1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 SYKDOM 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Bryr staten seg om helsen vår? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Seriøst spørsmål. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Jeg mener, vi har sett hvor hardt den jobber å sørge for at maten er billig. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Hvorfor gjør den ikke det samme for medisiner på resept? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Du vet, hvis en bank går konkurs, kommer staten til unnsetning, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 men hvis hjertet ditt svikter, mater de deg til helseforsikringshaiene. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Det blir ti tusen. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Tjue tusen! Flott arbeid, doktor, for en dag! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Eller hva med COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Jeg mener, husker du hvordan det var da pandemien først kom? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Vi var alle innelåste, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 og oppdaterte nettsidene for covid-dødsfall som om vi var besatte, 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 og heiet ut fra vinduene våre for frontlinjearbeidere 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 som ikke engang hadde tilgang til grunnleggende verneutstyr. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Takk! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Hvem trenger en maske når du har klingende kasseroller som trøster deg? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Hvis du var innelåst, var du egentlig heldig, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 fordi mange mennesker, som dagligvarearbeidere, var der 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 og risikerte livet for minstelønn. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Vil du at likposen din skal være av papir eller plast? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Og mens jeg så hvordan pandemien feide over hele landet 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 og drepte hundretusenvis av amerikanere, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 kunne jeg ikke la være å lure på hvor i helsikke var myndighetene våre? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Hvorfor gikk vi måneder uten adekvat testing? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Hvorfor var det så lite kontaktsporing? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Hvor var den store statlige PSA-kampanjen 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 som sier hvordan vi bekjemper viruset? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Jeg vil at du skal bruke en forbannet maske. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Jeg har aldri følt meg mer forlatt av systemet 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 som jeg trodde skulle beskytte meg og samfunnet mitt. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Så, hva i helsikke skjedde? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Jeg mener staten har bokstavelig talt utryddet hele sykdommer 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 som pleide å drepe oss i hopetall. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Så hvorfor kunne den ikke håndtere COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Ta malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Hvert år dreper det hundretusenvis av mennesker rundt om i verden. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Vel, her i Amerika 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 bekymrer vi oss vanligvis bare for det når vi reiser utenlands. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Ikke mange av oss er klar over at frem til 1940-tallet 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 var malaria faktisk endemisk i USA! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Jeg erklærer, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 at denne myggbårne sykdommen herjer i hele sør 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 og gjør hundretusenvis av amerikanere syke hvert år. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Ingen grunn til bekymring, folkens! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Jeg er fra myndighetene, og jeg er her for å hjelpe. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vi skal trene lokale helsemyndigheter drenere yngleplass for mygg, 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 og spraye millioner av hjem med god gammel amerikansk sprøytemiddel. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Lukter som mors hjemmelagde mat. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Faktisk har vi opprettet et helt nytt byrå 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 med et spesifikt oppdrag om å utrydde denne skadedyrbårne pesten. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Senter for sykdomskontroll (CDC). 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Vel, kontroll, det ble det! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria har forsvunnet som en sommerbris. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Men er du sikker på at denne skyen av giftig gass er trygg? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Vel, den utryddet nesten den hvithodede havørnen… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Heldigvis er det en tilpasningsdyktig og majestetisk fugl. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Hvithodede havørner! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Og det var ikke bare malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 CDC jobbet for å hjelpe å praktisk talt utslette sykdommer 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 som meslinger, tuberkulose og polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Amerikanere tenker bokstavelig talt på disse som gamle sykdommer nå. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 Og selv i dag investerer staten vår enorme ressurser 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 i å utvikle fremtidens kurer og behandlinger. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Nasjonalt helseinstitutt (NIH) 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 er den største offentlige finansiør av biomedisinsk forskning i verden. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Nevne noe som vil ta livet av deg, 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 og NIH har gjort det mindre sannsynlig at du dør av det. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Alt fra brystkreft, 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 til diabetes, til hepatitt, til hjertesykdom og prostatakreft! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Og i dag, ved NIHs bygning 10, er de på nippet til å kurere 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 en av de mest skadelige sykdommene i landet. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Tusen takk for at jeg fikk komme. Dette stedet er som en katedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Det er det. Dette er det største forskningssykehuset i verden. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Det har bare rundt 200 senger, men hver og en av dem 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 er opptatt av noen som er her på en eksperimentell klinisk prøve. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Så, finansiert av skattebetalerne, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 ble den første kjemoterapien utført i dette kliniske senteret. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 -Den første… -Wow. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 behandling av depresjon for litium, ble gjort i dette kliniske senteret. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Den første genterapien noensinne ble utført i dette kliniske senteret. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Utrolig, så pasienter kommer til denne bygningen 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 for å få helt nye behandlinger som dere finner opp med dem. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Kjenner du til sykdommen som kalles sigdcelleanemi? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Ja, jeg lærte om det på skolen, det er en veldig vanskelig sykdom. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Stemmer. Det er en arvelig lidelse, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 som først og fremst rammer mennesker med forfedre fra Afrika. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Nå har vi kjent årsaken til sigdcelle i flere tiår, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 men vi har egentlig ikke hatt en effektiv behandling. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Men nå, her i nettopp denne bygningen 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 begynner vi å kurere folk. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 -Er det sant? -Ikke bare hjelpe dem, men kurere dem. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Og jeg vil introdusere deg for to av legene som leder dette. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Det ville vært strålende. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 -Kan vi? La oss gå. -OK 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Tusen takk. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 -Hei der. -Hei. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 -Hei, jeg er Adam. -Dr. Fitzhugh, hyggelig. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Hyggelig å møte dere. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Og John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 Hyggelig. Kan jeg sitte ned? 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 -Ja, supert. -Flott. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Så i Amerika, lever hundre tusen mennesker med denne sykdommen akkurat nå, 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 og dere jobber med å kurere den? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 -Ja. -Det er målet vårt. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Vi prøver å gi dem et nytt liv. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Hvordan da? Hvordan gjør dere det? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Så den typen transplantasjon jeg gjør er hvor du tar stamcellene, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 som er frøene til benmargen som lager røde blodceller. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Vi tar dem fra et familiemedlem. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Ideelt sett vil disse stamcellene vokse og lage 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 normale røde blodceller og kurere pasienten. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Det er utrolig. Det kan forandre så mange liv. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ja, det er utrolig. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Da jeg startet opplæringen min, på 90-tallet, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 hadde vi ingen medisin. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Den ene tingen vi kan gjøre, og kunne gjøre bra den gang, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 er å behandle smerte. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Vi gjorde ikke det engang. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Det virket ikke som om noen gjorde noe for sigdcelleanemi. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Der er mange sykdommer 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 som rammer mindre enn hundre tusen amerikanere… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Som får mye mer. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 -Ja. -Ja. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Hvorfor det? Er det muligens på grunn av de som 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 lider mest av det i Amerika er av… er det et likestillingsproblem? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Jeg tror det er et enkelt spørsmål å svare ja på. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Nesten hver pasient du møter med denne sykdommen 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 har opplevd at de går til legevakten, vrir seg i smerte, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 bare for å bli nektet behandlingen de trenger. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Når jeg forestiller meg statsforskning, ser jeg for meg, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 jeg vet ikke… store partikkelakseleratorer… 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 jeg ser ikke for meg nødvendigvis at dere tar dere av mennesker. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Du jobber for staten, men du tar hånd om folk enkeltvis. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Pasienter som er kvalifiserte kan komme til NIH, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 og så lenge de er kvalifiserte, får de alt gratis. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Så jeg elsker det, at vi trenger stort sett, 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ikke spørre om forsikring eller statsborgerskap, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 vi kan ta hånd om alle. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Faktisk har vi en pasient nå 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 som var på genterapiprotokollen, som jeg må se til. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Strålende. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 -Jeg vil gjerne det. -OK 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dr. Fitzhugh, utrolig å møte deg. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 -Takk. -Lige måde, Adam. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 -OK, la oss gå. -Ha det fint. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 -Hei! Hvordan går det? -Hei, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 -Så hyggelig å møte deg Clavetta. -Hei Adam, hyggelig. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Så før transplantasjonen var jeg skikkelig syk. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Jeg var oppe i nesten 30 akutt- og sykehusbesøk på et år. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Og så ble jeg introdusert for NIH og transplantasjonen. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Jeg ba om det. Det var veldig risikabelt, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 men jeg bestemte meg for å gjøre det 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 og jeg føler meg så mye bedre. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Jeg har ikke vært på sykehus siden 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Hvordan føles det å ikke bare bli kurert selv, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 men å være en del av dette gigantiske prosjektet for å kurere så mange andre. 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Å stå i forgrunnen? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Ærlig talt, skummelt, men uansett om det fungerte for meg eller ikke, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 gjorde jeg det for fremtidige generasjoner som det kan hjelpe. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, det er fantastisk å snakke med deg. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Tusen takk for at du tok deg tid. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 Takk, jeg setter pris på alt. 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Takk for at du snakket med meg, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 for at du kom, for at du introduserer transplantasjonen til verden. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Er ikke det utrolig? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Kan du tenke deg å vokse opp med en uhelbredelig sykdom, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 bli avvist og bortsendt av det medisinske etablissementet… 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Og så en dag, mirakuløst, er du kurert! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Ikke av en troshealer som vifter med en krystall i ansiktet ditt… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Denne krystallen vil fikse chakraene dine. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 -OK, takk. -Det vil bringe månene dine frem. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Takk, nei. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Men av din egen stat, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 som inviterer deg til å ta del i en generasjons innsats 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 for å få slutt på sykdommen for alle. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Du vet, de sier at de eneste to tingene som er sikre, er døden og skatt, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 men det viser seg 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 at staten har brukt den ene til å bekjempe den andre. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Og, i det minste delvis på grunn av deres innsats, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 i løpet av det siste århundre har den forventede amerikanske levealder 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 økt med 30 jævla år! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Så kanskje staten bryr seg om helsen vår? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Men vent litt, hvis staten er så fantastiske til å kurere sykdommer, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 hvordan i helsikke klarte den å rote til… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemi! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Da covid-19 rammet, så det ut til at staten gikk helt i spinn. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC og FDA kastet bort tid på å utvikle mangelfulle tester 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 i stedet for å godkjenne de som fungerte. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Sikkerhetsdepartementet var tilsynelatende ingen steder å finne. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Vi gjorde ikke grunnleggende steg, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 som å utvikle en nasjonal testing eller kontaktsporingsplan. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 NASJONAL TESTPLAN, STEG 1: HVILE 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Som resultat døde folk. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Ifølge eksperter, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 hvis staten hadde ytt en koordinert respons, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 kunne det ha reddet hundretusenvis av liv. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Så igjen, hva i helsikke skjedde? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Vel, tenk på staten som et orkester. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Og presidenten som dirigent. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 For at de skal spille vakker musikk sammen, trenger du to ting. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Kvalifiserte, kompetente offentlige tjenestemenn som sitter i disse stolene 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 og en dirigent som er dedikert til å hjelpe dem alle å spille sammen. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Men da pandemien rammet, hadde vi en annen type dirigent. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Greit jeg tar over? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 How hard could this be? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Oi, vi har mange instrumenter her. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Trenger vi alle disse? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Trump-kampanjen kjørte eksplisitt på en plattform 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 for å eliminere offentlige avdelinger og personell. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Og når amerikanerne stemte på det, var de tro mot sitt ord. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Rådgiver for sikkerhetsdepartementet, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 en stilling opprettet spesielt for å håndtere trusler som en pandemi, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 ble eliminert. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ja. Gå! 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Det nasjonale sikkerhetsrådets team viet til pandemirespons ble sparket. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Kom dere ut herfra. Gå! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Gå! Kom igjen! Ja. Ha det! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Hva mer ble kuttet? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Et prosjekt kalt "Forutsi", som sporet dyresykdommer 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 og skulle tjene som et tidlig varslingsprogram for pandemi, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 men nei! Vedder på at du ikke forutså det. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Til og med CDC ble satt på sidelinjen 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 etter at de kommuniserte litt for høyt med offentligheten. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hei du! Ro deg ned! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Dette skjedde over hele staten. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Innen 2020 hadde 80% av høyere embetsmenn gått bort. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Administrasjonen hadde ikke engang fremmet 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 en nominert til 150 avgjørende stillinger. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Og mye av statens responsstruktur for pandemi 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 var blitt demontert. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Så, hva gikk galt med COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Vel, hvis du ikke ansetter nok musikere, hvis du kutter hele seksjoner, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 og hvis det hele ledes av noen som, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 la oss innse det, ikke bryr seg så mye om musikk? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Vel, du kommer ikke til å få en symfoni, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 du kommer til å få en kakofoni. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Den statlige responsen var så uoverensstemmende, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 at jobben med å håndtere pandemien ble overlatt til enkelte byer og stater. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Men dessverre ble den samme melodien 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 også spilt av politikere på lokalt nivå. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Du vet kanskje ikke engang at de er der, men i din delstat, fylke eller by, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 er det en lokal folkehelseavdeling som jobber hardt for å beskytte deg. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 De gjør ting som å inspisere restauranter for å stoppe matbårne sykdommer. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Opplæring om hvordan forebygge kjønnssykdommer. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Og under pandemien, 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 var de ansvarlige for alt fra distribusjon av vaksiner til testing. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Takk for din grundighet. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Jeg tror han rørte ved hjernestammen. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 TGW COVID-TESTING 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Sjokkerende nok, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 har disse samfunnskritiske offentlige arbeiderne forsvunnet foran øynene våre. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Budsjettkutt sponset av både republikanere og demokrater 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 har ført til eliminering av 56 000 lokale folkehelsearbeidsplasser siden 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Å nei! Jeg blir strøket! Si kona mi at jeg aldri elsket henne! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Dette er galskap! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Disse politikerne ville aldri ha stemt for å trekke støtten til brannvesenet, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 men de hadde absolutt ingen problemer med å svekke folkehelsen. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Så, vil du vite hvorfor Amerika rotet til pandemien? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Eksperter mener at vi gikk inn i den 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 med 300 000 færre offentlige helsearbeidere enn vi trengte. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Hvordan kan det ha vært 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 å være ansvarlig for helsen til samfunnet ditt 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 med så få ressurser? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 LOWNDES COUNTY HELSEAVDELING 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 HOLD DEG SUNN, ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 HELTER JOBBER HER 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hei! Jeg er her for å se Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Et øyeblikk, jeg skal hente henne. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Supert. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 -Hei! -Hei! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, hvordan går det? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Tusen takk for at jeg fikk komme. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Skal vi gå inn på kontoret? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ja, vis meg rundt litt. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Mr. Burns viste meg noen av YouTube-videoene dine, og jeg så dem. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Å gjorde du det? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Litt merkelige, men… hyggelig. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 De var litt morsomme? 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 -Ja, det var de. -OK, bra! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Fortell litt om Lowndes County. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Lowndes County er et bygdeområde. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 -Der er ingen sykehus her. -Wow. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Der er ingen store restauranter som McDonald's eller noe sånt. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Vi er den eneste offentlige helseavdelingen her. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Hva gjør dere her? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Hva gjør vi ikke her? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Vi gjør mye. Familieplanlegging. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Vi har WIAC, som står for 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 kvinner, spedbarn og barn. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 -Vi gjør mange tester her. -Ja. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Med CDC, med STD-programmet. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Vi fører også oversikt over viktige dokumenter her. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 -Fødselsattester? -Fødselsattester. 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Fødselsattester, dødsattester. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Hvis Lowndes County helseavdeling ikke var her, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 hvor skulle de gått? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ja. Jeg leste at i Alabama, 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 over ti år, før pandemien, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 ble bemanningen ved folkehelseavdelingene kuttet med en tredjedel. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 -Det føles som mer enn en tredjedel. -Ja? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Noen dager har vi 40, 50 personer som kommer inn for ett av formålene, 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 så, de får vente. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 -Nettopp. -Det er barrieren. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Hvis vi hadde riktig bemanning, hadde de ikke måtte vente. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Vel, la meg spørre om COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Deler av pandemien 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 var dette et av de hardest rammede stedene i landet 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 på det tidspunktet. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Dere er de eneste folkene i området 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 og alle ser mot dere, hvordan var det? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Skummelt. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Du vet, folk kommer fra overalt, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 ikke bare fra dette fylket. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Når de ikke fant andre sted, kom de hit. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Måtte du jobbe ekstratimer for å håndtere dette, eller? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Ja. Jeg jobbet som kontorist, det betyr inntak, 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 så gjorde jeg bestyrerjobb som er avdelingssjefens jobb, 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 og nå er jeg direktør, så nå gjør jeg direktørjobben. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Hva gir deg kraft til å gjøre dette? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ja? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Hvis jeg kan hjelpe en person til å smile 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 og være i stand til å få det de trenger… det er kjempebra. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Takk for at du er her og gjør dette arbeidet, 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Jeg vil møte Dr. Thomas, 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 er det greit hvis jeg går og hilser? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 -Det går bra, bare slapp av, OK? -OK. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 OK, trekk ned masken. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Lukk leppene. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Jeg får se Dr. Thomas? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Du skal få se Dr. Thomas, han er den eneste legen i fylket. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Hvordan er det? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Har du noen gang hørt uttrykket kald som en fisk? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Det er Dr. Thomas. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Han elsker pasientene sine, og pasientene elsker ham også, så… 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Fantastisk å møte deg. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 OK, ta hånd om deg. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 -Adam? -Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Hvordan går det? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Fortell meg litt om deg selv og klinikken. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Har vært i praksis siden 1986, 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 og fullførte Tuscaloosa familiepraksis i Tuscaloosa. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Jeg forstår at dette er en føderalt kvalifisert… hva er det? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Føderalt kvalifisert helsesenter. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 De finansierer en viss sum penger, 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 og så er vi ansvarlige for å sørge for at alle blir møtt. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Hvis de ikke har forsikring, får de komme hit allikevel. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Det kan være vanskelig til tider, men 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 akkurat nå prøver vi å sørge for at alle er dekket når det gjelder Covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Dere hadde et skikkelig utbrudd her. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Jeg så at på et tidspunkt 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 var positivitetsraten for test rundt 35%. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 -Ja. Stemmer. -Det er så høyt. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Jeg var faktisk i karantene i ca. 14 dager. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Du er den eneste legen i byen, og du ble satt i karantene? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Sykepleieren min var her så hun tok ansvaret. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Hun tok ansvaret, men du 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 kunne ikke ta i mot pasienter? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 -Nettopp. -Wow. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 -Praktiserer du også i Montgomery? -Ja. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hvor ofte gjør du det? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Jeg drar dit hver dag etter at jeg er ferdig her. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Kan jeg bli med, også kan vi snakke mer i bilen? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Du må se litt av landskapet, det er vakkert. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Hvordan begynte du med dette arbeidet? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Jeg bestemte meg for å bli lege, 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 men jeg ville ikke være ansvarlig for å si at du ikke kan bli tatt i mot 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 fordi du ikke har nok penger. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Der var en organisasjon kalt det nasjonale tjenestekorpset. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Når du har fullført turnustjenesten, 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 prøvde man å matche med offentlig helsesenter, 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 eller indianerreservat eller fengselssystem, 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 alt som ikke… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 -var dekket… -Med behov. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Behov, nettopp. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Dette er et statlig program, 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Vi betaler din medisinske undervisning hvis du drar et sted 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 hvor de virkelig trenger leger, som Lowndes County." 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 -Og slik havnet du her. -Nettopp. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 -Det er et fantastisk program. -Ja, det er det. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Jeg kjente ikke til det. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Jeg tror det startet i 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Da president Reagan ble valgt kuttet han programmet. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Føler du at de i staten bryr seg om helsen til amerikanere 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 så mye som de burde? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Jeg tror det er noen i staten som bryr seg, og andre som… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 ikke prioriter det… 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Noen ganger har politikere inntrykk av at 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 de som har dårlig helse er ansvarlige for seg selv. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Hvis du aldri har vært fattig, 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 eller du aldri har måttet bestemme å spise eller gå til legen, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 hvis du ikke har møtt det, så kan du virkelig ikke… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 forstå den situasjonen. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Vi fortsetter å ha denne slitsomme debatten i dette landet 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 om hvor mye staten bør være involvert i helsevesenet. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Når, i virkeligheten, hvis det ikke var for offentlige helsearbeidere 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 som Shawanda og Dr. Thomas, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 ville det ikke vært noen helsetjenester i Lowndes County i det hele tatt. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Og likevel får de ikke ressursene de trenger 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 for å holde samfunnet trygt. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Er det så rart, da, at mens jeg filmer dette, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 har Alabama en av de laveste tallene for covid-19-vaksinasjon i landet? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Hvorfor investerer vi ikke i grunnleggende offentlige tjenester som dette? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Jeg husker at mamma sa til meg da jeg var liten 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 at staten sløste 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 og at den private sektoren var mye mer effektiv til å få ting gjort. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Når jeg ser tilbake på det, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 var det en litt merkelig kommentar fra henne 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 fordi hun var en offentlig skolelærer. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Hun ble utdannet ved et statsuniversitet. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Hennes far, min bestefar, 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 Min bestefar fikk sin utdanning betalt av veteranprogrammet. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Hele familien vår fikk offentlig støtte. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Så hvor fikk hun ideen fra? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Hvor får vi alle ideen 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 om at staten er et ubrukelig byråkrati 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 som må demonteres? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Du vet, i store deler av det 20. århundre var det enighet i Amerika 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 om at en sterk og dyktig stat var en god ting å ha. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Folkens! Se her, verdens åttende underverk: Onkel Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Se, med forundring, mens staten stabiliserer banksystemet. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Mens han renser matforsyningen! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Det stemmer, en sunn stat trenger et sunt samfunn. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Men i kjølvannet av borgerrettsbevegelsen, 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 begynte noen amerikanere å mislike det faktum 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 at staten nå ga hjelp 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 til svarte og brune borgere, også. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Og de begynte å gi velferdsstaten skylden for nasjonens økonomiske plager. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Ikke så sikker på det, er vi folkens? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Og, ikke se nå, men økonomien er preget 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 av inflasjon, stagnasjon 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 og arbeidsledighet som gamle onkel Sam sliter med å fikse! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Bu! Bu, sier jeg! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Åh, hva er dette? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Vi har noen velstående profittbaserte grupper som skaper bråk. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Her! Bu på denne mannen! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 De betaler tenketanker og universiteter 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 for å spre ideen om at staten suger. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ja, bu på ham, studenter! Bu! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Det frie markedet er løsningen til alle problem. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Bu! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Snart snakket politikere fra begge partier om å nedbemanne staten. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Men denne trenden nådde sitt høydepunkt 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 i kampanjen til en av de mest populære presidentene gjennom tidene. 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 Og ikke bare fordi han var hovedrollen i en film med en sjimpanse. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Vet dere, folkens, 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 de ni mest skremmende ordene i det engelske språket er, 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Jeg er fra staten, og jeg er her for å hjelpe." 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Staten er ikke løsningen på våre problemer. Staten er problemet." 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Det går bra, min venn, du vil ikke føle noe. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Dette budskapet var så populært, 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 at den hjalp Reagan til å vinne en av de største seirene i antall valgmenn 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 i nyere amerikansk historie. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Pasient, 200 år gammel, for det meste hvit. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Lider av latskap og et dårlig tilfelle av svinekjøtt. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Det amerikanske folket har bedt oss om en offentlig ektomi, 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 og vi skal gi dem det. Skalpell. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Ok, la oss se her. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Vi bare kutter boligavdelingen med 70%, 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 og bemanner den med en gjeng anti-boligkapitalister. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 FRITT MARKED 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Det gjør jobben. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Og så tar vi ut innvollene av regelverket for boliglånsbransjen her. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Å, ikke bekymre deg. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Jeg er sikker på at det frie markedet kan forhindre en boligkrise av seg selv. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Og la oss bare redusere disse skattene her. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Pokker heller, mens vi er i gang, la oss bare sløye hele skattemyndigheten. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Denne filosofien om at det frie markedet skulle stoles på over staten 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 for å løse alle problemene våre ble så populære, 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 at demokratene begynte å ta den i bruk også. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Da president Clinton ble valgt, kuttet han økonomiske- og velferdsreguleringer. 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "Tiden med stor stat er over." Gi meg den skalpellen, Ronny. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Og til tross for sine anstrengelser for å jobbe i mot denne trenden, 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 følte selv Obama-administrasjonen det nødvendig å inngå kompromiss med markedet 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 når de reformerte helsevesenet. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Det er derfor vår helselovgivning er avhengig av et reformert privat marked, 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 ikke et statlig program." 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Til slutt, 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 produserte denne anti-regjeringsfilosofien nøyaktig det den hadde til hensikt… 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 en stat som er svakere, mindre effektiv. 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Mindre i stand til å beskytte oss på den måten, bare den kan. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Sånn, onkel Sam. Er ikke det bedre? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Kanskje det er vanskelig å tro 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 men jeg var ikke alltid det prima fysiske eksemplaret jeg er i dag. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 I 20-årene brydde jeg meg ikke om kroppen min i det hele tatt. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Jeg gjorde tre stand-up-sett per kveld, 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 røykte en pakke om dagen og drakk for mye. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Jeg behandlet kroppen min som dritt… 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 OK, dere suger. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Hva annet? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 …Inntil den ikke kunne gjøre noen ting. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Og staten er på samme måte. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Hvordan kan den ta vare på oss hvis vi ikke bryr oss om den? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Men du vet, vi trenger ikke å behandle vårt styrende organ på denne måten. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Fra min egen reise som fyllik, 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 til glanseksempelet av toppform du ser foran deg, 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 begynte da jeg startet å lytte til kroppen min. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Og på samme måte kan vi være oppmerksomme på 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 til hva staten vår faktisk gjør hver dag. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Vi kan støtte dens immunsystem ved å investere i offentlig helse igjen, 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 vi kan fore den sunn finansiering 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 og trene musklene ved å sørge for at den har et… 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 godt utdannet personale, eller noe sånt. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 OK, metaforen bryter litt sammen, men 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 hvis vi gjorde alle disse tingene, 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 kunne vi endt opp med en stat som er sterk nok 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 til å støtte oss på de måtene som betyr mest. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Men det er lett for meg å si her på Netflix. 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Og dramatisert med et par utrolig kjekke skuespillere. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Det er mye vanskeligere for oss som samfunn i den virkelige verden. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Hvordan snur vi denne strømmen? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Hvordan helbrede staten slik at den er i god nok form? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Hvordan tar vi disse ideene og bruker dem 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 til å gjøre endringer? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 SESONGFINALE 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASERT PÅ BOKEN " THE FIFTH RISK" AV MICHAEL LEWIS 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Oversettelse av undertekst av: Vegar Dueland