1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Adakah kerajaan peduli tentang kesihatan kita? 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Soalan serius. 4 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Kita dah lihat betapa sukarnya nak pastikan makanan murah. 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Kenapa perkara itu tak berlaku pada preskripsi ubat? 6 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Anda tahu, jika sebuah bank gagal, kerajaan terus selamatkannya, 7 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 tapi jika jantung anda gagal, mereka sediakan jerung insurans kesihatan. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Itu sepuluh ribu. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Dua puluh ribu! Syabas, doktor. Bagusnya! 10 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Atau bagaimana dengan COVID-19? 11 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Anda ingat bagaimana keadaannya ketika pandemik mula-mula melanda? 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Kita terperangkap di rumah, 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 sentiasa kemas kini laman sesawang jumlah kematian Covid 14 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 dan bersorak di tingkap untuk pekerja barisan hadapan 15 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 yang tak diberi peralatan perlindungan asas. 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Hei! Terima kasih! 17 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Siapa perlu topeng muka bila ada benda ini untuk selesakan anda? 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Sebenarnya, jika anda terkandas di rumah, anda bertuah, 19 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 kerana ramai orang, seperti pekerja runcit di luar sana 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 membahayakan nyawa untuk gaji rendah. 21 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Awak mahu beg mayat daripada kertas atau plastik? 22 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Ketika saya memerhati pandemik melanda seluruh negara, 23 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 membunuh beratus ribu rakyat Amerika, 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 saya jadi tertanya-tanya, di mana kerajaan kita? 25 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Kenapa berbulan-bulan kita tiada ujian mencukupi? 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Kenapa terlalu sikit jejak kontak? 27 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Di mana kempen gergasi PSA kerajaan 28 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 beritahu kita cara lawan virus ini? 29 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Saya nak anda semua pakai topeng muka. 30 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Saya tak pernah rasa diabaikan oleh sistem 31 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 yang saya sangka ia patut melindungi saya dan komuniti. 32 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Jadi, apa telah berlaku? 33 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Kerajaan kita secara harfiahnya telah melenyapkan seluruh penyakit 34 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 yang pernah membunuh kita beramai-ramai. 35 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Jadi, kenapa tak boleh uruskan COVID-19? 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Contohnya malaria. 37 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Setiap tahun, ia membunuh beratus ribu orang di seluruh dunia. 38 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Di Amerika, 39 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 kita selalu risau tentangnya apabila mengembara ke luar negara. 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Tak ramai antara kita yang sedar, sehingga tahun 1940-an, 41 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 malaria sebenarnya adalah endemik di Amerika Syarikat! 42 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Saya menyatakan, 43 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 rasa dedar bawaan nyamuk ini mengakibatkan kekacauan di seluruh selatan 44 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 dan menjangkiti beratus ribu rakyat Amerika setiap tahun. 45 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Tak perlu takut, semua! 47 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Saya dari kerajaan dan saya di sini untuk membantu. 48 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Kami melatih pegawai kesihatan tempatan, membersihkan kawasan pembiakan nyamuk, 49 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 dan menyembur berjuta-juta rumah dengan racun perosak lama Amerika. 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Bau seperti masakan ibu di rumah. 51 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Sebenarnya, kami tubuhkan agensi baharu 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 dengan misi tersendiri membasmi wabak bawaan perosak ini. 53 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Pusat untuk Kawalan Penyakit. 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Awak telah mengawalnya! 55 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria telah hilang seperti angin musim panas. 56 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Tapi awak pasti gas beracun ini selamat? 57 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Ia hampir hapuskan Helang Botak… 58 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Nasib baik Helang Botak adalah burung yang mudah pulih dan agung. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Helang Botak! 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Ia bukan sekadar malaria, 61 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 CDC bekerja untuk bantu menghapus penyakit 62 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 seperti campak, batuk kering dan polio. 63 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Orang Amerika sekarang fikir ini penyakit-penyakit zaman dulu. 64 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 Hari ini juga, kerajaan kita melaburkan sumber-sumber besar 65 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 dalam menghasilkan penawar dan rawatan di masa depan. 66 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Institut Kesihatan Negara 67 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 ialah penyumbang penyelidikan bioperubatan awam terbesar di dunia. 68 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Namakan sesuatu yang membunuh anda 69 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 dan IKN telah jadikan anda mungkin tak mati daripadanya. 70 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Segalanya daripada kanser payudara, 71 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 ke diabetes, hepatitis, penyakit jantung, juga kanser prostat! 72 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Hari ini, di bangunan 10 IKN, mereka hampir temui rawatan 73 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 untuk salah satu penyakit terjahat dalam negara. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 NATIONAL INSTITUTES OF HEALTH BETHESDA, MD 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Terima kasih sebab jemput saya. Tempat ini seperti gereja besar. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Betul, ini hospital penyelidikan terbesar di dunia. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Hanya mempunyai 200 katil, tapi setiap satunya 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 dihuni oleh seseorang yang datang untuk ujian uji kaji klinikal. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Jadi, dibiayai oleh pembayar cukai, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 kemoterapi pertama dijalankan di pusat klinik ini. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - Rawatan pertama… - Wah. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 untuk tekanan guna litium, dijalankan di pusat klinik ini. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Terapi gen pertama pernah dilakukan di pusat klinik ini. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Itu menakjubkan, jadi pesakit datang ke bangunan ini 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 untuk dapatkan rawatan baharu dan awak baru cipta untuk mereka. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Awak tahu tentang penyakit sel sabit? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Ya, saya belajar di sekolah, ia penyakit yang rumit. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Betul. Ia penyakit diwarisi, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 selalunya menjangkiti mereka dari keturunan Afrika. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Sekarang, kita tahu punca sel sabit sejak berdekad-dekad, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 tapi kita belum ada satu rawatan berkesan. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Tapi sekarang, di dalam bangunan ini 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 kami mula, berani saya katakan, menyembuhkan orang. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - Benar? - Bukan saja bantu, tapi menyembuh juga. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Saya mahu kenalkan awak kepada dua doktor yang mengetuai ini. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Saya ingin juga, tolong… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Boleh kita? Mari. - Baik, marilah. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Terima kasih banyak. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Hai di sana. - Hai. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Hai, saya Adam. - Dr. Fitzhugh, selamat berkenalan. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Gembira bertemu awak. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Saya John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Selamat berkenalan. Boleh duduk? - Selamat berkenalan. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Ya, bagus juga. - Hebat. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Jadi di Amerika, beratus ribu orang hidup dengan penyakit ini sekarang 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 dan awak sedang hasilkan penawarnya? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Ya. - Itu matlamat kami. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Kami cuba nak beri kehidupan baharu. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Bagaimana awak lakukannya? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Jadi jenis transplan saya lakukan ialah awak ambil sel stem, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 iaitu benih sumsum tulang yang hasilkan sel darah merah. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Kami ambil daripada ahli keluarga. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Sebenarnya sel stem itu akan berkembang dan hasilkan 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 sel darah merah normal dan merawat pesakit. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Ini hebat. Itu boleh rawat banyak nyawa. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ya, ia memang hebat. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Ketika saya mulakan latihan, di tahun 90-an, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 kami tiada ubat langsung. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Satu perkara kami boleh buat, dan boleh dibuat dengan baik, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 ialah merawat kesakitan. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Kami tak buat begitu pun. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Nampak seperti tiada apa dilakukan untuk penyakit sel sabit. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Ada banyak penyakit 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 yang ada kurang daripada beratus ribu rakyat Amerika menghidapinya… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Itu jadi lebih banyak lagi. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Ya. - Ya. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Kenapa begitu? Adakah mungkin kerana orang begitu, 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 kebanyakan pesakit di Amerika adalah… Adakah ini isu kesaksamaan? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Saya rasa mudah nak jawab ya untuk soalan itu. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Hampir setiap pesakit kami bertemu dengan penyakit ini 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 melalui pengalaman ke unit kecemasan, menanggung kesakitan, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 tapi dinafikan rawatan yang mereka perlu. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Jika saya bayangkan sains kerajaan, saya bayangkan awak tahu, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 entahlah, pemecut zarah besar dan sebagainya, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 saya tak patut bayangkan, awak merawat rakyat. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Awak bekerja untuk kerajaan tapi awak merawat seorang demi seorang. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Pesakit yang layak boleh datang ke IKN 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 dan selagi mereka layak, mereka dapat segala disediakan secara percuma. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Jadi saya suka itu juga dan kami boleh, 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 kami tak perlu tanya pasal insurans dan warganegara, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 kami boleh rawat semua orang. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Sebenarnya, kami ada seorang pesakit, di klinik sekarang 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 yang dalam protokol terapi genetik, yang saya perlu melawat. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Itu hebat. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Saya ingin ikut jika boleh. - Okey, mari lakukan. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dr. Fitzhugh, gembira bertemu awak. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Terima kasih banyak. - Gembira bertemu awak juga, Adam. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Ya. Baik, mari. - Jaga diri. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Helo! Apa khabar? - Hai, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Gembira bertemu awak, Clavetta. - Hai Adam, gembira bertemu awak juga. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Sebelum transplan saya sangat sakit. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Saya pergi ke hampir 30 unit kecemasan dan hospital dalam setahun. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Kemudian saya dikenalkan kepada IKN dan transplan. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Saya berdoa tentangnya. Ia sangat berisiko, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 tapi saya nak teruskan juga 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 dan saya rasa lebih sihat. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Saya tak pernah masuk hospital sejak 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Bagaimana rasanya, bukan saja merawat diri awak, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 tapi jadi sebahagian projek gergasi untuk merawat ramai yang lain. 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Menjadi barisan hadapan? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Sejujurnya, ia menakutkan, tapi sama ada ia berhasil atau tak kepada saya, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 saya lakukan untuk masa depan, membantu generasi hadapan. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, gembira berbual dengan awak. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Terima kasih untuk masa awak. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Terima kasih, saya hargai segalanya. - Saya tak boleh… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Terima kasih kerana berbual dengan saya, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 kerana datang, memperkenalkan transplan kepada dunia. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Bukankah itu hebat? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Boleh awak bayangkan membesar dengan penyakit yang tak dapat diubati, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 ditolak dan dihalau oleh hospital perubatan. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Kemudian satu hari, dengan ajaibnya, anda sembuh! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Bukan oleh penyembuh nasib menyapu kristal di wajah anda… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Kristal ini selari dengan cakra anda. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Okey, terima kasih. - Ia membantu mulakan hidup awak. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Terima kasih, tak nak. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Tapi dengan kerajaan anda sendiri, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 menjemput anda terlibat dalam satu usaha generasi 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 untuk akhiri penyakit anda untuk semua. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Anda tahu, mereka cakap hanya dua perkara yang pasti iaitu mati dan cukai 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 tapi nampaknya 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 kerajaan kita telah guna satu untuk menentang satu lagi. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Setidaknya sebahagian kerana usaha mereka, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 sejak abad terdahulu, jangka hayat rakyat Amerika 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 telah meningkat sebanyak 30 tahun! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Jadi mungkin kerajaan memang ambil berat tentang kesihatan kita? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Tapi sekejap, jika kerajaan sangat hebat merawat penyakit, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 bagaimana ia sangat teruk ketika… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemik! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Ketika COVID-19 melanda, kerajaan kita nampak sangat kucar-kacir. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC dan FDA buang masa menghasilkan ujian yang pincang 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 daripada memperbaikinya. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Jabatan Keselamatan Dalam Negeri pula tak dapat ditemui. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Kita juga tak ambil langkah asas, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 seperti menubuhkan ujian nasional atau pelan menjejaki kontak. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 PELAN UJIAN NASIONAL, LANGKAH SATU: TIDUR SEBENTAR 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Kesannya, ramai yang mati. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Menurut model pakar, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 jika kerajaan persekutuan menjalankan respons teratur, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 ia boleh menyelamatkan beratus ribu nyawa. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Jadi sekali lagi, apa telah berlaku? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Anggaplah kerajaan sebagai satu orkestra. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Presiden pula sebagai konduktor. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Untuk mereka bermain muzik bersama dengan indah, dua benda diperlukan. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Penjawat awam yang layak, cekap duduk di kerusi-kerusi ini, 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 dan seorang konduktor yang berdedikasi untuk bantu mereka bermain dengan kiu. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Tapi apabila pandemik melanda, kita ada konduktor lain. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Boleh saya ambil alih? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Takkanlah begitu susah? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Aduhai, kita ada banyak alat di sini. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Kita perlu semua ini? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Kempen Trump betul-betul berlaku di satu platform 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 yang menyingkirkan jabatan dan kakitangan kerajaan. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Apabila rakyat Amerika mengundinya, mereka pegang pada kata-kata mereka. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Penasihat Keselamatan Dalam Negeri, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 satu jawatan dicipta khusus untuk uruskan ancaman seperti satu pandemik, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 disingkirkan begitu saja. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ya. Pergi. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Pasukan Majlis Keselamatan Negara yang tertumpu pada respons pandemik, dipecat. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Keluar dari sini. Pergi! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Pergi! Cepat! Ya. Selamat tinggal! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Nak tahu apa lagi dibuang? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Satu projek dinamakan "Ramalan", yang mengesan penyakit haiwan 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 dan sepatutnya digunakan sebagai program amaran awal pandemik, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 tapi tak! Mesti anda tak menjangkanya. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 CDC juga diketepikan 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 selepas ia berkomunikasi agak lantang di hadapan umum. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hei, awak! Hentikan! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Ini berlaku pada seluruh kerajaan persekutuan. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Pada 2020, 80 peratus pegawai senior berhenti. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Pentadbiran belum melantik 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 seorang calon untuk 150 jawatan penting. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Struktur respons pandemik kerajaan 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 juga telah dibubarkan. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Jadi, apa tak kena dengan COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Jika anda tak lantik cukup ahli muzik, jika anda bubar seluruh bahagian, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 dan jika seluruh perkara dikemudi oleh seseorang yang, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 mari akui, adakah dia peduli tentang muzik? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Jadi, anda takkan dapat satu simfoni, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 kita akan dapat bunyi sumbang. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Respons persekutuan sangat bercanggah, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 tugas menguruskan pandemik dibiarkan kepada bandar-bandar dan negeri. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Tapi sedihnya, lagu sama 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 dimainkan oleh ahli politik di peringkat negeri juga. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Anda mungkin tak tahu mereka di sana, tapi di negeri, pekan atau bandar anda, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 terdapat jabatan kesihatan tempatan yang bekerja keras untuk melindungi anda. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Mereka telah memeriksa restoran untuk halang penyakit bawaan makanan. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Mengajar orang awam cara mengelak STD. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Ketika pandemik pula, 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 mereka bertanggungjawab untuk segalanya daripada mengedar vaksin hingga ujian. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Terima kasih atas ketelitian awak. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Aduhai, saya rasa dia sentuh sampai ke batang otak. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 UJIAN COVID TGW 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Tapi apa mengejutkan, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 pekerja-pekerja awam penting ini telah hilang sebelum kita sedar. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Potongan peruntukan dipersetujui oleh kedua-dua Republikan dan Demokrat 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 telah membawa kepada pemecatan 56,000 pekerja kesihatan tempatan sejak 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Oh, tidak! Saya dipecat! Beritahu isteri, saya tak pernah cinta dia! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Ini merepek! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Ahli-ahli politik itu takkan pilih untuk biaya semula jabatan bomba, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 tapi mereka pasti tiada masalah memburaikan kesihatan awam. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Jadi, anda nak tahu kenapa Amerika gagal dalam pandemik? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Pakar percaya yang kita hadapinya 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 dengan kurang 300,000 pekerja kesihatan awam yang kita perlukan. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Bagaimana agaknya rasa 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 perlu bertanggungjawab atas kesihatan komuniti anda 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 dengan sumber yang terhad? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 JABATAN KESIHATAN DAERAH LOWNDES PAKAI TOPENG MUKA UNTUK ORANG TERSAYANG 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 KEKAL SIHAT ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 WIRA-WIRA BEKERJA DI SINI 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hei! Saya datang nak jumpa Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Sebentar, saya akan pergi panggil dia. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Baiklah. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Hai! - Hai! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, apa khabar? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Terima kasih banyak sebab nak bertemu saya. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Awak nak ke pejabat saya? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ya, bawa saya melawat sikit. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 En. Burns telah tunjuk beberapa video YouTube awak kepada saya. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Yakah? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Agak kelakar tapi ia bagus. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Awak fikir ia agak kelakar. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Memang betul. - Okey, bagus! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Cerita sikit tentang Daerah Lowndes. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Umumnya, Daerah Lowndes ialah desa. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Tiada hospital di sini. - Wah. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Tiada restoran besar seperti McDonald's atau apa-apa seperti itu. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Jadi hanya kami Jabatan Kesihatan Daerah di sini. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Apa awak semua buat di sini? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Apa kami tak buat di sini? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Banyak kerja kami. Perancang keluarga. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Kami ada WIAC, bermakna, wanita, kesihatan dan… 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Wanita, Bayi dan Kanak-kanak. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Kami buat banyak ujian di sini. - Ya. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Dengan CDC, dengan program STD. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Kami juga lakukan rekod penting. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - Sijil lahir? - Ya. 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Sijil lahir, sijil kematian. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Jika Jabatan Kesihatan Daerah Lowndes tiada di sini, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 ke mana mereka pergi? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ya. Saya ada baca di Alabama, 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 awak tahu, lebih sepuluh tahun sebelum pandemik, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 kakitangan Jabatan Kesihatan Awam dikurangkan satu pertiga. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Saya rasa lebih daripada itu. - Ya? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Ada hari kami terima 40-50 orang datang untuk satu program, 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 jadi, mereka perlu tunggu. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Betul. - Itu penghalang. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Jika kita ada staf yang cukup, mereka tak perlu tunggu. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Biar saya tanya tentang COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Ada bahagian-bahagian pandemik 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 dan ini ialah keadaan paling sukar dalam negara 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 ketika itu. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Awak saja yang ada di hadapan 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 dan semua mencari awak, bagaimana rasanya? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Menakutkan. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Sesetengah orang datang dari semua tempat, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 bukan saja dari daerah ini. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Apabila mereka tak dapat ke tempat lain, mereka nak datang sini. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Jadi awak perlu kerja lebih masa untuk uruskan hal ini? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Saya kerani saja, bermakna saya uruskan bilangan masuk, 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 kemudian saya buat kerja pengurus, iaitu tugas pengurus pejabat, 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 sekarang saya pengarah, jadi saya buat kerja pengarah. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Apa kuasa awak lalui untuk buat begitu? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ya? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Jika saya boleh bantu seseorang tersenyum 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 dan berupaya dapat apa diperlukan, itu bagus. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Terima kasih kerana ada di sini dan menjalankan tugas ini. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Saya ingin bertemu Dr. Thomas, 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 awak fikir okey jika saya ke sana dan menyapa dia? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Okey, tenang saja. - Okey. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Okey, turunkan topeng muka. Buka mulut. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Sila tutup mulut. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Saya akan jumpa Dr. Thomas sekejap lagi? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Awak akan jumpa Dr. Thomas, dia saja doktor di daerah ini. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Bagaimana keadaannya? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Pernah dengar pepatah, sejuk seperti timun? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Itulah Dr. Thomas. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Dia dan klien saling menyayangi. 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Gembira bertemu awak. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Baiklah, jaga diri. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam? - Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Apa khabar? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Ceritakan sikit tentang diri awak dan klinik ini. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Telah berkhidmat sejak 1986, 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 saya tamat latihan di Latihan Keluarga Tuscaloosa di Tuscaloosa. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Saya difahamkan ini kelayakan bersekutu… Apa itu? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Pusat kesihatan kelayakan bersekutu. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Umumnya mereka akan menjana sejumlah wang 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 dan kami bertanggungjawab memastikan semua orang dirawat. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Dalam erti kata lain, jika mereka tiada insurans, kami akan jumpa mereka. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Ia boleh jadi sukar sekali sekala tapi, 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 sekarang kami cuba pastikan semua dirawat daripada Covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Awak lalui senario sebenar. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Saya lihat pada satu ketika, 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 kadar positif lepas ujian ialah 35 peratus. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Ya. Betul. - Itu sangat tinggi. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Saya pernah dikuarantin selama 14 hari. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Awak saja doktor di sini dan awak dikuarantin? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Jururawat saya di sini jadi dia bantu saya. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Dia menggantikan awak, 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 tapi awak tak dapat jumpa pesakit ketika itu? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Betul. - Wah. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Awak juga berkhidmat di Montgomery? - Ya. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Berapa kerap ke sana? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Saya ke sana setiap hari selepas selesai di sini. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Boleh saya ikut sama dan kita boleh berbual lagi dalam kereta? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Awak melihat kawasan desa, ia cantik. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Bagaimana awak mula buat kerja ini? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Saya putuskan nak jadi doktor 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 tapi saya tak nak bertanggungjawab dengan berkata awak tak boleh dirawat 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 sebab awak tak cukup wang. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Ada sebuah organisasi dinamakan Kor Khidmat Negara. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Apabila awak selesai jadi residen, 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 awak boleh cuba dan padankan dengan pusat kesihatan komuniti, 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 atau Perlindungan Orang Indian atau sistem penjara, 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 apa-apa yang… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Tak dilindungi… - Di mana yang memerlukan. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Tepat sekali. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Ini satu program kerajaan, 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Kami akan bayar yuran perubatan awak jika awak ke satu tempat 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 di mana mereka perlukan doktor seperti Daerah Lowndes." 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - Begitu cara awak ke sini. - Tepat sekali. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - Itu satu program hebat. - Betul. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Saya tak tahu ia wujud. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Saya rasa ia bermula dalam 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Ketika Presiden Reagan dilantik, dia buang program itu. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Awak rasa kerajaan peduli tentang kesihatan rakyat Amerika 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 seperti yang sepatutnya? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Ada sebahagian dalam kerajaan yang ambil peduli dan lain yang… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 ia bukan keutamaan mereka. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Kadangkala ahli politik dapat tanggapan begitu, 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 mereka yang kurang sihat bertanggungjawab ke atas diri sendiri. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Jika awak tak pernah miskin, 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 atau awak tak pernah putuskan sama ada nak makan atau jumpa doktor, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 jika awak tak pernah hadapinya, jadi awak memang tak… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 faham kedudukan itu. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Kita asyik berdebat tentang hal yang membosankan dalam negara ini 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 tentang berapa banyak kerajaan patut terlibat dalam penjagaan kesihatan. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Apabila realitinya, jika bukan kerana pekerja kesihatan kerajaan 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 seperti Shawanda dan Dr. Thomas, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 takkan ada langsung penjagaan kesihatan di Daerah Lowndes. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Tetapi mereka masih dicatu dengan sumber yang mereka perlukan 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 untuk keselamatan komuniti mereka. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Tak hairankah, ketika saya merakam ini, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 Alabama mempunyai kadar vaksinasi COVID-19 terendah dalam negara? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Maksud saya, kenapa kita tak melabur dalam khidmat awam asas seperti ini? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Saya ingat lagi ibu saya beritahu ketika kecil 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 bahawa kerajaan membazir 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 dan sektor swasta lebih cekap menjalankan tugas. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Mengingatinya sekarang, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 itu komen yang aneh daripada dia 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 sebab dia guru sekolah awam. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Dia belajar di universiti negeri. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Ayahnya, datuk saya, 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 pendidikan dia dibayar oleh Rang Undang-undang G.I. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Seluruh keluarga kami mendapat faedah daripada bantuan kerajaan. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Jadi di mana dia dapat idea ini? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Di mana kita dapat idea 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 yang kerajaan ialah birokrasi tak berguna 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 yang perlu dimansuhkan? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Bagi kebanyakan kurun ke-20, ada satu persetujuan di Amerika 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 iaitu kerajaan teguh dan berupaya ialah sesuatu yang bagus 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Semua! Saksikan lapan keajaiban dunia. Uncle Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Mengagumkan sebagai kerajaan anda menstabilkan sistem perbankan. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Tersentak, ketika dia membersihkan bekalan makanan! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Memang betul, kerajaan yang sihat perlu masyarakat yang sihat. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Tapi ketika kebangkitan Pergerakan Hak Sivil, 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 sesetengah warga Amerika mula geram dengan fakta 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 kerajaan sekarang menyediakan bantuan 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 kepada warga kulit Hitam dan perang juga. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Mereka mula salahkan negeri yang bantu atas kesusahan ekonomi negara. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Tak pasti pasal itu, betul tak? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Jangan pandang sekarang, tapi ekonomi merisaukan 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 dengan inflasi, tak berkembang 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 dan pengangguran yang Uncle Sam tua cuba betulkan! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Bu! Saya cakap bu! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Apa ini? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Kita ada kumpulan perniagaan kaya yang buat kecoh. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Nah! Bu lelaki ini! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Mereka bayar kumpulan pemikir dan kolej-kolej 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 untuk sebarkan tanggapan yang kerajaan teruk. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ya. Bu dia, pelajar. Bu! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Pasaran percuma ini ialah penyelesaian kepada semua masalah kita. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Bu! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Nanti, ahli politik dari kedua-dua parti berbincang tentang kecilkan kerajaan. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Tapi trend-trend ini mengepalai 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 dalam kempen salah seorang presiden paling popular sepanjang zaman 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 dan bukan hanya sebab dia pernah membintangi filem dengan monyet. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Semua, 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 sembilan perkataan paling menakutkan dalam bahasa Inggeris ialah 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Saya daripada kerajaan dan saya di sini nak bantu." 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Kerajaan bukan penyelesaian masalah kita. Kerajaan ialah masalahnya." 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Tak mengapa kawan, awak takkan rasa apa-apa. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Mesej ini sangat popular, 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 ia telah bantu Reagan menang salah satu kejayaan terbesar Kolej Elektoral 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 dalam sejarah Amerika baru-baru ini. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Pesakit, 200 tahun, kebanyakan berkulit putih. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Menderita kemalasan, buangan dan ketagihan perut khinzir. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Rakyat Amerika telah minta kami membedah kerajaan, 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 dan kami akan lakukan. Skalpel. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Baiklah, mari kita lihat. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Kita baru potong jabatan perumahan kepada 70 peratus 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 dan masukkan sejumlah kapitalis anti-perumahan. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 PASARAN PERCUMA 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Itu selesai. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Kemudian kita akan keluarkan pengawalan terhadap industri gadai janji. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Jangan risau. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Saya pasti pasaran percuma itu boleh elak krisis kewangan itu sendiri. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Mari kurangkan cukai-cukai di sini. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Alamak, memandangkan kita dah lakukan, kita sentak seluruh IRS. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Falsafah ini, bahawa pasaran percuma patut diberi kepada kerajaan 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 untuk selesaikan semua masalah kita menjadi sangat popular, 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 hingga Demokrat mula mengamalkannya. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Ketika Presiden Clinton dilantik, dia potong peraturan kebajikan dan kewangan 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "Era kerajaan besar telah tamat." Serahkan skalpel itu, Ronny. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Walaupun ada usaha untuk menolak trend ini, 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 Pentadbiran Obama juga rasa perlu untuk berkompromi dengan pasaran 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 ketika pembentukan semula penjagaan kesihatan. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Sebab itu peraturan penjagaan kesihatan bergantung pada pasaran swasta berubah, 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 "bukan satu program kerajaan." 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Akhirnya, 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 falsafah anti-kerajaan ini menghasilkan apa yang diinginkan, 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 sebuah kerajaan yang lebih lemah, kurang berkesan. 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Kurang berupaya nak melindungi kita dengan cara yang ia boleh lakukan. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Kita dah sampai, kawan. Lebih baik? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Anda tahu, mungkin sukar nak percaya 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 tapi saya bukanlah spesimen fizikal utama seperti sekarang. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Di usia 20-an, saya tak kisah pasal badan saya langsung. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Saya lakukan tiga pertunjukan satu malam, 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 merokok satu pek sehari dan banyak minum. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Saya tak jaga badan dengan baik… 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Okey, awak semua teruk. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Apa lagi? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Sehingga saya tak tahan lagi. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Kerajaan kita lebih kurang sama saja. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Bagaimana ia nak jaga kita jika kita tak peduli juga? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Tapi anda tahu, kita tak perlu layan kerajaan kita cara begini. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Perjalanan hidup saya memang teruk 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 sehingga keunggulan kecergasan anda lihat sekarang, 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 bermula ketika saya mula dengar apa tubuh inginkan. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Dengan cara sama kita boleh mula beri perhatian 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 kepada apa kerajaan kita lakukan setiap hari. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Kita boleh sokong sistem imunisasinya dengan melabur kepada kesihatan awam lagi, 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 kita boleh beri dana kesihatan 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 dan melatih ototnya dengan pastikan ia ada… 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 staf terlatih atau apa saja. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Okey, metafora itu agak teruk, tapi, 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 jika kita boleh lakukan semua ini 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 kita boleh mendapat sebuah kerajaan yang cukup kukuh 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 untuk menyokong kita dengan cara yang paling penting. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Tapi, mudahlah saya kata, di Netflix ini. 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Juga berdrama dengan dua pelakon kacak ini. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Ia lebih sukar untuk kita sebagai masyarakat di dunia sebenar. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Bagaimana kita terbalikkan pasang surut ini? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Bagaimana nak sembuhkan kerajaan kita supaya sekuat kita mahukan? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Bagaimana kita nak ambil idea-idea ini dan menggunakannya 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 untuk buat perubahan? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 MUSIM AKHIR 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BERDASARKAN BUKU "THE FIFTH RISK" OLEH MICHAEL LEWIS 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin