1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 ZIEKTE 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Geeft de overheid om onze gezondheid? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Serieuze vraag. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Ik bedoel, we hebben gezien hoe hard ze werken om voedsel goedkoop te maken. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Waarom doen ze dat niet ook voor medicijnen? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Weet je, als een bank omvalt, komt de overheid de boel redden… 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 …maar als je hart het begeeft, voeren ze je aan de haaien van de zorgverzekering. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Dat is tienduizend dollar. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Twintigduizend! Top, dokter, wat een dag! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 En wat te denken van COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Ik bedoel, weet je nog hoe het was toen de pandemie voor het eerst toesloeg? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 We zaten allemaal binnen… 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 …steeds maar weer de websites met coronadoden te refreshen… 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 …en we juichten vanuit ons raam voor de zorgmedewerkers… 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 …die niet eens toegang hadden tot beschermde kleding. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Hé! Bedankt! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Wie heeft een mondkapje nodig als je wordt getroost door potten en pannen? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 En als je binnen zat had je geluk… 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 …want veel werkenden, bijvoorbeeld in de supermarkt… 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 …waagden hun leven voor een minimumloon. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Wilt u een lijkzak van papier of plastic? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 En terwijl ik zag hoe de pandemie door het land raasde… 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 …en honderdduizenden Amerikanen doodde… 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 …kon ik niet anders dan denken: waar was onze overheid, verdomme? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Waarom zaten we maanden zonder adequaat testbeleid? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Waarom was er zo weinig contactonderzoek? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Waar was de enorme PR-campagne van de overheid… 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 …met informatie over virusbestrijding? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Ik wil dat je godverdomme een mondkapje draagt. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Ik voelde me nog nooit zo in de steek gelaten door het systeem… 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 …waarvan ik dacht dat het mij en de gemeenschap zou moeten beschermen. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Dus wat is er gebeurd? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Ik bedoel, onze overheid heeft letterlijk complete ziektes uitgeroeid… 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 …waaraan we vroeger massaal stierven. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Dus waarom konden ze COVID-19 niet aan? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Neem malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Elk jaar doodt het honderdduizenden mensen over de hele wereld. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Maar hier in Amerika… 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 …maken we ons er alleen zorgen om als we naar het buitenland reizen. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Wat velen van ons niet beseffen is dat tot de jaren 40… 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 …malaria endemisch was in de Verenigde Staten! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Ik zeg… 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 …deze door muggen overgedragen ziekte maakt het hele zuiden kapot… 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 …en honderdduizenden Amerikanen worden elk jaar ziek. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Geen zorgen, mensen! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Ik ben van de overheid en ik kom jullie helpen. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 We gaan lokale beambten opleiden, muggennesten uitroeien… 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 …en miljoenen huizen bespuiten met goede oude Amerikaanse pesticide. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Ik ruik dat moeder kookt. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 We hebben zelfs een nieuwe organisatie opgezet… 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 …met als specifieke missie deze ongedierteplaag uit te roeien. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 De Centra voor Ziektebestrijding, CDC. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Nou, bestrijden is zeker gelukt! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria is verdwenen als een zomerbries. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Maar weet u zeker dat deze wolk met gifgas veilig is? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Nou, de Amerikaanse zeearend is er bijna door uitgestorven… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Gelukkig is het een veerkrachtige en majestueuze vogel. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Amerikaanse zeearenden! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 En het was niet alleen malaria… 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 …de CDC droeg ook bij aan het nagenoeg uitroeien van ziektes… 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 …als mazelen, tuberculose en polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Amerikanen zien die ziektes nu letterlijk als achterhaald. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 En zelfs nu nog investeert onze overheid op grote schaal… 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 …in de ontwikkeling van geneesmiddelen en behandelingen van de toekomst. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 De nationale gezondheidsinstelling NIH… 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 …is de grootste publieke investeerder in biomedisch onderzoek ter wereld. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Noem iets waaraan je kan doodgaan… 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 …en de NIH heeft gezorgd dat je er minder snel aan doodgaat. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Alles van borstkanker… 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 …tot diabetes, tot hepatitis, tot hartziektes, zelfs prostaatkanker! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 En nu, in gebouw 10 van de NIH, staan ze op het punt een van de meest… 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 …hardnekkige ziektes van het land te genezen. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Dank voor de uitnodiging. Het lijkt hier wel een kathedraal. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Ja, het is het grootste onderzoekziekenhuis ter wereld. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Met slechts zo'n 200 bedden, maar elk daarvan… 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 …wordt bezet door iemand die hier is voor een experimentele klinische studie. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Dus betaald van belastinggeld… 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 …is in dit klinisch centrum de eerste chemotherapie uitgevoerd. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 De eerste eh… -Wauw. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 …behandeling van depressie met lithium, die is gedaan in dit klinisch centrum. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 De eerste gentherapie ooit is uitgevoerd in dit klinisch centrum. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Dat is ongelofelijk, dus patiënten komen naar dit gebouw… 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 …voor gloednieuwe behandelingen die je samen met hen uitvindt. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Heb je gehoord van sikkelcelziekte? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Ja, daar heb ik op school over geleerd, een erg lastige ziekte. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Klopt. Het is een erfelijke ziekte… 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 …waar vooral mensen met Afrikaanse voorouders mee te maken krijgen. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Nu kennen we de oorzaak van sikkelcelziekte al decennia… 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 …maar we hadden nog geen effectieve behandeling. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Maar nu, in dit gebouw… 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 …mag ik wel zeggen dat we mensen genezen. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 Echt? -Niet alleen helpen, we genezen ze. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 En ik wil je voorstellen aan twee van de artsen die hier leiding aan geven. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Heel graag… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 Kan dat? -Goed, doen we. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Ontzettend bedankt. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Hallo daar. -Hoi. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 Hoi, ik ben Adam. -Dr. Fitzhugh, aangenaam. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Goed je te ontmoeten. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 En John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 Aangenaam. Mag ik? -Aangenaam. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 Ja, prima. -Goed. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Dus honderdduizend mensen in Amerika leven nu met deze ziekte… 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 …en jullie werken aan… de genezing? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 Ja. -Dat is ons doel. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 We willen ze een nieuw leven geven. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Hoe werkt het? Hoe doen jullie het? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Bij het type transplantatie dat ik doe neem je de stamcellen… 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 …dat zijn de zaden van het beenmerg die rode bloedcellen maken. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Die komen van een familielid. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Idealiter gaan die stamcellen groeien en… 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 …maken gezonde rode bloedcellen. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Fantastisch. Dat kan zoveel levens veranderen. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ja, het is echt ongelofelijk. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Toen ik met mijn opleiding begon in de jaren 90… 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 …hadden we nul medicijnen. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Het enige dat we kunnen doen en wat we toen goed konden… 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 …is pijnbestrijding. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Dat deden we niet eens. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Het was alsof niemand iets deed aan sikkelcelziekte. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Er zijn veel ziektes… 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 …waaraan minder dan honderdduizend Amerikanen lijden… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Die meer krijgen. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 Ja. -Ja. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Waarom is dat? Komt het misschien omdat de mensen die… 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 …er het meest onder lijden in Amerika… is het een kwestie van ongelijkheid? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Dat is denk ik een vraag die je gemakkelijk met ja kan beantwoorden. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Bijna iedere patiënt die je tegenkomt met deze ziekte… 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 …heeft weleens meegemaakt dat ze naar de SEH gingen, kronkelend van de pijn… 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 …en dat hen de behandeling die ze nodig hadden werd geweigerd. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Als ik denk aan overheidswetenschap, stel ik me voor… 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 …ik weet niet, deeltjesversnellers en zo… 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 …ik denk niet per se, o ja, jullie zorgen voor mensen. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Jullie werken voor de overheid maar zorgen persoonlijk voor mensen. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 De patiënten die in aanmerking komen, komen naar de NIH… 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 …en zolang ze in aanmerking komen, krijgen ze alles gratis. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Dat vind ik ook geweldig, we hoeven niet… 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 …te vragen naar verzekering of nationaliteit… 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 …we zorgen voor iedereen. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 We hebben nu zelfs een patiënt in de kliniek… 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 …die in het gentherapieprotocol zit, die ik moet bezoeken. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Geweldig. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 Als dat zou kunnen. -Doen we. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dr. Fitzhugh, dank voor de ontmoeting. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 Zeer bedankt. -Insgelijks. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 Ja. Oké, we gaan. -Tot ziens. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 Hallo! Hoe gaat het? -Hoi, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 Aangenaam, Clavetta. -Hoi Adam, aangenaam. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Voor de transplantatie was ik erg ziek. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Ik ging bijna 30 keer per jaar naar het ziekenhuis. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Toen hoorde ik over de NIH en de transplantatie. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Ik heb gebeden. Het was erg riskant, weet je… 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 …maar ik besloot ervoor te gaan… 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 …en ik voel me zoveel beter. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Ik ben sinds 2019 niet meer in het ziekenhuis geweest. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Hoe voelt het, weet je, niet alleen om zelf genezen te zijn… 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 …maar om deel uit te maken van dit enorme project om zo veel mensen te genezen. 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 In de voorhoede? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Eerlijk gezegd is het eng, maar of het nu wel of niet voor mij heeft gewerkt… 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 …ik deed het voor toekomstige generaties die hulp nodig hebben. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, geweldig je te spreken. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Heel erg bedankt voor je tijd. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 Bedankt, ik waardeer het. -Ik kan niet… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Bedankt dat je met me sprak… 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 …voor je komst, dat je de transplantatie aan de wereld liet zien. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Is dat niet ongelofelijk? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Stel je voor, je groeit op met een ongeneeslijke ziekte… 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 …wordt weggestuurd en afgewezen door het medische establishment. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 En dan ben je op een dag wonderbaarlijk genezen! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Niet door een gebedsgenezer die met een kristal in je gezicht… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Deze kristal zal je chakra's in lijn brengen. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 Oké, dank je wel. -Je manen staan nu gunstig. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Bedankt, nee. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Maar door je eigen overheid… 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 …die je uitnodigt voor de inspanning van een generatie… 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 …om jouw ziekte voor iedereen te laten verdwijnen. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Weet je, ze zeggen dat alleen de dood en belasting zeker zijn… 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 …maar wat blijkt… 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 …onze overheid gebruikt de een om de ander te bestrijden. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 En in elk geval deels dankzij onze inspanningen… 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 …is de levensverwachting van Amerikanen de afgelopen eeuw… 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 …verdomme met 30 jaar gestegen! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Dus misschien geeft de overheid om onze gezondheid? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Maar wacht, als de overheid zo goed is in het genezen van ziektes… 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 …hoe kan het dan dat ze zo'n teringzooi maakten van de… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemie! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Toen COVID-19 toesloeg, leek het of onze overheid helemaal op hol sloeg. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 De CDC en de FDA verspilden tijd met de ontwikkeling van gebrekkige tests… 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 …in plaats van werkende tests goed te keuren. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Het Departement van Binnenlandse Veiligheid was nergens te bekennen. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 We namen niet eens basismaatregelen… 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 …zoals een nationaal test- of contactonderzoeksplan. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 PLAN STAP 1: DUTJE 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Het gevolg: mensen overleden. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Volgens modellen van deskundigen… 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 …als de federale overheid een gecoördineerde reactie had gehad… 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 …had ze honderdduizenden levens kunnen redden. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Dus nogmaals, wat is hier gebeurd? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Nou, zie de overheid als een orkest. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Met de president als dirigent. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Om samen mooie muziek te spelen, heb je twee dingen nodig. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Gekwalificeerde, competente ambtenaren in de stoelen… 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 …en een dirigent die zorgt dat ze allemaal in de maat spelen. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Maar toen de pandemie toesloeg, hadden we een ander soort dirigent. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Mag ik even? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Hoe moeilijk kan het zijn? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 O jee, wat een boel instrumenten. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Hebben we die allemaal nodig? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 De Trump-campagne draaide expliciet op een platform… 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 …waarbij overheidsafdelingen en personeel werden geëlimineerd. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 En toen Amerikanen daarvoor stemden, hielden ze woord. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 De Homeland Security Advisor… 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 …een positie speciaal gecreëerd voor dreigingen als een pandemie… 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 …werd in feite geëlimineerd. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ja. Ga. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Het pandemieteam van de Nationale Veiligheidsraad werd ontslagen. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Wegwezen hier. Ga! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Ga! Kom op! Ja. Dag! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Weet je wat ook weg moest? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Een project genaamd 'Predict', dat dierziektes volgde… 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 …en moest dienen als vroeg waarschuwingsprogramma voor een pandemie… 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 …maar nee! Dat zag je niet aankomen. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Zelfs de CDC werd buitenspel gezet… 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 …nadat ze iets te luid met het publiek hadden gecommuniceerd. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hé jij! Beetje dimmen! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Dit gebeurde overal in de federale overheid. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Tegen 2020 was 80% van de hoge ambtenaren weg. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 De regering had niet eens een kandidaat… 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 …naar voren geschoven voor 150 cruciale posities. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 En een groot deel van het pandemieresponssysteem van de overheid… 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 …was ontmanteld. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Dus wat ging er mis met COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Nou, als je niet genoeg muzikanten aanneemt, als je hele afdelingen weghaalt… 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 …en als de dirigent iemand is… 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 …die eerlijk gezegd niet zo veel om muziek geeft? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Nou, dan krijg je niet alleen geen symfonie… 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 …je krijgt een kakofonie. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 De federale respons was zo disharmonisch… 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 …dat de aanpak van de pandemie werd overgelaten aan steden en staten. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Maar helaas werd hetzelfde liedje… 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 …ook door politici op lokaal niveau gespeeld. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Je weet misschien niet eens dat ze er zijn, maar in je staat, county of stad… 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 …is er een departement volksgezondheid dat hard werkt om jou te beschermen. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Ze doen dingen als restaurantinspecties om voedselvergiftiging tegen te gaan. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Ze geven voorlichting om soa's te voorkomen. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 En tijdens de pandemie… 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 …waren ze verantwoordelijk voor alles van vaccindistributie tot testen. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Hé, bedankt voor je grondigheid. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Oh God, hij raakte de hersenstam. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 COVID-TEST 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Maar het erge is… 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 …dat deze essentiële ambtenaren voor onze ogen verdwenen. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Bezuinigingen door zowel Republikeinen als Democraten… 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 …hebben geleid tot het verdwijnen van 56.000 lokale gezondheidsbanen sinds 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Oh nee! Ik moet weg! Zeg mijn vrouw dat ik nooit van haar hield! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Dit is gestoord! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Die politici zouden nooit stemmen voor bezuinigingen op de brandweer… 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 …maar ze hadden geen moeite met het uitkleden van volksgezondheid. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Dus wil je weten waarom Amerika een puinhoop maakte van de pandemie? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Deskundigen zeggen dat we die tegemoet gingen… 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 …met 300.000 minder ambtenaren in volksgezondheid dan noodzakelijk. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Hoe moet het zijn geweest… 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 …om verantwoordelijk te zijn voor de lokale gezondheid… 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 …met zo weinig middelen? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 LOWNDES VOLKSGEZONDHEID MONDKAPJE OP 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 BLIJF GEZOND ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 HIER WERKEN HELDEN 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hé! Ik ben hier voor Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Momentje, ik ga haar halen. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Top. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 Hoi! -Hoi! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, hoe gaat het? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Bedankt dat ik mocht komen. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Kom verder. 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ja, graag. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Mr. Burns liet me wat van je YouTube-video's zien, die heb ik bekeken. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Is dat zo? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Wel grappig maar eh… het was leuk. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Je vond ze wel grappig. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Jawel. -Oké, goed! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Vertel eens iets over Lowndes. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Lowndes County is een plattelandsgebied. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 Hier zijn geen ziekenhuizen. -Wauw. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Er zijn geen grote restaurants zoals McDonald's of zo. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Dus wij zijn hier de enige afdeling voor volksgezondheid. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Wat doen jullie hier? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Wat doen we hier niet? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 We doen veel. Gezinsplanning. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 We hebben WIAC, voor vrouwen, gezondheid en… 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Vrouwen, zuigelingen en kinderen. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 We doen hier veel aan testen. -Ja. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Met de CDC, met het soa-programma. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 We doen ook bevolkingsregistratie. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 Geboorteaktes? -Klopt. 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Geboorteaktes, overlijdensaktes. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Als het departement van volksgezondheid er niet was in Lowndes County… 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 …wat dan? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ja. Ik las dat in Alabama… 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 …gedurende tien jaar, nog voor de pandemie… 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 …het personeel bij de afdelingen volksgezondheid met een derde afnam. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 Het voelt als meer dan een derde. -Ja? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Op sommige dagen komen er 40, 50 mensen voor één programma… 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 …dus moeten ze wachten. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Juist. -Dat is de barrière. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Als we genoeg personeel hadden, hoefden ze niet te wachten. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Ik wil iets vragen over COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Tijdens de pandemie… 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 …was dit een van de zwaarst geraakte regio's… 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 …op dat moment. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Jullie zijn de enigen in verre omstreken… 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 …iedereen kijkt naar jullie, hoe was dat? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Beangstigend. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Weet je, sommige mensen komen overal vandaan… 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 …niet alleen deze county. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Als ze nergens terecht konden, kwamen ze hier. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Moest je overuren draaien of wat? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Ik werkte in de administratie bij de intake… 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 …toen werkte ik als manager, als officemanager… 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 …en nu ben ik directeur dus werk ik als directeur. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Wat geeft je daar de kracht voor? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ja? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Als ik kan helpen een glimlach op iemands gezicht te krijgen… 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 …en ze geven wat ze nodig hebben, dat is geweldig. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Dank dat je hier bent en dit werk doet… 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Ik wil Dr. Thomas zien… 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 …is het goed als ik even hallo ga zeggen? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Dat is oké, doe maar. -Oké. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Oké, mondkapje omlaag. Omhoog, kom op. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Mond dicht alsjeblieft. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Ik ga zo Dr. Thomas ontmoeten? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Je gaat Dr. Thomas ontmoeten, de enige arts in de county. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Hoe is dat? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Ken je de uitdrukking 'toffe peer'? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Dat is Dr. Thomas. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Hij houdt van zijn klanten en andersom. 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Zo goed je te ontmoeten. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Oké, tot ziens. Goed. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 Adam? -Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Hoe gaat het? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Vertel eens over jezelf en de kliniek. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Ik werk sinds 1986… 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 …nadat ik als huisarts werkte in Tuscaloosa kwam ik hier. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Dit is dus een overheids… Wat is het? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Gezondheidscentrum. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Ze financieren ons met een bepaald geldbedrag… 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 …en wij zijn verantwoordelijk voor het behandelen van alle mensen. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Met andere woorden, zonder verzekering behandelen we niet. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Het is soms moeilijk, maar… 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 …nu moeten we zorgen dat iedereen beschermd is tegen Covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Jullie hadden een enorme uitbraak. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Op een gegeven moment… 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 …was het percentage positieve testen 35%. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 Ja, klopt. -Dat is zo hoog. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Ik moest 14 dagen in quarantaine. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Je bent de enige arts hier en moest in quarantaine? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 De verpleegkundige kon voor me invallen. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Ze viel voor me in. -Ze viel in, maar… 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 …je zag geen patiënten? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Klopt. -Wauw. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 Je werkt ook in Montgomery? -Ja. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hoe vaak? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Ik ga daar elke dag heen, als ik hier klaar ben. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Zou ik mee mogen zodat we in de auto verder kunnen praten? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Zo kun je wat van de omgeving zien, heel mooi. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Hoe begon je met dit werk? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Ik wilde arts worden… 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 …maar ik wilde niet verantwoordelijk zijn voor weigeren… 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 …van patiënten met te weinig geld. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Er was een organisatie, het National Service Corps. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Na je opleiding… 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 …werd je gematcht met een gezondheidscentrum… 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 …of indianenreservaat of gevangenis… 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 …wat dan ook dat… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 Niet werd gedekt… -Noodzaak. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Waar noodzaak was, ja. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Dit is een overheidsprogramma… 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 'We betalen je opleiding als je ergens heengaat… 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 …waar ze artsen nodig hebben, zoals Lowndes County.' 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 En zo kwam je hier terecht. -Exact. Juist. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 Een fantastisch programma. -Zeker. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Geen idee dat het bestond. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Het begon geloof ik in 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Toen president Reagan werd verkozen zette hij het programma stop. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Vind je dat de overheid in die mate geeft om de gezondheid van Amerikanen… 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 …zoals zou moeten? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Ik denk dat sommigen bij de overheid erom geven en voor anderen… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 …is het geen prioriteit. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Soms hebben politici de indruk dat… 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 …degenen met een slechte gezondheid er zelf voor verantwoordelijk zijn. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Als je nooit arm bent geweest… 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 …of je hebt nooit hoeven kiezen tussen eten of naar de dokter gaan… 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 …als je dat niet hebt gehad, kan je niet… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 …die positie begrijpen. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Weet je, we hebben steeds opnieuw dit vermoeiende debat in dit land… 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 …over hoezeer de overheid betrokken moet zijn bij de zorg. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Maar eigenlijk, zonder medici van de overheid… 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 …zoals Shawanda en Dr. Thomas… 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 …was er helemaal geen zorg in Lowndes County. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 En toch krijgen ze niet de middelen die ze nodig hebben… 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 …om hun gemeenschap veilig te houden. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Geen wonder dat, terwijl ik dit opneem… 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 …Alabama een heel laag vaccinatiepercentage tegen COVID-19 heeft. 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Ik bedoel, waarom investeren we niet in basale publieke diensten als deze? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Ik weet nog dat toen ik klein was mijn moeder tegen me zei… 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 …dat de overheid spilziek was… 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 …en dat de private sector veel efficiënter was in dingen voor elkaar krijgen. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Als ik er nu op terugkijk… 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 …was dat een rare opmerking van haar… 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 …want ze was lerares op een openbare school. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Ze studeerde aan een staatsuniversiteit. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Haar vader, mijn grootvader… 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 …kreeg geld voor z'n opleiding van de GI Bill. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Onze hele familie had profijt van overheidssteun. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Dus waar kreeg ze dat idee? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Waar krijgen wij het idee… 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 …dat de overheid een soort nutteloze bureaucratie is… 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 …die moet worden ontmanteld? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Weet je, gedurende een lange periode in de 20e eeuw was er consensus in Amerika… 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 …dat een sterke, capabele overheid goed was om te hebben. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Mensen! Zie hier het achtste wereldwonder: Uncle Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Kijk toe hoe uw overheid het banksysteem stabiliseert. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Verbaas u hoe hij de voedselketen opschoont! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Dat is juist, een gezonde overheid heeft een gezonde maatschappij nodig. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Maar na de burgerrechtenbeweging… 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 …hadden sommige Amerikanen moeite met het feit… 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 …dat de overheid nu ook hulp bood… 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 …aan zwarte en bruine burgers. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 En ze gaven de verzorgingsstaat de schuld voor economische problemen. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Niet zo zeker, hè mensen? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 En niet kijken, maar de economie wordt geteisterd… 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 …door inflatie, stagnatie… 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 …en werkloosheid die Uncle Sam maar moeilijk kan fiksen! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Boe! Boe zeg ik! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Oh, wat is dit? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Een paar rijke groepen met steun uit het zakenleven joelen. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Hier! Joel hem uit! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Ze betalen denktanks en scholen… 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 …om het idee te verspreiden dat je niets aan de overheid hebt. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ja, ja. Joel hem uit, studenten! Boe! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 De vrije markt is de oplossing. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Boe! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Al snel hadden beide partijen het over inkrimping van de overheid. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Maar deze trends kwamen echt naar voren… 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 …in de campagne van een van de populairste presidenten ooit… 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 …en niet alleen omdat hij in een film speelde met een aap. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Weet je, mensen… 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 …de meest beangstigende woorden die je kan horen zijn… 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 'Ik ben van de overheid en ik ben hier om te helpen.' 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 'De overheid is niet de oplossing. De overheid is het probleem.' 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Het is oké, vriend, je voelt er niets van. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Deze boodschap was zo populair… 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 …dat Reagan een van de grootste verkiezingsoverwinningen behaalde… 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 …in de recente Amerikaanse geschiedenis. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Patiënt, 200 jaar oud, grotendeels wit. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Lijdt aan luiheid, spilzucht en een ernstige bierbuik. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Het Amerikaanse volk vroeg ons om een overheidsoperatie… 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 …en wij snijden die graag weg. Scalpel. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Oké, eens zien. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 We snijden 70% van huisvesting weg… 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 …en zetten er kapitalisten met een hekel aan huurhuizen neer. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 VRIJE MARKT 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Hebbes. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Dan verwijderen we de regels op de hypotheeksector hier. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Oh, geen zorgen. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 De vrije markt kan vast wel zelf een woningcrisis voorkomen. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 En hier verminderen we de belastingen. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Weet je wat, laten we de hele belastingdienst uithollen. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 De filosofie dat de vrije markt meer te vertrouwen is dan de overheid… 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 …om al onze problemen op te lossen werd zo populair… 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 …dat de Democraten die ook overnamen. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Toen president Clinton aantrad, bezuinigde hij op bijstand en financiële regels. 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 'De tijd van een grote overheid is voorbij.' Geef me die scalpel, Ronny. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 En ondanks pogingen om die trend om te keren… 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 …vond zelfs de regering-Obama een compromis met de markt nodig… 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 …bij de hervorming van de zorg. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 'Daarom is onze zorgwet afhankelijk van een hervormde private markt… 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 …niet van een overheidsprogramma.' 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Uiteindelijk… 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 …bracht deze anti-overheidsfilosofie precies het bedoelde voort… 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 …een overheid die zwakker is en minder effectief. 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Minder in staat ons te beschermen op manieren waarop alleen zij dat kan. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Daar zijn we, vriend. Is dat niet beter? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Misschien is het moeilijk te geloven… 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 …maar ik was niet altijd in mijn huidige topvorm. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Als twintiger zorgde ik totaal niet voor mijn lichaam. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Ik deed drie voorstellingen per avond… 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 …rookte een pakje per dag en dronk te veel. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Ik behandelde mijn lichaam als stront… 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Oké, jullie zijn vreselijk. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Wat nog? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 …Tot ik niets meer kon. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 En onze overheid is eigenlijk hetzelfde. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Hoe kan ze voor ons zorgen als wij er niet voor zorgen? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Maar weet je, we hoeven ons overheidslichaam niet zo te behandelen. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Mijn eigen reis van drinkebroer… 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 …naar het fitnessmodel dat je nu voor je ziet… 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 …begon toen ik naar mijn lichaam ging luisteren. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 En op diezelfde manier kunnen we aandacht besteden… 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 …aan wat onze overheid eigenlijk elke dag doet. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 We kunnen haar immuunsysteem steunen door weer in volksgezondheid te investeren… 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 …we kunnen haar met gezonde financiering voeden… 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 …en de spieren trainen door te zorgen voor… 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 …goedgetraind personeel en zo. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Oké, de metafoor gaat nu mank, maar… 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 …als we al deze dingen doen… 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 …krijgen we een overheid die sterk genoeg is… 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 …om ons te steunen op de belangrijkste manieren. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Maar dat kan ik makkelijk zeggen, hier op Netflix. 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Met ondersteuning van enorm gespierde acteurs. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Voor ons als maatschappij is dat in het echt veel lastiger. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Hoe keren we het tij precies? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Hoe genezen we onze overheid zodat ze weer fit wordt? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Hoe nemen we deze ideeën en gebruiken ze… 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 …voor verandering? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 SEIZOENSFINALE 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 GEBASEERD OP HET BOEK THE FIFTH RISK VAN MICHAEL LEWIS 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Ondertiteld door: Jan Jacob Mekes