1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Adakah kerajaan peduli
tentang kesihatan kita?
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Soalan serius.
4
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Kita dah lihat betapa sukarnya
nak pastikan makanan murah.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Kenapa perkara itu tak berlaku pada
preskripsi ubat?
6
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Anda tahu, jika sebuah bank gagal,
kerajaan terus selamatkannya,
7
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
tapi jika jantung anda gagal, mereka
sediakan jerung insurans kesihatan.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Itu sepuluh ribu.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Dua puluh ribu! Syabas, doktor. Bagusnya!
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Atau bagaimana dengan COVID-19?
11
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Anda ingat bagaimana keadaannya
ketika pandemik mula-mula melanda?
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Kita terperangkap di rumah,
13
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
sentiasa kemas kini laman sesawang
jumlah kematian Covid
14
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
dan bersorak di tingkap
untuk pekerja barisan hadapan
15
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
yang tak diberi
peralatan perlindungan asas.
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Hei! Terima kasih!
17
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Siapa perlu topeng muka bila ada
benda ini untuk selesakan anda?
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Sebenarnya, jika anda terkandas
di rumah, anda bertuah,
19
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
kerana ramai orang,
seperti pekerja runcit di luar sana
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
membahayakan nyawa untuk gaji rendah.
21
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Awak mahu beg mayat
daripada kertas atau plastik?
22
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Ketika saya memerhati
pandemik melanda seluruh negara,
23
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
membunuh beratus ribu rakyat Amerika,
24
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
saya jadi tertanya-tanya,
di mana kerajaan kita?
25
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Kenapa berbulan-bulan
kita tiada ujian mencukupi?
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Kenapa terlalu sikit jejak kontak?
27
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Di mana kempen gergasi PSA kerajaan
28
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
beritahu kita cara lawan virus ini?
29
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Saya nak anda semua pakai topeng muka.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Saya tak pernah rasa diabaikan oleh sistem
31
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
yang saya sangka ia patut
melindungi saya dan komuniti.
32
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Jadi, apa telah berlaku?
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Kerajaan kita secara harfiahnya
telah melenyapkan seluruh penyakit
34
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
yang pernah membunuh kita beramai-ramai.
35
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Jadi, kenapa tak boleh uruskan COVID-19?
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Contohnya malaria.
37
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Setiap tahun, ia membunuh
beratus ribu orang di seluruh dunia.
38
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Di Amerika,
39
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
kita selalu risau tentangnya apabila
mengembara ke luar negara.
40
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Tak ramai antara kita yang sedar,
sehingga tahun 1940-an,
41
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
malaria sebenarnya adalah endemik
di Amerika Syarikat!
42
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Saya menyatakan,
43
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
rasa dedar bawaan nyamuk ini
mengakibatkan kekacauan di seluruh selatan
44
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
dan menjangkiti beratus ribu
rakyat Amerika setiap tahun.
45
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
46
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Tak perlu takut, semua!
47
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Saya dari kerajaan
dan saya di sini untuk membantu.
48
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Kami melatih pegawai kesihatan tempatan,
membersihkan kawasan pembiakan nyamuk,
49
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
dan menyembur berjuta-juta rumah dengan
racun perosak lama Amerika.
50
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Bau seperti masakan ibu di rumah.
51
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Sebenarnya, kami tubuhkan agensi baharu
52
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
dengan misi tersendiri membasmi
wabak bawaan perosak ini.
53
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Pusat untuk Kawalan Penyakit.
54
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Awak telah mengawalnya!
55
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria telah hilang
seperti angin musim panas.
56
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Tapi awak pasti gas beracun ini selamat?
57
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Ia hampir hapuskan Helang Botak…
58
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Nasib baik Helang Botak adalah burung
yang mudah pulih dan agung.
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Helang Botak!
60
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Ia bukan sekadar malaria,
61
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
CDC bekerja untuk bantu menghapus penyakit
62
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
seperti campak, batuk kering dan polio.
