1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
SYKDOM
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Bryr staten seg om helsen vår?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Seriøst spørsmål.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Jeg mener, vi har sett hvor hardt
den jobber å sørge for at maten er billig.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Hvorfor gjør den ikke det samme
for medisiner på resept?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Du vet, hvis en bank går konkurs,
kommer staten til unnsetning,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
men hvis hjertet ditt svikter,
mater de deg til helseforsikringshaiene.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Det blir ti tusen.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Tjue tusen!
Flott arbeid, doktor, for en dag!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Eller hva med COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Jeg mener, husker du
hvordan det var da pandemien først kom?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Vi var alle innelåste,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
og oppdaterte nettsidene
for covid-dødsfall som om vi var besatte,
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
og heiet ut fra vinduene våre for
frontlinjearbeidere
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
som ikke engang hadde tilgang til
grunnleggende verneutstyr.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Takk!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Hvem trenger en maske når du har
klingende kasseroller som trøster deg?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Hvis du var innelåst,
var du egentlig heldig,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
fordi mange mennesker,
som dagligvarearbeidere, var der
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
og risikerte livet for minstelønn.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Vil du at likposen din
skal være av papir eller plast?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Og mens jeg så hvordan
pandemien feide over hele landet
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
og drepte hundretusenvis av amerikanere,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
kunne jeg ikke la være å lure på
hvor i helsikke var myndighetene våre?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Hvorfor gikk vi måneder
uten adekvat testing?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Hvorfor var det så lite kontaktsporing?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Hvor var den store statlige PSA-kampanjen
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
som sier hvordan vi bekjemper viruset?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Jeg vil at du skal bruke
en forbannet maske.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Jeg har aldri følt meg mer
forlatt av systemet
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
som jeg trodde skulle beskytte
meg og samfunnet mitt.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Så, hva i helsikke skjedde?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Jeg mener staten har bokstavelig talt
utryddet hele sykdommer
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
som pleide å drepe oss i hopetall.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Så hvorfor kunne den
ikke håndtere COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Ta malaria.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Hvert år dreper det hundretusenvis
av mennesker rundt om i verden.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Vel, her i Amerika
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
bekymrer vi oss vanligvis bare for det
når vi reiser utenlands.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Ikke mange av oss er klar over
at frem til 1940-tallet
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
var malaria faktisk endemisk i USA!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Jeg erklærer,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
at denne myggbårne sykdommen
herjer i hele sør
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
og gjør hundretusenvis
av amerikanere syke hvert år.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Ingen grunn til bekymring, folkens!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Jeg er fra myndighetene,
og jeg er her for å hjelpe.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vi skal trene lokale helsemyndigheter
drenere yngleplass for mygg,
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
og spraye millioner av hjem med
god gammel amerikansk sprøytemiddel.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Lukter som mors hjemmelagde mat.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Faktisk har vi opprettet et helt nytt byrå
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
med et spesifikt oppdrag om
å utrydde denne skadedyrbårne pesten.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Senter for sykdomskontroll (CDC).
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Vel, kontroll, det ble det!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria har forsvunnet som en sommerbris.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Men er du sikker på at denne skyen
av giftig gass er trygg?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Vel, den utryddet nesten
den hvithodede havørnen…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Heldigvis er det en tilpasningsdyktig
og majestetisk fugl.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Hvithodede havørner!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Og det var ikke bare malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
CDC jobbet for å hjelpe
å praktisk talt utslette sykdommer
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
som meslinger, tuberkulose og polio.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Amerikanere tenker bokstavelig talt
på disse som gamle sykdommer nå.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Og selv i dag investerer staten vår
enorme ressurser
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
i å utvikle fremtidens kurer
og behandlinger.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Nasjonalt helseinstitutt (NIH)
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
er den største offentlige finansiør
av biomedisinsk forskning i verden.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Nevne noe som vil ta livet av deg,
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
og NIH har gjort det mindre sannsynlig
at du dør av det.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Alt fra brystkreft,
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
til diabetes, til hepatitt,
til hjertesykdom og prostatakreft!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Og i dag, ved NIHs bygning 10,
er de på nippet til å kurere
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
en av de mest skadelige
sykdommene i landet.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Tusen takk for at jeg fikk komme.
Dette stedet er som en katedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Det er det. Dette er det største
forskningssykehuset i verden.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Det har bare rundt 200 senger,
men hver og en av dem
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
er opptatt av noen som er her
på en eksperimentell klinisk prøve.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Så, finansiert av skattebetalerne,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
ble den første kjemoterapien
utført i dette kliniske senteret.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
-Den første…
-Wow.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
behandling av depresjon for litium,
ble gjort i dette kliniske senteret.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Den første genterapien noensinne
ble utført i dette kliniske senteret.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Utrolig,
så pasienter kommer til denne bygningen
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
for å få helt nye behandlinger
som dere finner opp med dem.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Kjenner du til sykdommen
som kalles sigdcelleanemi?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Ja, jeg lærte om det på skolen,
det er en veldig vanskelig sykdom.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Stemmer. Det er en arvelig lidelse,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
som først og fremst rammer mennesker
med forfedre fra Afrika.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Nå har vi kjent årsaken
til sigdcelle i flere tiår,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
men vi har egentlig ikke
hatt en effektiv behandling.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Men nå, her i nettopp denne bygningen
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
begynner vi å kurere folk.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
-Er det sant?
-Ikke bare hjelpe dem, men kurere dem.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Og jeg vil introdusere deg for
to av legene som leder dette.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Det ville vært strålende.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
-Kan vi? La oss gå.
-OK
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Tusen takk.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
-Hei der.
-Hei.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
-Hei, jeg er Adam.
-Dr. Fitzhugh, hyggelig.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Hyggelig å møte dere.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Og John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
Hyggelig. Kan jeg sitte ned?
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
-Ja, supert.
-Flott.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Så i Amerika, lever hundre tusen mennesker
med denne sykdommen akkurat nå,
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
og dere jobber med å kurere den?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
-Ja.
-Det er målet vårt.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Vi prøver å gi dem et nytt liv.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Hvordan da? Hvordan gjør dere det?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Så den typen transplantasjon jeg gjør
er hvor du tar stamcellene,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
som er frøene til benmargen
som lager røde blodceller.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Vi tar dem fra et familiemedlem.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Ideelt sett vil disse stamcellene
vokse og lage
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
normale røde blodceller
og kurere pasienten.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Det er utrolig.
Det kan forandre så mange liv.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Ja, det er utrolig.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Da jeg startet
opplæringen min, på 90-tallet,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
hadde vi ingen medisin.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Den ene tingen vi kan gjøre,
og kunne gjøre bra den gang,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
er å behandle smerte.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Vi gjorde ikke det engang.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Det virket ikke som om noen
gjorde noe for sigdcelleanemi.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Der er mange sykdommer
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
som rammer mindre
enn hundre tusen amerikanere…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Som får mye mer.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
-Ja.
-Ja.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Hvorfor det?
Er det muligens på grunn av de som
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
lider mest av det i Amerika er av…
er det et likestillingsproblem?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Jeg tror det er et enkelt spørsmål
å svare ja på.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Nesten hver pasient
du møter med denne sykdommen
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
har opplevd at de går til legevakten,
vrir seg i smerte,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
bare for å bli nektet
behandlingen de trenger.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Når jeg forestiller meg statsforskning,
ser jeg for meg,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
jeg vet ikke…
store partikkelakseleratorer…
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
jeg ser ikke for meg nødvendigvis
at dere tar dere av mennesker.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Du jobber for staten,
men du tar hånd om folk enkeltvis.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Pasienter som er kvalifiserte
kan komme til NIH,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
og så lenge de er kvalifiserte,
får de alt gratis.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Så jeg elsker det,
at vi trenger stort sett,
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
ikke spørre om
forsikring eller statsborgerskap,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
vi kan ta hånd om alle.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Faktisk har vi en pasient nå
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
som var på genterapiprotokollen,
som jeg må se til.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Strålende.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
-Jeg vil gjerne det.
-OK
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dr. Fitzhugh, utrolig å møte deg.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
-Takk.
