deciso di lanciarmi 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 e ora mi sento molto meglio. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Non vado in ospedale dal 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Come ci si sente a curarsi non solo per se stessi 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 ma all'interno di un grande progetto per curare molte altre persone, 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ed essere in prima linea? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 A dire il vero fa paura ma, che funzionasse o meno per me, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 l'ho fatto per il futuro, per le prossime generazioni che potrei aiutare. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, grazie di aver parlato con noi. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Grazie mille per la disponibilità. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Grazie, lo apprezzo molto. - Beh… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Grazie mille per la chiacchierata, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 per essere venuto qui e aver presentato i trapianti al mondo. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Non è incredibile? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Riuscite a immaginare di crescere con una malattia incurabile 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 e venire rifiutato e ignorato dal sistema sanitario? 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 E poi, un giorno, miracolosamente venite curati! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Non da un guaritore che vi agita un cristallo davanti alla faccia. 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Questo cristallo allineerà i tuoi chakra. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Ok, grazie mille. - Farà sorgere le tue lune. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 No, grazie. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 È il tuo stesso governo 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 a invitarti a prendere parte a uno sforzo generazionale 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 per debellare la tua malattia per tutti quanti. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Si dice che ci sono solo due cose certe: la morte e le tasse. 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Ma a quanto pare 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 il governo sta usando le seconde per combattere la prima. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 In parte grazie a questi sforzi 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 nell'ultimo secolo l'aspettativa di vita degli americani 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 è aumentata di ben 30 anni! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Quindi forse il governo ha a cuore la nostra salute? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Ma aspettate un attimo… se il governo è così bravo a curare malattie, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 perché diavolo ha fatto tutto quel casino durante la… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemia! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Quando è arrivato il COVID-19, il governo è sembrato entrare nel caos. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Il CDC e la FDA hanno sprecato tempo sviluppando test difettosi 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 invece di approvare test funzionanti. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 L'Homeland Security era irreperibile. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Non abbiamo nemmeno fatto cose basilari, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 come sviluppare un piano nazionale di test o tracciamento. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 FASE 1: DORMIRE 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 A causa di questo sono morte molte persone. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Per gli esperti di modelli, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 se il governo federale avesse avuto una risposta unitaria 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 avrebbe potuto salvare centinaia di migliaia di vite. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Quindi ripeto: che diavolo è successo? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Beh, immaginate che il governo sia un'orchestra. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Il Presidente è il direttore d'orchestra. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Perché l'orchestra suoni bene insieme, servono due cose: 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 funzionari statali qualificati e competenti seduti su quelle sedie 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 e un direttore d'orchestra che li diriga per farli suonare a tempo. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Ma quando la pandemia è arrivata, il nostro direttore era diverso. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Posso sostituirla? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Quanto può essere difficile? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Oh, cavolo, quanti strumenti! 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Ci servono tutti? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 La campagna di Trump si basava esplicitamente 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 sul proposito di tagliare personale e dipartimenti governativi. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Gli americani lo hanno votato, e lui ha mantenuto le promesse. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Il ruolo di Homeland Security Advisor, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 una posizione creata specificamente per gestire minacce come le pandemie, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 è stato di fatto eliminato. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Sì, vattene. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Il National Security Council Team per la gestione di pandemie fu chiuso. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Fuori di qua. Andatevene! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Forza! Andate! Così, arrivederci! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 E cos'altro hanno chiuso? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Un progetto chiamato "Predict", che tracciava malattie animali 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 e avrebbe dovuto servire come programma di primo allarme per epidemie, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ma no! Questa non l'avevano prevista! 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Anche il CDC fu messo ai margini 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 per aver alzato troppo la voce con il pubblico. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Ehi, tu! Dacci un taglio! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 E questo è successo in tutto il governo federale. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Nel 2020, l'80% degli ufficiali con più anzianità se n'era andato. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 L'amministrazione non aveva ancora presentato 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 le proposte per 150 posizioni cruciali, 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 e molta della struttura di risposta governativa alla pandemia 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 era stata smantellata. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Quindi, cos'è andato storto con il COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Beh, se non assumete abbastanza musicisti, tagliate intere sezioni 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 e tutto l'insieme è diretto da qualcuno a cui… 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 diciamocelo, non importa molto della musica, 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 non otterrete certo una sinfonia, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 ma una cacofonia. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Il governo ha risposto in maniera disorganizzata, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 il compito di gestire la pandemia è stato affidato a singole città e stati. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Ma tristemente, la stessa canzone 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 era suonata anche dai politici a livello locale. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Forse non sapete che sono lì, ma in ogni stato, contea, comune o città 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 ci sono dipartimenti della sanità che lavorano duramente per proteggervi. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Ad esempio, fanno ispezioni nei ristoranti per la prevenzione di malattie alimentari. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Informano le persone sulle malattie sessualmente trasmissibili 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 E durante la pandemia 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 erano incaricati di tutto, dal distribuire i vaccini al fare i test. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Grazie per l'accuratezza! 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Oh, Dio, credo abbia raggiunto l'encefalo. 252 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Ma incredibilmente, 253 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 questi lavoratori essenziali al pubblico spariscono davanti ai nostri occhi. 254 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Tagli al budget promossi sia da repubblicani che democratici 255 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 hanno eliminato 56.000 posti di lavoro nella sanità pubblica, dal 2008. 256 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Oh, no! Mi stanno tagliando i fondi! Dite a mia moglie che non l'ho mai amata! 257 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 È assurdo! 258 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Quei politici non voterebbero mai per togliere fondi ai vigili del fuoco, 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 ma non si sono fatti problemi a fare a pezzi la sanità pubblica. 260 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Volete sapere perché l'America ha fallito, durante la pandemia? 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Secondo gli esperti, all'inizio della pandemia 262 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 avevamo 300.000 operatori sanitari in meno di quelli necessari. 263 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Come avranno vissuto 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 il doversi incaricare della salute della propria comunità 265 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 con così poche risorse? 266 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 INDOSSATE LA MASCHERINA PER CHI AMATE 267 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 CURA LA TUA SALUTE, ALABAMA! 268 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 QUI LAVORANO DEGLI EROI 269 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Ciao! Sono qui per vedere Shawanda. 270 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Un attimo, vado a chiamarla. 271 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Fantastico. 272 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Ciao! - Ciao! 273 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, come stai? 274 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Grazie mille per la disponibilità. 275 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Andiamo da me? 276 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Sì, fammi capire meglio. 277 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Il signor Burns mi ha mostrato alcuni dei tuoi video su YouTube, li ho guardati. 278 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Davvero? 279 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Abbastanza divertenti, ma… carini. 280 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Abbastanza divertenti. 281 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Esatto. - Ok, va bene! 282 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Parlami della contea di Lowndes. 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Sostanzialmente è un'area rurale. 284 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Qui non ci sono ospedali. - Wow. 285 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Non ci sono grandi ristoranti, come il McDonald's o cose simili. 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Siamo l'ultimo County Health Department rimasto. 287 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Cosa fate qui? 288 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Cosa non facciamo qui! 289 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Facciamo molte cose. Aiutiamo le famiglie 290 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Abbiamo la WIAC, che protegge le donne… 291 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 per donne, neonati e bambini. 292 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Qui facciamo molti test. - Ok. 293 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Malattie sessualmente trasmissibili. 294 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Registriamo anche i certificati. 295 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - Di nascita? - Sì. 296 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Certificati di nascita, di morte. 297 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Se il County Health Department non ci fosse, 298 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 dove andrebbero? 299 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Già… Ho letto che in Alabama 300 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 nei dieci anni prima della pandemia 301 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 il personale di questi centri è stato tagliato di un terzo. 302 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Credo fosse più di un terzo. - Dici? 303 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 In alcuni giorni, vengono anche 40 o 50 persone per un servizio, 304 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 e devono aspettare. 