63
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Orang Amerika sekarang fikir
ini penyakit-penyakit zaman dulu.
64
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Hari ini juga, kerajaan kita melaburkan
sumber-sumber besar
65
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
dalam menghasilkan penawar
dan rawatan di masa depan.
66
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Institut Kesihatan Negara
67
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
ialah penyumbang penyelidikan
bioperubatan awam terbesar di dunia.
68
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Namakan sesuatu yang membunuh anda
69
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
dan IKN telah jadikan anda mungkin
tak mati daripadanya.
70
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Segalanya daripada kanser payudara,
71
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
ke diabetes, hepatitis,
penyakit jantung, juga kanser prostat!
72
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Hari ini, di bangunan 10 IKN,
mereka hampir temui rawatan
73
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
untuk salah satu penyakit terjahat
dalam negara.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
NATIONAL INSTITUTES OF HEALTH BETHESDA, MD
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Terima kasih sebab jemput saya.
Tempat ini seperti gereja besar.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Betul, ini hospital penyelidikan
terbesar di dunia.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Hanya mempunyai 200 katil,
tapi setiap satunya
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
dihuni oleh seseorang yang datang
untuk ujian uji kaji klinikal.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Jadi, dibiayai oleh pembayar cukai,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
kemoterapi pertama
dijalankan di pusat klinik ini.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Rawatan pertama…
- Wah.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
untuk tekanan guna litium,
dijalankan di pusat klinik ini.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Terapi gen pertama pernah dilakukan
di pusat klinik ini.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Itu menakjubkan,
jadi pesakit datang ke bangunan ini
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
untuk dapatkan rawatan baharu dan
awak baru cipta untuk mereka.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Awak tahu tentang penyakit sel sabit?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Ya, saya belajar di sekolah,
ia penyakit yang rumit.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Betul. Ia penyakit diwarisi,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
selalunya menjangkiti mereka
dari keturunan Afrika.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Sekarang, kita tahu punca sel sabit
sejak berdekad-dekad,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
tapi kita belum ada satu rawatan berkesan.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Tapi sekarang, di dalam bangunan ini
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
kami mula, berani saya katakan,
menyembuhkan orang.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Benar?
- Bukan saja bantu, tapi menyembuh juga.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Saya mahu kenalkan awak kepada
dua doktor yang mengetuai ini.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Saya ingin juga, tolong…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Boleh kita? Mari.
- Baik, marilah.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Terima kasih banyak.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Hai di sana.
- Hai.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Hai, saya Adam.
- Dr. Fitzhugh, selamat berkenalan.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Gembira bertemu awak.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Saya John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Selamat berkenalan. Boleh duduk?
- Selamat berkenalan.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Ya, bagus juga.
- Hebat.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Jadi di Amerika, beratus ribu orang
hidup dengan penyakit ini sekarang
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
dan awak sedang hasilkan penawarnya?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Ya.
- Itu matlamat kami.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Kami cuba nak beri kehidupan baharu.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Bagaimana awak lakukannya?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Jadi jenis transplan saya lakukan
ialah awak ambil sel stem,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
iaitu benih sumsum tulang
yang hasilkan sel darah merah.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Kami ambil daripada ahli keluarga.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Sebenarnya sel stem itu
akan berkembang dan hasilkan
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
sel darah merah normal
dan merawat pesakit.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Ini hebat. Itu boleh rawat banyak nyawa.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Ya, ia memang hebat.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Ketika saya mulakan latihan,
di tahun 90-an,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
kami tiada ubat langsung.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Satu perkara kami boleh buat,
dan boleh dibuat dengan baik,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
ialah merawat kesakitan.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Kami tak buat begitu pun.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Nampak seperti tiada apa dilakukan
untuk penyakit sel sabit.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Ada banyak penyakit
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
yang ada kurang daripada beratus ribu
rakyat Amerika menghidapinya…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Itu jadi lebih banyak lagi.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Ya.