-Lige måde, Adam.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
-OK, la oss gå.
-Ha det fint.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
-Hei! Hvordan går det?
-Hei, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
-Så hyggelig å møte deg Clavetta.
-Hei Adam, hyggelig.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Så før transplantasjonen
var jeg skikkelig syk.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Jeg var oppe i nesten 30 akutt-
og sykehusbesøk på et år.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Og så ble jeg introdusert for NIH
og transplantasjonen.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Jeg ba om det. Det var veldig risikabelt,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
men jeg bestemte meg for å gjøre det
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
og jeg føler meg så mye bedre.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Jeg har ikke vært på sykehus siden 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Hvordan føles det
å ikke bare bli kurert selv,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
men å være en del av dette gigantiske
prosjektet for å kurere så mange andre.
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Å stå i forgrunnen?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Ærlig talt, skummelt, men uansett
om det fungerte for meg eller ikke,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
gjorde jeg det for fremtidige generasjoner
som det kan hjelpe.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta,
det er fantastisk å snakke med deg.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Tusen takk for at du tok deg tid.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
Takk, jeg setter pris på alt.
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Takk for at du snakket med meg,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
for at du kom, for at du introduserer
transplantasjonen til verden.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Er ikke det utrolig?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Kan du tenke deg å vokse opp
med en uhelbredelig sykdom,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
bli avvist og bortsendt
av det medisinske etablissementet…
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Og så en dag, mirakuløst, er du kurert!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Ikke av en troshealer som
vifter med en krystall i ansiktet ditt…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Denne krystallen vil fikse chakraene dine.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
-OK, takk.
-Det vil bringe månene dine frem.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Takk, nei.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Men av din egen stat,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
som inviterer deg til å ta del i
en generasjons innsats
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
for å få slutt på sykdommen for alle.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Du vet, de sier at de eneste to tingene
som er sikre, er døden og skatt,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
men det viser seg
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
at staten har brukt den ene
til å bekjempe den andre.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Og, i det minste delvis
på grunn av deres innsats,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
i løpet av det siste århundre
har den forventede amerikanske levealder
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
økt med 30 jævla år!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Så kanskje staten bryr seg om helsen vår?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Men vent litt, hvis staten er så
fantastiske til å kurere sykdommer,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
hvordan i helsikke klarte den å rote til…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemi!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Da covid-19 rammet,
så det ut til at staten gikk helt i spinn.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC og FDA kastet bort tid
på å utvikle mangelfulle tester
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
i stedet for å godkjenne de som fungerte.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Sikkerhetsdepartementet var
tilsynelatende ingen steder å finne.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Vi gjorde ikke grunnleggende steg,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
som å utvikle en nasjonal testing
eller kontaktsporingsplan.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
NASJONAL TESTPLAN, STEG 1: HVILE
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Som resultat døde folk.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Ifølge eksperter,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
hvis staten hadde ytt
en koordinert respons,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
kunne det ha reddet hundretusenvis av liv.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Så igjen, hva i helsikke skjedde?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Vel, tenk på staten som et orkester.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Og presidenten som dirigent.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
For at de skal spille vakker
musikk sammen, trenger du to ting.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Kvalifiserte, kompetente offentlige
tjenestemenn som sitter i disse stolene
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
og en dirigent som er dedikert til
å hjelpe dem alle å spille sammen.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Men da pandemien rammet,
hadde vi en annen type dirigent.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Greit jeg tar over?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
How hard could this be?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Oi, vi har mange instrumenter her.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Trenger vi alle disse?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Trump-kampanjen
kjørte eksplisitt på en plattform
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
for å eliminere offentlige avdelinger
og personell.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Og når amerikanerne stemte på det,
var de tro mot sitt ord.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Rådgiver for sikkerhetsdepartementet,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
en stilling opprettet spesielt
for å håndtere trusler som en pandemi,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
ble eliminert.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Ja. Gå!