305 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Ok. - È il nostro limite. 306 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Se avessimo personale a sufficienza, non aspetterebbero. 307 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Ok, parliamo del COVID-19. 308 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Durante la pandemia 309 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 questo era tra i punti più colpiti del Paese, 310 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 in alcuni momenti. 311 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Voi siete gli unici nel raggio di km 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 e tutti vengono qua. Com'è stato? 313 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Spaventoso. 314 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Alcune persone arrivano da lontano, 315 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 non solo dalla contea. 316 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Se non trovavano altro, venivano qui. 317 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Avete dovuto fare molti straordinari? 318 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Come reception, mi occupavo dell'accoglienza, 319 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 poi svolgevo le mansioni da manager, lavoro manageriale d'ufficio, 320 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 e ora sono il direttore, quindi ora mi occupo dei compiti del direttore. 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Che cosa ti spinge ad andare avanti? 322 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ah, sì? 323 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Se posso aiutare una persona a recuperare il sorriso 324 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 e ad avere tutto quello di cui ha bisogno, è fantastico. 325 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Grazie mille per essere qui e per il tuo lavoro. 326 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Per il Dott. Thomas… 327 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 sarebbe un problema se andassi a trovarlo? 328 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Va bene, ora rilassati. - Ok. 329 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Ok, tira giù la mascherina. Su la testa, bravo. 330 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Chiudi le labbra. 331 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Vedrò il Dott. Thomas? 332 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Vedrai per forza il Dott. Thomas, è l'unico dottore della contea. 333 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Come ci si sente? 334 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Hai mai sentito l'espressione "fresco come una rosa"? 335 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Lui è così. 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Ama i suoi clienti, e i suoi clienti lo amano. 337 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Mi ha fatto piacere incontrarti. 338 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Certo. Riguardati. 339 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam? - Dott. Thomas! 340 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Come stai? 341 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Raccontami un po' di te e della clinica. 342 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Esercito dal 1986. 343 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 Ho completato il tirocinio di medicina generale a Tuscaloosa. 344 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Se capisco bene, questo è un centro sanitario certificato… 345 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Certificato dal governo. 346 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 In pratica ti finanziano con una certa quantità di soldi 347 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 e la nostra responsabilità è quella di assistere tutti. 348 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 In altre parole, se non hanno assicurazione li accogliamo. 349 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 A volte diventa difficile. 350 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 In questo momento stiamo cercando di coprire tutti in termini di COVID. 351 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Qui avete un bel po' di casi. 352 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 A un certo punto, 353 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 il tasso di positività dei test era al 35%. 354 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Sì, è così. - È molto alto. 355 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Anche io sono stato in quarantena per 14 giorni. 356 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 L'unico dottore in città era in quarantena? 357 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 La mia infermiera era qui a darmi una mano. 358 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 - Mi ha dato una mano. - Ti ha aiutato, 359 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 ma non ricevevi pazienti. 360 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Esatto. - Wow. 361 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Lavori anche a Montgomery? - Sì. 362 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Quanto spesso? 363 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Ci vado ogni giorno quando finisco qui. 364 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Potrei venire con te, per parlarne ancora in macchina? 365 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Vorrei che vedessi la campagna, è bella. 366 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Come hai iniziato? 367 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Ho deciso che volevo essere un medico, 368 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 ma non del tipo che rifiuta di vederti 369 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 se non hai abbastanza soldi. 370 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 C'è un'organizzazione che si chiama National Service Corps. 371 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Una volta completato l'internato, 372 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 vieni mandato a un Community Health Center, 373 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 o a una riserva indiana, o una prigione, 374 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 cose così… 375 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Dove… - Dove c'è bisogno. 376 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Dove c'è bisogno, sì. 377 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 È un programma governativo. 378 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Ti paghiamo gli studi di medicina se poi vai in posti 379 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 dove c'è più bisogno di dottori, come Lowndes." 380 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - È così che sei finito qui. - Esatto. Giusto. 