- Ya.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Kenapa begitu? Adakah mungkin kerana
orang begitu,
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
kebanyakan pesakit di Amerika adalah…
Adakah ini isu kesaksamaan?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Saya rasa mudah nak jawab ya
untuk soalan itu.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Hampir setiap pesakit kami bertemu
dengan penyakit ini
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
melalui pengalaman ke unit kecemasan,
menanggung kesakitan,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
tapi dinafikan rawatan yang mereka perlu.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Jika saya bayangkan sains kerajaan,
saya bayangkan awak tahu,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
entahlah, pemecut zarah besar
dan sebagainya,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
saya tak patut bayangkan,
awak merawat rakyat.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Awak bekerja untuk kerajaan tapi
awak merawat seorang demi seorang.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Pesakit yang layak boleh datang ke IKN
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
dan selagi mereka layak, mereka dapat
segala disediakan secara percuma.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Jadi saya suka itu juga dan kami boleh,
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
kami tak perlu tanya pasal insurans
dan warganegara,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
kami boleh rawat semua orang.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Sebenarnya, kami ada seorang pesakit,
di klinik sekarang
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
yang dalam protokol terapi genetik,
yang saya perlu melawat.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Itu hebat.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Saya ingin ikut jika boleh.
- Okey, mari lakukan.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dr. Fitzhugh, gembira bertemu awak.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Terima kasih banyak.
- Gembira bertemu awak juga, Adam.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Ya. Baik, mari.
- Jaga diri.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Helo! Apa khabar?
- Hai, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Gembira bertemu awak, Clavetta.
- Hai Adam, gembira bertemu awak juga.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Sebelum transplan saya sangat sakit.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Saya pergi ke hampir 30 unit kecemasan
dan hospital dalam setahun.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Kemudian saya dikenalkan
kepada IKN dan transplan.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Saya berdoa tentangnya.
Ia sangat berisiko,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
tapi saya nak teruskan juga
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
dan saya rasa lebih sihat.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Saya tak pernah masuk hospital sejak 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Bagaimana rasanya,
bukan saja merawat diri awak,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
tapi jadi sebahagian projek gergasi
untuk merawat ramai yang lain.
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Menjadi barisan hadapan?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Sejujurnya, ia menakutkan, tapi sama ada
ia berhasil atau tak kepada saya,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
saya lakukan untuk masa depan,
membantu generasi hadapan.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, gembira berbual dengan awak.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Terima kasih untuk masa awak.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Terima kasih, saya hargai segalanya.
- Saya tak boleh…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Terima kasih kerana berbual dengan saya,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
kerana datang,
memperkenalkan transplan kepada dunia.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Bukankah itu hebat?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Boleh awak bayangkan membesar
dengan penyakit yang tak dapat diubati,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
ditolak dan dihalau
oleh hospital perubatan.
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Kemudian satu hari, dengan ajaibnya,
anda sembuh!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Bukan oleh penyembuh nasib
menyapu kristal di wajah anda…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Kristal ini selari dengan cakra anda.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Okey, terima kasih.
- Ia membantu mulakan hidup awak.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Terima kasih, tak nak.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Tapi dengan kerajaan anda sendiri,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
menjemput anda terlibat
dalam satu usaha generasi
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
untuk akhiri penyakit anda untuk semua.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Anda tahu, mereka cakap hanya dua perkara
yang pasti iaitu mati dan cukai
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
tapi nampaknya
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
kerajaan kita telah guna satu
untuk menentang satu lagi.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Setidaknya sebahagian kerana usaha mereka,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
sejak abad terdahulu,
jangka hayat rakyat Amerika
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
telah meningkat sebanyak 30 tahun!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Jadi mungkin kerajaan memang
ambil berat tentang kesihatan kita?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Tapi sekejap, jika kerajaan
sangat hebat merawat penyakit,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
bagaimana ia sangat teruk ketika…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemik!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Ketika COVID-19 melanda, kerajaan kita
nampak sangat kucar-kacir.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC dan FDA buang masa
menghasilkan ujian yang pincang
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
daripada memperbaikinya.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Jabatan Keselamatan Dalam Negeri pula
tak dapat ditemui.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Kita juga tak ambil langkah asas,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
seperti menubuhkan ujian nasional
atau pelan menjejaki kontak.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
PELAN UJIAN NASIONAL,
LANGKAH SATU: TIDUR SEBENTAR
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Kesannya, ramai yang mati.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Menurut model pakar,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
jika kerajaan persekutuan
menjalankan respons teratur,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
ia boleh menyelamatkan beratus ribu nyawa.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Jadi sekali lagi, apa telah berlaku?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Anggaplah kerajaan sebagai satu orkestra.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Presiden pula sebagai konduktor.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Untuk mereka bermain muzik bersama
dengan indah, dua benda diperlukan.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Penjawat awam yang layak,
cekap duduk di kerusi-kerusi ini,
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
dan seorang konduktor yang berdedikasi
untuk bantu mereka bermain dengan kiu.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Tapi apabila pandemik melanda,
kita ada konduktor lain.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Boleh saya ambil alih?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Takkanlah begitu susah?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Aduhai, kita ada banyak alat di sini.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Kita perlu semua ini?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Kempen Trump
betul-betul berlaku di satu platform
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
yang menyingkirkan jabatan
dan kakitangan kerajaan.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Apabila rakyat Amerika mengundinya,
mereka pegang pada kata-kata mereka.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Penasihat Keselamatan Dalam Negeri,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
satu jawatan dicipta khusus untuk uruskan
ancaman seperti satu pandemik,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
disingkirkan begitu saja.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Ya. Pergi.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Pasukan Majlis Keselamatan Negara yang
tertumpu pada respons pandemik, dipecat.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Keluar dari sini. Pergi!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Pergi! Cepat! Ya. Selamat tinggal!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Nak tahu apa lagi dibuang?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Satu projek dinamakan "Ramalan",
yang mengesan penyakit haiwan
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
dan sepatutnya digunakan sebagai
program amaran awal pandemik,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
tapi tak! Mesti anda tak menjangkanya.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
CDC juga diketepikan
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
selepas ia berkomunikasi
agak lantang di hadapan umum.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hei, awak! Hentikan!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Ini berlaku
pada seluruh kerajaan persekutuan.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Pada 2020, 80 peratus
pegawai senior berhenti.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Pentadbiran belum melantik
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
seorang calon untuk 150 jawatan penting.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Struktur respons pandemik kerajaan
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
juga telah dibubarkan.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Jadi, apa tak kena dengan COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Jika anda tak lantik cukup ahli muzik,
jika anda bubar seluruh bahagian,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
dan jika seluruh perkara
dikemudi oleh seseorang yang,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
mari akui,
adakah dia peduli tentang muzik?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Jadi, anda takkan dapat satu simfoni,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
kita akan dapat bunyi sumbang.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Respons persekutuan sangat bercanggah,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
tugas menguruskan pandemik dibiarkan
kepada bandar-bandar dan negeri.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Tapi sedihnya, lagu sama
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
dimainkan oleh ahli politik
di peringkat negeri juga.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Anda mungkin tak tahu mereka di sana,
tapi di negeri, pekan atau bandar anda,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
terdapat jabatan kesihatan tempatan yang
bekerja keras untuk melindungi anda.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Mereka telah memeriksa restoran untuk
halang penyakit bawaan makanan.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Mengajar orang awam cara mengelak STD.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Ketika pandemik pula,
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
mereka bertanggungjawab untuk segalanya
daripada mengedar vaksin hingga ujian.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Terima kasih atas ketelitian awak.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Aduhai, saya rasa dia sentuh
sampai ke batang otak.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
UJIAN COVID TGW
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Tapi apa mengejutkan,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
pekerja-pekerja awam penting ini
telah hilang sebelum kita sedar.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Potongan peruntukan dipersetujui oleh
kedua-dua Republikan dan Demokrat
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
telah membawa kepada pemecatan 56,000
pekerja kesihatan tempatan sejak 2008.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Oh, tidak! Saya dipecat! Beritahu isteri,
saya tak pernah cinta dia!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Ini merepek!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Ahli-ahli politik itu takkan pilih untuk
biaya semula jabatan bomba,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
tapi mereka pasti tiada masalah
memburaikan kesihatan awam.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Jadi, anda nak tahu kenapa Amerika
gagal dalam pandemik?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Pakar percaya yang kita hadapinya
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
dengan kurang 300,000
pekerja kesihatan awam yang kita perlukan.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Bagaimana agaknya rasa
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
perlu bertanggungjawab
atas kesihatan komuniti anda
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
dengan sumber yang terhad?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
JABATAN KESIHATAN DAERAH LOWNDES
PAKAI TOPENG MUKA UNTUK ORANG TERSAYANG
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
KEKAL SIHAT ALABAMA!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
WIRA-WIRA BEKERJA DI SINI
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hei! Saya datang nak jumpa Shawanda.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Sebentar, saya akan pergi panggil dia.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Baiklah.