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Det nasjonale sikkerhetsrådets team
viet til pandemirespons ble sparket.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Kom dere ut herfra. Gå!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Gå! Kom igjen! Ja. Ha det!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Hva mer ble kuttet?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Et prosjekt kalt "Forutsi",
som sporet dyresykdommer
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
og skulle tjene som et tidlig
varslingsprogram for pandemi,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
men nei! Vedder på at du ikke forutså det.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Til og med CDC ble satt på sidelinjen
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
etter at de kommuniserte litt for høyt
med offentligheten.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hei du! Ro deg ned!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Dette skjedde over hele staten.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Innen 2020 hadde 80%
av høyere embetsmenn gått bort.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Administrasjonen hadde ikke engang fremmet
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
en nominert til 150 avgjørende stillinger.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Og mye av statens responsstruktur
for pandemi
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
var blitt demontert.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Så, hva gikk galt med COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Vel, hvis du ikke ansetter nok musikere,
hvis du kutter hele seksjoner,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
og hvis det hele ledes av noen som,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
la oss innse det,
ikke bryr seg så mye om musikk?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Vel, du kommer ikke til å få en symfoni,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
du kommer til å få en kakofoni.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Den statlige responsen
var så uoverensstemmende,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
at jobben med å håndtere pandemien
ble overlatt til enkelte byer og stater.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Men dessverre ble den samme melodien
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
også spilt av politikere på lokalt nivå.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Du vet kanskje ikke engang at de er der,
men i din delstat, fylke eller by,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
er det en lokal folkehelseavdeling
som jobber hardt for å beskytte deg.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
De gjør ting som å inspisere restauranter
for å stoppe matbårne sykdommer.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Opplæring om hvordan
forebygge kjønnssykdommer.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Og under pandemien,
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
var de ansvarlige for alt
fra distribusjon av vaksiner til testing.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Takk for din grundighet.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Jeg tror han rørte ved hjernestammen.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
TGW COVID-TESTING
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Sjokkerende nok,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
har disse samfunnskritiske offentlige
arbeiderne forsvunnet foran øynene våre.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Budsjettkutt sponset
av både republikanere og demokrater
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
har ført til eliminering av 56 000 lokale
folkehelsearbeidsplasser siden 2008.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Å nei! Jeg blir strøket!
Si kona mi at jeg aldri elsket henne!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Dette er galskap!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Disse politikerne ville aldri ha stemt
for å trekke støtten til brannvesenet,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
men de hadde absolutt ingen problemer
med å svekke folkehelsen.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Så, vil du vite hvorfor
Amerika rotet til pandemien?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Eksperter mener at vi gikk inn i den
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
med 300 000 færre offentlige
helsearbeidere enn vi trengte.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Hvordan kan det ha vært
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
å være ansvarlig
for helsen til samfunnet ditt
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
med så få ressurser?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
LOWNDES COUNTY HELSEAVDELING
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
HOLD DEG SUNN, ALABAMA!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
HELTER JOBBER HER
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hei! Jeg er her for å se Shawanda.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Et øyeblikk, jeg skal hente henne.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Supert.
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
-Hei!
-Hei!
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, hvordan går det?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Tusen takk for at jeg fikk komme.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Skal vi gå inn på kontoret?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ja, vis meg rundt litt.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Mr. Burns viste meg noen av
YouTube-videoene dine, og jeg så dem.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Å gjorde du det?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Litt merkelige, men… hyggelig.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
De var litt morsomme?
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
-Ja, det var de.
-OK, bra!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Fortell litt om Lowndes County.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Lowndes County er et bygdeområde.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
-Der er ingen sykehus her.
-Wow.
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Der er ingen store restauranter
som McDonald's eller noe sånt.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Vi er den eneste
offentlige helseavdelingen her.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Hva gjør dere her?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Hva gjør vi ikke her?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Vi gjør mye. Familieplanlegging.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Vi har WIAC, som står for
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
kvinner, spedbarn og barn.
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
-Vi gjør mange tester her.
-Ja.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Med CDC, med STD-programmet.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Vi fører også oversikt
over viktige dokumenter her.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
-Fødselsattester?
-Fødselsattester.
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Fødselsattester, dødsattester.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Hvis Lowndes County helseavdeling
ikke var her,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
hvor skulle de gått?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ja. Jeg leste at i Alabama,
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
over ti år, før pandemien,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
ble bemanningen ved folkehelseavdelingene
kuttet med en tredjedel.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
-Det føles som mer enn en tredjedel.