381 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - È un ottimo programma. - Sì. 382 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Non sapevo esistesse. 383 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Penso sia stato lanciato nel 1970. 384 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Quando il presidente Reagan fu eletto, cancellò il programma. 385 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Pensi che il governo si preoccupi della salute degli americani 386 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 quanto dovrebbe? 387 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Penso che nel governo ci sia gente a cui importa e gente che… 388 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 ha altro da fare. 389 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 A volte i politici pensano 390 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 che le persone con una cattiva salute debbano essere responsabili di sé stesse. 391 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Se non sei mai stato povero, 392 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 o non hai mai dovuto decidere tra mangiare e andare dal dottore, 393 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 se non lo hai mai affrontato, è difficile… 394 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 mettersi in quei panni. 395 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Sapete, in questo Paese c'è questo dibattito infinito 396 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 su quanto il governo dovrebbe intervenire nella sanità, 397 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 quando, in realtà, se non fosse per gli operatori sanitari pubblici 398 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 come Shawanda e il Dott. Thomas, 399 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 non ci sarebbe alcuna assistenza sanitaria nella contea di Lowndes. 400 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Eppure continuano a essere privati delle risorse di cui hanno bisogno 401 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 per proteggere la loro comunità. 402 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Non mi stupisce che, mentre registro questo video, 403 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 il tasso di vaccinazioni per il COVID-19 in Alabama sia tra i più bassi del Paese. 404 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Perché non stiamo investendo in servizi pubblici di base come questo? 405 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Sapete, ricordo che da bambino mia madre mi diceva 406 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 che il governo faceva molti sprechi 407 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 e che il settore privato era molto più efficiente. 408 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Ripensandoci ora, 409 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 era un commento strano da parte sua, 410 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 visto che insegnava in una scuola pubblica. 411 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Aveva frequentato un'università pubblica. 412 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Suo padre, mio nonno, 413 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 ricevette soldi per studiare grazie al GI Bill per i veterani. 414 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Tutta la nostra famiglia ha beneficiato del supporto del governo. 415 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Come le è venuta questa idea? 416 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Da dove ci viene l'idea 417 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 che il governo si occupi di inutile burocrazia 418 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 che dev'essere smantellata? 419 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Per gran parte del ventesimo secolo, in America la gente concordava sul fatto 420 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 che un governo forte e capace fosse una cosa utile. 421 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Gente! Ecco a voi l'ottava meraviglia del mondo: lo Zio Sam. 422 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Sarete strabiliati nel vederlo stabilizzare il sistema bancario… 423 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 e sconvolti, quando sanificherà le riserve di cibo! 424 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Esatto, per un governo sano serve una società sana. 425 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Col Movimento per i diritti civili, 426 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 alcuni Americani si infastidirono per il fatto 427 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 che il governo ora desse assistenza 428 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 anche a cittadini di colore, 429 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 e incolparono il sistema pubblico dei problemi economici della nazione. 430 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Ne siamo così sicuri, gente? 431 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Inoltre, spettacolo spaventoso, l'economia è afflitta 432 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 dall'inflazione, dalla stagnazione 433 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 e dalla disoccupazione che il buon vecchio Zio Sam cerca di risolvere! 434 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Fischiatelo! Fischiatelo, io vi dico! 435 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Oh, che succede? 436 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Un gruppo di ricconi sostenuti dall'economia che si ribella! 437 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Forza! Fischiate quest'uomo! 438 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Pagano élite intellettuali e college 439 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 per diffondere l'idea che il governo faccia schifo. 440 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Sì, esatto. Fischiatelo, studenti! 441 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Il mercato libero è la soluzione a tutto. 442 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Ben presto, politici di entrambi i partiti parlavano di ridimensionare il governo. 443 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Ma queste tendenze si consolidarono 444 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 nella campagna di uno dei presidenti più popolari in assoluto, 445 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 e non solo per aver recitato in un film con una scimmia. 446 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Sapete, gente, 447 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 le nove parole più terrificanti della nostra lingua sono: 448 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Mi manda il governo e sono qui per aiutarvi". 449 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Il governo non è la soluzione ai problemi. Il governo è il problema." 450 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Va tutto bene, amico, non sentirai nulla. 451 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Quel messaggio divenne così popolare 452 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 da regalare a Reagan una delle più grandi vittorie al Collegio elettorale 453 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 nella storia moderna americana. 454 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Il paziente ha 200 anni, è principalmente bianco. 455 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Soffre di pigrizia, sprechi, e di un brutto caso di pancetta. 456 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Gli americani hanno suggerito una rimozione del governo, 457 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 e noi gliela daremo. Bisturi. 458 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Bene, vediamo un po'. 459 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Taglieremo i dipartimenti per l'edilizia del 70% 460 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 e li riempiremo di capitalisti contrari agli alloggi assistenziali. 461 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 LIBERO MERCATO 462 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Così va meglio. 463 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Poi smembreremo le leggi per la regolamentazione dei mutui. 464 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Oh, tranquilli. 465 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Sono certo che il libero mercato, da solo, possa salvarci da una crisi immobiliare. 466 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 E qui riduciamo un po' le tasse. 467 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Diavolo, già che ci siamo, tagliamo via tutto l'IRS. 468 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Questa idea che ci si possa fidare di più del libero mercato che del governo 469 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 per risolvere tutti i nostri problemi è diventata così popolare 470 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 che anche il Partito Democratico ha iniziato a sostenerla. 471 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 In carica, il Presidente Clinton tagliò sussidi pubblici e normative finanziarie. 472 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "L'era dei grandi governi è finita", passami quel bisturi, Ronny. 473 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 E nonostante gli sforzi per respingere queste tendenze 474 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 anche l'amministrazione Obama ha ritenuto di dover fare dei compromessi col mercato 475 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 per riformare la sanità. 476 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 Beh, "Ecco perché le nostre normative sulla sanità posano su un mercato privato, 477 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 e non un programma governativo". 478 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Alla fine dei conti, 479 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 questa filosofia antigovernativa ha creato esattamente ciò che voleva, 480 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 un governo più debole, meno efficace. 481 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Meno capace di proteggerci come solo lui sa fare. 482 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Ecco fatto, Zio Sam. Va meglio, no? 483 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Beh, forse è difficile da credere 484 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 ma non sono sempre stato l'esemplare fisicamente perfetto che sono oggi. 485 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 A vent'anni, non mi prendevo affatto cura del mio corpo. 486 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Facevo tre spettacoli comici ogni sera, 487 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 fumavo un pacchetto al giorno e bevevo troppo. 488 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Trattavo il mio corpo da schifo… 489 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Ok, fate schifo. 490 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Che altro? 491 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Fino a quando lo schifo è diventato troppo. 492 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 E così funziona anche il nostro governo. 493 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Come può prendersi cura di noi se non ci prendiamo cura di lui? 494 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Sapete, non c'è bisogno di trattare Il nostro governo in questo modo. 495 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 La mia trasformazione personale da sciattone ubriaco 496 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 al modello ideale di forma fisica che vedete 497 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 è iniziata quando ho iniziato ad ascoltare il mio corpo. 498 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Allo stesso modo, possiamo iniziare a fare attenzione 499 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 a quello che il governo fa davvero ogni giorno. 500 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Aiuteremmo il suo sistema immunitario investendo di nuovo nella sanità pubblica, 501 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 potremmo nutrirlo con solidi finanziamenti, 502 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 esercitare i suoi muscoli, e accertarci che abbia accesso… 503 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 a personale medico formato, e così via. 504 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Ok, la metafora inizia un po' a crollare, 505 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 ma se facessimo davvero queste cose 506 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 potremmo ricavarne un governo abbastanza forte 507 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 da supportarci là dove è più importante. 508 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Ma per me è facile parlarne qui su Netflix, 509 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 e rappresentarlo con qualche attore incredibilmente muscoloso. 510 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 È molto più difficile farlo come società, nel mondo reale. 511 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Come possiamo invertire questa tendenza? 512 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Come possiamo guarire il governo e renderlo solido quanto dovrebbe? 513 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Come possiamo prendere queste idee e usarle davvero 514 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 per creare del cambiamento? 515 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 FINALE DI STAGIONE 516 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASATO SUL LIBRO IL QUINTO RISCHIO DI MICHAEL LEWIS 517 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Sottotitoli: Lucia Durì