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Hai!
- Hai!
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, apa khabar?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Terima kasih banyak
sebab nak bertemu saya.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Awak nak ke pejabat saya?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ya, bawa saya melawat sikit.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
En. Burns telah tunjuk beberapa
video YouTube awak kepada saya.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Yakah?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Agak kelakar tapi ia bagus.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Awak fikir ia agak kelakar.
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Memang betul.
- Okey, bagus!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Cerita sikit tentang Daerah Lowndes.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Umumnya, Daerah Lowndes ialah desa.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Tiada hospital di sini.
- Wah.
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Tiada restoran besar seperti McDonald's
atau apa-apa seperti itu.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Jadi hanya kami
Jabatan Kesihatan Daerah di sini.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Apa awak semua buat di sini?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Apa kami tak buat di sini?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Banyak kerja kami. Perancang keluarga.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Kami ada WIAC,
bermakna, wanita, kesihatan dan…
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Wanita, Bayi dan Kanak-kanak.
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Kami buat banyak ujian di sini.
- Ya.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Dengan CDC, dengan program STD.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Kami juga lakukan rekod penting.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Sijil lahir?
- Ya.
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Sijil lahir, sijil kematian.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Jika Jabatan Kesihatan Daerah Lowndes
tiada di sini,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
ke mana mereka pergi?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ya. Saya ada baca di Alabama,
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
awak tahu, lebih sepuluh tahun
sebelum pandemik,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
kakitangan Jabatan Kesihatan Awam
dikurangkan satu pertiga.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Saya rasa lebih daripada itu.
- Ya?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Ada hari kami terima 40-50 orang
datang untuk satu program,
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
jadi, mereka perlu tunggu.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Betul.
- Itu penghalang.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Jika kita ada staf yang cukup,
mereka tak perlu tunggu.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Biar saya tanya tentang COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Ada bahagian-bahagian pandemik
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
dan ini ialah keadaan
paling sukar dalam negara
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
ketika itu.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Awak saja yang ada di hadapan
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
dan semua mencari awak, bagaimana rasanya?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Menakutkan.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Sesetengah orang datang dari semua tempat,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
bukan saja dari daerah ini.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Apabila mereka tak dapat ke tempat lain,
mereka nak datang sini.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Jadi awak perlu kerja lebih masa
untuk uruskan hal ini?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Saya kerani saja,
bermakna saya uruskan bilangan masuk,
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
kemudian saya buat kerja pengurus,
iaitu tugas pengurus pejabat,
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
sekarang saya pengarah,
jadi saya buat kerja pengarah.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Apa kuasa awak lalui untuk buat begitu?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Ya?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Jika saya boleh bantu seseorang tersenyum
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
dan berupaya
dapat apa diperlukan, itu bagus.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Terima kasih kerana ada di sini
dan menjalankan tugas ini.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Saya ingin bertemu Dr. Thomas,
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
awak fikir okey jika saya ke sana
dan menyapa dia?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Okey, tenang saja.
- Okey.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Okey, turunkan topeng muka. Buka mulut.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Sila tutup mulut.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Saya akan jumpa Dr. Thomas sekejap lagi?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Awak akan jumpa Dr. Thomas,
dia saja doktor di daerah ini.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Bagaimana keadaannya?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Pernah dengar pepatah,
sejuk seperti timun?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Itulah Dr. Thomas.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Dia dan klien saling menyayangi.
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Gembira bertemu awak.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Baiklah, jaga diri.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dr. Thomas!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Apa khabar?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Ceritakan sikit tentang
diri awak dan klinik ini.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Telah berkhidmat sejak 1986,
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
saya tamat latihan di Latihan Keluarga
Tuscaloosa di Tuscaloosa.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Saya difahamkan
ini kelayakan bersekutu… Apa itu?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Pusat kesihatan kelayakan bersekutu.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Umumnya mereka akan menjana sejumlah wang
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
dan kami bertanggungjawab
memastikan semua orang dirawat.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Dalam erti kata lain, jika mereka tiada
insurans, kami akan jumpa mereka.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Ia boleh jadi sukar sekali sekala tapi,
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
sekarang kami cuba pastikan
semua dirawat daripada Covid.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Awak lalui senario sebenar.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Saya lihat pada satu ketika,
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
kadar positif lepas ujian
ialah 35 peratus.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Ya. Betul.
- Itu sangat tinggi.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Saya pernah dikuarantin selama 14 hari.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Awak saja doktor di sini
dan awak dikuarantin?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Jururawat saya di sini
jadi dia bantu saya.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Dia menggantikan awak,
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
tapi awak tak dapat
jumpa pesakit ketika itu?
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Betul.
- Wah.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Awak juga berkhidmat di Montgomery?
- Ya.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Berapa kerap ke sana?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Saya ke sana setiap hari
selepas selesai di sini.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Boleh saya ikut sama dan
kita boleh berbual lagi dalam kereta?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Awak melihat kawasan desa, ia cantik.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Bagaimana awak mula buat kerja ini?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Saya putuskan nak jadi doktor
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
tapi saya tak nak bertanggungjawab
dengan berkata awak tak boleh dirawat
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
sebab awak tak cukup wang.
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Ada sebuah organisasi dinamakan
Kor Khidmat Negara.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Apabila awak selesai jadi residen,
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
awak boleh cuba dan padankan
dengan pusat kesihatan komuniti,
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
atau Perlindungan Orang Indian
atau sistem penjara,
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
apa-apa yang…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Tak dilindungi…
- Di mana yang memerlukan.
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Tepat sekali.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Ini satu program kerajaan,
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Kami akan bayar yuran perubatan awak
jika awak ke satu tempat
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
di mana mereka perlukan doktor
seperti Daerah Lowndes."
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Begitu cara awak ke sini.
- Tepat sekali.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Itu satu program hebat.
- Betul.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Saya tak tahu ia wujud.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Saya rasa ia bermula dalam 1970.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Ketika Presiden Reagan dilantik,
dia buang program itu.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Awak rasa kerajaan peduli tentang
kesihatan rakyat Amerika
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
seperti yang sepatutnya?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Ada sebahagian dalam kerajaan
yang ambil peduli dan lain yang…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
ia bukan keutamaan mereka.