-Ja?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Noen dager har vi 40, 50 personer
som kommer inn for ett av formålene,
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
så, de får vente.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
-Nettopp.
-Det er barrieren.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Hvis vi hadde riktig bemanning,
hadde de ikke måtte vente.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Vel, la meg spørre om COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Deler av pandemien
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
var dette et av
de hardest rammede stedene i landet
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
på det tidspunktet.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Dere er de eneste folkene i området
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
og alle ser mot dere, hvordan var det?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Skummelt.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Du vet, folk kommer fra overalt,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
ikke bare fra dette fylket.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Når de ikke fant andre sted, kom de hit.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Måtte du jobbe ekstratimer
for å håndtere dette, eller?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Ja. Jeg jobbet som kontorist,
det betyr inntak,
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
så gjorde jeg bestyrerjobb
som er avdelingssjefens jobb,
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
og nå er jeg direktør,
så nå gjør jeg direktørjobben.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Hva gir deg kraft til å gjøre dette?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Ja?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Hvis jeg kan hjelpe en person til å smile
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
og være i stand til å få det de trenger…
det er kjempebra.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Takk for at du er her
og gjør dette arbeidet,
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Jeg vil møte Dr. Thomas,
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
er det greit hvis jeg går og hilser?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
-Det går bra, bare slapp av, OK?
-OK.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
OK, trekk ned masken.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Lukk leppene.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Jeg får se Dr. Thomas?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Du skal få se Dr. Thomas,
han er den eneste legen i fylket.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Hvordan er det?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Har du noen gang hørt uttrykket
kald som en fisk?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Det er Dr. Thomas.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Han elsker pasientene sine,
og pasientene elsker ham også, så…
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Fantastisk å møte deg.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
OK, ta hånd om deg.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
-Adam?
-Dr. Thomas!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Hvordan går det?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Fortell meg litt om deg selv og klinikken.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Har vært i praksis siden 1986,
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
og fullførte Tuscaloosa
familiepraksis i Tuscaloosa.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Jeg forstår at dette er
en føderalt kvalifisert… hva er det?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Føderalt kvalifisert helsesenter.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
De finansierer en viss sum penger,
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
og så er vi ansvarlige for
å sørge for at alle blir møtt.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Hvis de ikke har forsikring,
får de komme hit allikevel.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Det kan være vanskelig til tider, men
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
akkurat nå prøver vi å sørge for at alle
er dekket når det gjelder Covid.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Dere hadde et skikkelig utbrudd her.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Jeg så at på et tidspunkt
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
var positivitetsraten for test rundt 35%.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
-Ja. Stemmer.
-Det er så høyt.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Jeg var faktisk i karantene
i ca. 14 dager.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Du er den eneste legen i byen,
og du ble satt i karantene?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Sykepleieren min var her
så hun tok ansvaret.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Hun tok ansvaret, men du
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
kunne ikke ta i mot pasienter?
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
-Nettopp.
-Wow.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
-Praktiserer du også i Montgomery?
-Ja.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Hvor ofte gjør du det?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Jeg drar dit hver dag
etter at jeg er ferdig her.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Kan jeg bli med,
også kan vi snakke mer i bilen?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Du må se litt av landskapet,
det er vakkert.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Hvordan begynte du med dette arbeidet?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Jeg bestemte meg for å bli lege,
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
men jeg ville ikke være ansvarlig for
å si at du ikke kan bli tatt i mot
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
fordi du ikke har nok penger.
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Der var en organisasjon kalt
det nasjonale tjenestekorpset.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Når du har fullført turnustjenesten,
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
prøvde man å matche med
offentlig helsesenter,
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
eller indianerreservat
eller fengselssystem,
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
alt som ikke…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
-var dekket…
-Med behov.
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Behov, nettopp.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Dette er et statlig program,
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Vi betaler din medisinske undervisning
hvis du drar et sted
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
hvor de virkelig trenger leger,
som Lowndes County."
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
-Og slik havnet du her.
-Nettopp.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
-Det er et fantastisk program.
-Ja, det er det.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Jeg kjente ikke til det.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Jeg tror det startet i 1970.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Da president Reagan ble valgt
kuttet han programmet.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Føler du at de i staten bryr seg
om helsen til amerikanere
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
så mye som de burde?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Jeg tror det er noen i staten
som bryr seg, og andre som…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
ikke prioriter det…
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Noen ganger har politikere inntrykk av at
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
de som har dårlig helse
er ansvarlige for seg selv.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Hvis du aldri har vært fattig,
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
eller du aldri har måttet bestemme
å spise eller gå til legen,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
hvis du ikke har møtt det,
så kan du virkelig ikke…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
forstå den situasjonen.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Vi fortsetter å ha
denne slitsomme debatten i dette landet
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
om hvor mye staten
bør være involvert i helsevesenet.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Når, i virkeligheten, hvis det ikke var
for offentlige helsearbeidere
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
som Shawanda og Dr. Thomas,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
ville det ikke vært noen helsetjenester
i Lowndes County i det hele tatt.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Og likevel får de ikke
ressursene de trenger
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
for å holde samfunnet trygt.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Er det så rart, da,
at mens jeg filmer dette,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
har Alabama en av de laveste
tallene for covid-19-vaksinasjon i landet?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Hvorfor investerer vi ikke i grunnleggende
offentlige tjenester som dette?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Jeg husker at mamma sa til meg
da jeg var liten
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
at staten sløste
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
og at den private sektoren
var mye mer effektiv til å få ting gjort.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Når jeg ser tilbake på det,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
var det en litt merkelig kommentar
fra henne
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
fordi hun var en offentlig skolelærer.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Hun ble utdannet ved et statsuniversitet.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Hennes far, min bestefar,
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
Min bestefar fikk sin utdanning
betalt av veteranprogrammet.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Hele familien vår fikk offentlig støtte.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Så hvor fikk hun ideen fra?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Hvor får vi alle ideen
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
om at staten er et ubrukelig byråkrati
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
som må demonteres?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Du vet, i store deler av det 20. århundre
var det enighet i Amerika
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
om at en sterk og dyktig stat
var en god ting å ha.
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Folkens! Se her,
verdens åttende underverk: Onkel Sam.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Se, med forundring, mens staten
stabiliserer banksystemet.
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Mens han renser matforsyningen!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Det stemmer,
en sunn stat trenger et sunt samfunn.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Men i kjølvannet av borgerrettsbevegelsen,
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
begynte noen amerikanere
å mislike det faktum
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
at staten nå ga hjelp
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
til svarte og brune borgere, også.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Og de begynte å gi velferdsstaten
skylden for nasjonens økonomiske plager.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Ikke så sikker på det, er vi folkens?
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Og, ikke se nå, men økonomien er preget
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
av inflasjon, stagnasjon
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
og arbeidsledighet
som gamle onkel Sam sliter med å fikse!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Bu! Bu, sier jeg!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Åh, hva er dette?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Vi har noen velstående profittbaserte
grupper som skaper bråk.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Her! Bu på denne mannen!
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
De betaler tenketanker og universiteter
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
for å spre ideen om at staten suger.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Ja, bu på ham, studenter! Bu!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Det frie markedet er løsningen
til alle problem.
443
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Bu!
444
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Snart snakket politikere fra begge partier
om å nedbemanne staten.
445
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Men denne trenden nådde sitt høydepunkt
446
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
i kampanjen til en av de mest populære
presidentene gjennom tidene.
447
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
Og ikke bare fordi han var
hovedrollen i en film med en sjimpanse.
448
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Vet dere, folkens,
449
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
de ni mest skremmende ordene
i det engelske språket er,
450
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Jeg er fra staten,
og jeg er her for å hjelpe."
451
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Staten er ikke løsningen på
våre problemer. Staten er problemet."
452
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Det går bra, min venn,
du vil ikke føle noe.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Dette budskapet var så populært,
454
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
at den hjalp Reagan til å vinne en av de
største seirene i antall valgmenn
455
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
i nyere amerikansk historie.
456
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Pasient, 200 år gammel,
for det meste hvit.
457
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Lider av latskap
og et dårlig tilfelle av svinekjøtt.
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Det amerikanske folket har
bedt oss om en offentlig ektomi,
459
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
og vi skal gi dem det. Skalpell.
460
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Ok, la oss se her.
461
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vi bare kutter boligavdelingen med 70%,
462
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
og bemanner den
med en gjeng anti-boligkapitalister.
463
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
FRITT MARKED
464
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Det gjør jobben.
465
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Og så tar vi ut innvollene av
regelverket for boliglånsbransjen her.
466
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Å, ikke bekymre deg.
467
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Jeg er sikker på at det frie markedet
kan forhindre en boligkrise av seg selv.
468
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Og la oss bare redusere
disse skattene her.
469
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Pokker heller, mens vi er i gang,
la oss bare sløye hele skattemyndigheten.
470
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Denne filosofien om at det frie markedet
skulle stoles på over staten
471
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
for å løse alle problemene våre
ble så populære,
472
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
at demokratene
begynte å ta den i bruk også.
473
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Da president Clinton ble valgt, kuttet han
økonomiske- og velferdsreguleringer.
474
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Tiden med stor stat er over."
Gi meg den skalpellen, Ronny.
475
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Og til tross for sine anstrengelser
for å jobbe i mot denne trenden,
476
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
følte selv Obama-administrasjonen det
nødvendig å inngå kompromiss med markedet
477
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
når de reformerte helsevesenet.
478
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Det er derfor vår helselovgivning
er avhengig av et reformert privat marked,
479
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
ikke et statlig program."
480
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Til slutt,
481
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
produserte denne anti-regjeringsfilosofien
nøyaktig det den hadde til hensikt…
482
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
en stat som er svakere, mindre effektiv.
483
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Mindre i stand til å beskytte oss
på den måten, bare den kan.
484
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Sånn, onkel Sam. Er ikke det bedre?
485
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Kanskje det er vanskelig å tro
486
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
men jeg var ikke alltid det
prima fysiske eksemplaret jeg er i dag.
487
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
I 20-årene brydde jeg meg ikke
om kroppen min i det hele tatt.
488
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Jeg gjorde tre stand-up-sett per kveld,
489
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
røykte en pakke om dagen og drakk for mye.
490
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Jeg behandlet kroppen min som dritt…
491
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
OK, dere suger.
492
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Hva annet?
493
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…Inntil den ikke kunne gjøre noen ting.
494
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Og staten er på samme måte.
495
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Hvordan kan den ta vare på oss
hvis vi ikke bryr oss om den?
496
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Men du vet, vi trenger ikke å behandle
vårt styrende organ på denne måten.
497
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Fra min egen reise som fyllik,
498
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
til glanseksempelet
av toppform du ser foran deg,
499
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
begynte da jeg startet å lytte
til kroppen min.
500
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Og på samme måte kan vi
være oppmerksomme på
501
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
til hva staten vår faktisk gjør hver dag.
502
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Vi kan støtte dens immunsystem
ved å investere i offentlig helse igjen,
503
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
vi kan fore den sunn finansiering
504
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
og trene musklene
ved å sørge for at den har et…
505
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
godt utdannet personale, eller noe sånt.
506
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
OK, metaforen bryter litt sammen, men
507
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
hvis vi gjorde alle disse tingene,
508
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
kunne vi endt opp med en stat
som er sterk nok
509
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
til å støtte oss på de måtene
som betyr mest.
510
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Men det er lett for meg å si
her på Netflix.
511
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Og dramatisert med
et par utrolig kjekke skuespillere.
512
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Det er mye vanskeligere for oss
som samfunn i den virkelige verden.
513
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Hvordan snur vi denne strømmen?
514
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Hvordan helbrede staten
slik at den er i god nok form?
515
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Hvordan tar vi disse ideene og bruker dem
516
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
til å gjøre endringer?
517
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
SESONGFINALE
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASERT PÅ BOKEN " THE FIFTH RISK"
AV MICHAEL LEWIS
519
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Oversettelse av undertekst av:
Vegar Dueland