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Kadangkala ahli politik
dapat tanggapan begitu,
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
mereka yang kurang sihat
bertanggungjawab ke atas diri sendiri.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Jika awak tak pernah miskin,
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
atau awak tak pernah putuskan sama ada
nak makan atau jumpa doktor,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
jika awak tak pernah hadapinya,
jadi awak memang tak…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
faham kedudukan itu.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Kita asyik berdebat tentang hal yang
membosankan dalam negara ini
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
tentang berapa banyak kerajaan
patut terlibat dalam penjagaan kesihatan.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Apabila realitinya, jika bukan kerana
pekerja kesihatan kerajaan
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
seperti Shawanda dan Dr. Thomas,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
takkan ada langsung
penjagaan kesihatan di Daerah Lowndes.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Tetapi mereka masih dicatu
dengan sumber yang mereka perlukan
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
untuk keselamatan komuniti mereka.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Tak hairankah, ketika saya merakam ini,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama mempunyai kadar vaksinasi
COVID-19 terendah dalam negara?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Maksud saya, kenapa kita tak melabur
dalam khidmat awam asas seperti ini?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Saya ingat lagi
ibu saya beritahu ketika kecil
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
bahawa kerajaan membazir
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
dan sektor swasta
lebih cekap menjalankan tugas.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Mengingatinya sekarang,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
itu komen yang aneh daripada dia
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
sebab dia guru sekolah awam.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Dia belajar di universiti negeri.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Ayahnya, datuk saya,
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
pendidikan dia dibayar
oleh Rang Undang-undang G.I.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Seluruh keluarga kami mendapat faedah
daripada bantuan kerajaan.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Jadi di mana dia dapat idea ini?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Di mana kita dapat idea
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
yang kerajaan ialah birokrasi tak berguna
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
yang perlu dimansuhkan?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Bagi kebanyakan kurun ke-20,
ada satu persetujuan di Amerika
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
iaitu kerajaan teguh dan
berupaya ialah sesuatu yang bagus
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Semua! Saksikan lapan keajaiban dunia.
Uncle Sam.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Mengagumkan sebagai kerajaan anda
menstabilkan sistem perbankan.
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Tersentak, ketika dia
membersihkan bekalan makanan!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Memang betul, kerajaan yang sihat perlu
masyarakat yang sihat.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Tapi ketika
kebangkitan Pergerakan Hak Sivil,
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
sesetengah warga Amerika
mula geram dengan fakta
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
kerajaan sekarang menyediakan bantuan
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
kepada warga kulit Hitam dan perang juga.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Mereka mula salahkan negeri yang bantu
atas kesusahan ekonomi negara.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Tak pasti pasal itu, betul tak?
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Jangan pandang sekarang,
tapi ekonomi merisaukan
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
dengan inflasi, tak berkembang
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
dan pengangguran yang
Uncle Sam tua cuba betulkan!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Bu! Saya cakap bu!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Apa ini?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Kita ada kumpulan perniagaan kaya
yang buat kecoh.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Nah! Bu lelaki ini!
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Mereka bayar
kumpulan pemikir dan kolej-kolej
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
untuk sebarkan tanggapan
yang kerajaan teruk.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Ya. Bu dia, pelajar. Bu!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Pasaran percuma ini ialah penyelesaian
kepada semua masalah kita.
443
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Bu!
444
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Nanti, ahli politik dari kedua-dua parti
berbincang tentang kecilkan kerajaan.
445
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Tapi trend-trend ini mengepalai
446
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
dalam kempen salah seorang presiden
paling popular sepanjang zaman
447
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
dan bukan hanya sebab dia pernah
membintangi filem dengan monyet.
448
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Semua,
449
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
sembilan perkataan paling menakutkan
dalam bahasa Inggeris ialah
450
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Saya daripada kerajaan
dan saya di sini nak bantu."
451
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Kerajaan bukan penyelesaian masalah kita.
Kerajaan ialah masalahnya."
452
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Tak mengapa kawan,
awak takkan rasa apa-apa.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Mesej ini sangat popular,
454
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
ia telah bantu Reagan menang salah satu
kejayaan terbesar Kolej Elektoral
455
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
dalam sejarah Amerika baru-baru ini.
456
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Pesakit, 200 tahun,
kebanyakan berkulit putih.
457
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Menderita kemalasan,
buangan dan ketagihan perut khinzir.
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Rakyat Amerika telah minta
kami membedah kerajaan,
459
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
dan kami akan lakukan. Skalpel.
460
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Baiklah, mari kita lihat.
461
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Kita baru potong jabatan perumahan
kepada 70 peratus
462
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
dan masukkan
sejumlah kapitalis anti-perumahan.
463
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
PASARAN PERCUMA
464
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Itu selesai.
465
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Kemudian kita akan keluarkan
pengawalan terhadap industri gadai janji.
466
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Jangan risau.
467
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Saya pasti pasaran percuma itu
boleh elak krisis kewangan itu sendiri.
468
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Mari kurangkan cukai-cukai di sini.
469
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Alamak, memandangkan kita dah lakukan,
kita sentak seluruh IRS.
470
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Falsafah ini, bahawa pasaran percuma
patut diberi kepada kerajaan
471
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
untuk selesaikan semua masalah kita
menjadi sangat popular,
472
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
hingga Demokrat mula mengamalkannya.
473
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Ketika Presiden Clinton dilantik, dia
potong peraturan kebajikan dan kewangan
474
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Era kerajaan besar telah tamat."
Serahkan skalpel itu, Ronny.
475
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Walaupun ada usaha
untuk menolak trend ini,
476
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
Pentadbiran Obama juga rasa perlu
untuk berkompromi dengan pasaran
477
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
ketika pembentukan semula
penjagaan kesihatan.
478
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Sebab itu peraturan penjagaan kesihatan
bergantung pada pasaran swasta berubah,
479
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
"bukan satu program kerajaan."
480
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Akhirnya,
481
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
falsafah anti-kerajaan ini
menghasilkan apa yang diinginkan,
482
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
sebuah kerajaan yang lebih lemah,
kurang berkesan.
483
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Kurang berupaya nak melindungi kita
dengan cara yang ia boleh lakukan.
484
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Kita dah sampai, kawan. Lebih baik?
485
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Anda tahu, mungkin sukar nak percaya
486
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
tapi saya bukanlah
spesimen fizikal utama seperti sekarang.
487
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Di usia 20-an, saya tak kisah
pasal badan saya langsung.
488
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Saya lakukan tiga pertunjukan satu malam,
489
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
merokok satu pek sehari dan banyak minum.
490
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Saya tak jaga badan dengan baik…
491
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Okey, awak semua teruk.
492
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Apa lagi?
493
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Sehingga saya tak tahan lagi.
494
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Kerajaan kita lebih kurang sama saja.
495
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Bagaimana ia nak jaga kita
jika kita tak peduli juga?
496
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Tapi anda tahu, kita tak perlu
layan kerajaan kita cara begini.
497
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Perjalanan hidup saya memang teruk
498
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
sehingga keunggulan kecergasan
anda lihat sekarang,
499
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
bermula ketika saya mula dengar
apa tubuh inginkan.
500
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Dengan cara sama
kita boleh mula beri perhatian
501
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
kepada apa
kerajaan kita lakukan setiap hari.
502
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Kita boleh sokong sistem imunisasinya
dengan melabur kepada kesihatan awam lagi,
503
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
kita boleh beri dana kesihatan
504
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
dan melatih ototnya
dengan pastikan ia ada…
505
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
staf terlatih atau apa saja.
506
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Okey, metafora itu agak teruk, tapi,
507
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
jika kita boleh lakukan semua ini
508
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
kita boleh mendapat
sebuah kerajaan yang cukup kukuh
509
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
untuk menyokong kita
dengan cara yang paling penting.
510
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Tapi, mudahlah saya kata, di Netflix ini.
511
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Juga berdrama dengan
dua pelakon kacak ini.
512
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Ia lebih sukar untuk kita sebagai
masyarakat di dunia sebenar.
513
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Bagaimana kita terbalikkan
pasang surut ini?
514
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Bagaimana nak sembuhkan kerajaan kita
supaya sekuat kita mahukan?
515
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Bagaimana kita nak ambil idea-idea ini
dan menggunakannya
516
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
untuk buat perubahan?
517
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
MUSIM AKHIR
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BERDASARKAN BUKU "THE FIFTH RISK"
OLEH MICHAEL LEWIS
519
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin