1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 DOENÇAS 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 O governo se preocupa com a nossa saúde? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Pergunta séria. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Vimos como é difícil garantir que a comida seja barata. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Por que não fazem a mesma coisa para medicamentos prescritos? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Se um banco falir, o governo entra para salvar o dia, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 mas se seu coração falhar, você vira comida dos tubarões do plano de saúde. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Serão dez mil. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Vinte mil! Ótimo trabalho, doutora, que dia! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Ou, que tal a Covid-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Você se lembra de como foi na primeira onda da pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Estávamos presos dentro de casa, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 atualizando obsessivamente os sites de contagem de mortes por covid 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 e torcendo das nossas janelas pelos trabalhadores da linha de frente 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 que nem sequer tinham acesso a equipamentos básicos de proteção. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Obrigada! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Quem precisa de uma máscara quando se tem panelas para confortá-lo? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Na verdade, se você ficou confinado, teve sorte, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 porque muitos, como o pessoal do supermercado, estão por aí 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 arriscando a vida por um salário mínimo. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Quer que seu saco mortuário seja de papel ou de plástico? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 E enquanto eu observava a pandemia varrer o país, 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 matando centenas de milhares de americanos, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 não pude deixar de me perguntar: "Onde diabos estava nosso governo?" 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Por que passamos meses sem testes adequados? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Por que tão pouco rastreamento de contato? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Onde estava a gigantesca campanha de PSA do governo 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 nos dizendo como combater o vírus? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Quero que você use uma maldita máscara! 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Nunca me senti tão abandonado pelo sistema 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 que eu achava que deveria proteger a mim e à minha comunidade. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Que diabos aconteceu? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Nosso governo praticamente eliminou doenças inteiras 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 que costumavam nos matar em massa. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Por que não conseguiu lidar com a Covid-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Pegue a malária. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Todos os anos, mata centenas de milhares de pessoas em todo o mundo. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Bem aqui nos EUA, 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 só nos preocupamos com isso quando viajamos para o exterior. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Muitos de nós não percebem, porém, que até a década de 1940, 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 a malária era endêmica nos Estados Unidos! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Declaro 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 que o mal-estar transmitido por mosquitos está causando estragos em todo o Sul 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 e adoecendo centenas de milhares de americanos todos os anos. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malária! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Não precisam se preocupar, pessoal! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Sou do governo e estou aqui para ajudar. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Treinaremos funcionários de saúde locais, drenaremos os criadouros do mosquito 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 e pulverizaremos milhões de casas com o bom e velho pesticida americano. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Tem o cheiro da comida da mamãe. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Na verdade, criamos uma agência novinha 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 com a missão específica de erradicar esta praga. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 O Centro de Controle de Doenças. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Você conseguiu controlar! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 A malária desapareceu rapidinho. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Mas tem certeza de que essa nuvem de gás venenoso é segura? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Quase erradicou a águia americana… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Felizmente, é uma ave resiliente e majestosa. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Águias americanas! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 E não foi só malária, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 o CDC trabalhou para ajudar a eliminar doenças 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 como sarampo, tuberculose e poliomielite. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Agora, os americanos pensam nelas como doenças do passado. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 E ainda hoje, nosso governo investe recursos maciços 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 no desenvolvimento de curas e tratamentos do futuro. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Os Institutos Nacionais de Saúde 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 são os maiores financiadores público de pesquisa biomédica do mundo. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Nomeie algo que vai te matar 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 e o INS torna menos provável que você morra disso. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Tudo, desde câncer de mama, 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 diabetes, hepatite, a doenças cardíacas, até câncer de próstata! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 E hoje, no prédio 10 do INS, estão prestes a curar 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 uma das doenças mais perniciosas do país. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Muito obrigado por me receber. Aqui é como uma catedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Pois é, este é o maior hospital de pesquisa do mundo. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Tem apenas cerca de 200 leitos, mas cada um deles 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 está ocupado por alguém em um ensaio clínico experimental. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Financiada pelos contribuintes, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 a primeira quimioterapia foi feita neste centro clínico. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - O primeiro… - Uau. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 tratamento da depressão por lítio foi feito neste centro clínico. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 A primeira terapia genética foi feita neste centro clínico. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 É incrível. Então os pacientes vêm a este edifício 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 para receber novos tratamentos que vocês acabaram de inventar. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Já ouvir falar em anemia falciforme? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Sim, aprendi na escola, é uma doença muito difícil. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Sim. É uma doença hereditária, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 afeta principalmente pessoas com ancestrais da África. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Sabemos a causa da anemia falciforme há décadas, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 mas não tínhamos um tratamento eficaz. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Mas agora, aqui neste mesmo edifício, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 estamos começando, ouso dizer, a curar as pessoas. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - Sério? - Não só ajudá-las, mas curá-las. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 E quero apresentá-lo a dois dos médicos que lideram isso. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Eu adoraria. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Podemos? Vamos. - Vamos. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Muito obrigado. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Olá. - Oi. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Oi, sou Adam. - Dra. Fitzhugh, prazer. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Prazer em conhecê-la. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 E John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 - Prazer. Posso me sentar? - Igualmente. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Sim, seria ótimo. - Ótimo. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Na América, cem mil pessoas convivem com esta doença, 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 vocês estão trabalhando para curá-la? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Sim. - É o nosso objetivo. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Queremos dar a elas uma vida nova. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Como funciona? Como fazem isso? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 No tipo de transplante que faço, pegamos as células-tronco, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 que são as sementes da medula óssea, que produzem hemácias. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Pegamos de um membro da família. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 O ideal é que as células-tronco cresçam e produzam 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 hemácias normais e curem o paciente. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Incrível. Pode mudar muitas vidas. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 É mesmo incrível. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Quando comecei a faculdade, nos anos 90, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 não tínhamos nenhum remédio. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 A única coisa que podemos fazer, que podíamos fazer, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 é tratar a dor. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Nem isso estávamos fazendo. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Não parecia que alguém estava fazendo algo pela anemia falciforme. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Há muitas doenças 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 que menos de cem mil americanos sofrem… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 É muito mais. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - É. - Pois é. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Por que isso? Será que é porque as pessoas 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 que mais sofrem com isso nos EUA são… É uma questão de dinheiro? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Acho que é um pergunta fácil de responder "sim". 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Quase todos os pacientes que têm essa doença 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 foram ao pronto-socorro, se contorcendo de dor, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 só para ter negado o tratamento de que precisam. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Se imagino a ciência do governo, imagino, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 não sei, aceleradores de partículas e tal, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 não necessariamente imagino que você esteja cuidando das pessoas. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Você trabalha para o governo, mas cuida das pessoas individualmente. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Os pacientes que podem vir ao INS 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 são tratados gratuitamente. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Adoro isso, podemos fazer muito, 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 não precisamos perguntar sobre plano ou cidadania, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 podemos cuidar de todos. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 E, de fato, agora temos uma paciente na clínica 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 que estava no protocolo de terapia genética, que preciso ver. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Seria ótimo. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Adoraria, se puder. - Vamos. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dra. Fitzhugh, foi um prazer. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Obrigado. - Igualmente, Adam. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - É. Vamos. - Se cuide. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Olá! Como vai? - Oi, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - Prazer, Clavetta. - Oi, Adam, prazer. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Então, antes do transplante, eu estava muito doente. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Em um ano, foram quase 30 idas a hospitais e prontos-socorros. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 E então fui apresentada ao INS e ao transplante. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Eu orei por isso. Foi muito arriscado, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 mas eu decidi ir em frente 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 e me sinto muito melhor. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Não vou ao hospital desde 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Qual é a sensação de não ser apenas curada, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 mas fazer parte desse projeto gigante para curar tantas outras pessoas? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Estar na linha da frente. 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Honestamente, é assustador, mas se funcionou ou não para mim, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 fiz isso para ajudar gerações futuras. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, é incrível falar com você. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Muito obrigado por seu tempo. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Obrigada, eu agradeço. - Não posso… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Obrigada por conversar comigo, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 por ter vindo, por apresentar o transplante ao mundo. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Não é incrível? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Você pode imaginar como é crescer com uma doença incurável, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 sendo rejeitado e dispensado por instituições médicas? 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 E então um dia, milagrosamente, você está curado! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Não por alguma curandeira balançando um cristal na sua cara… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Este cristal alinhará seus chacras. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - É, valeu. - Vai acionar suas luas. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Obrigado, não. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Mas pelo seu próprio governo, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 convidando você a participar de um esforço geracional 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 para todos ficarem livres da doença. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Dizem que ninguém escapa da morte e dos impostos, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 mas acontece 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 que nosso governo está usando um para combater o outro. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 E, ao menos em parte, por causa desses esforços, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 ao longo do século passado a expectativa de vida americana 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 aumentou em 30 malditos anos! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Então, talvez o governo se preocupe com a nossa saúde? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Mas, espere. Se o governo é tão incrível em curar doenças, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 como diabos ferrou totalmente… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemia! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Quando a Covid-19 chegou, nosso governo parecia estar totalmente descontrolado. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 O CDC e o FDA perderam tempo desenvolvendo testes falhos 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 em vez de aprovar um que funcionava. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 O Departamento de Segurança Interna aparentemente não estava em lugar algum. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Nós nem demos passos básicos, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 como desenvolver uma testagem nacional ou um plano de rastreamento de contatos. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 PLANO DE TESTAGEM NACIONAL, ETAPA 1: SONECA 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Pessoas morreram como resultado. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 De acordo com especialistas, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 se o governo federal tivesse implementado uma resposta coordenada, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 poderia ter salvo centenas de milhares de vidas. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Então, de novo, o que diabos aconteceu? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Pense no governo como uma orquestra. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 E o presidente como seu maestro. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Para que toquem uma bela música juntos, você precisa de duas coisas. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Servidores públicos qualificados e competentes sentados nessas cadeiras 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 e um maestro que se dedica a ajudá-los a tocar juntos na hora certa. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Mas quando a pandemia chegou, tínhamos um tipo diferente de maestro. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Se importa se eu assumir? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Como isso pode ser difícil? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Cara, temos muitos instrumentos. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Precisamos de tudo isso? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 A campanha de Trump foi executada explicitamente em uma plataforma 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 de eliminação de departamentos e funcionários do governo. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 E quando os americanos votaram a favor, foram fiéis à sua palavra. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Conselheiro de Segurança Interna, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 um cargo criado especificamente para lidar com ameaças como uma pandemia, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 foi efetivamente eliminado. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 É, vai logo. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 A equipe do Conselho de Segurança Nacional dedicada à resposta à pandemia, demitida. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Saiam daqui! Vão! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Vão! Vamos! É. Tchauzinho! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Sabe o que mais foi cortado? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Um projeto chamado "Predict", que rastreava doenças animais 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 e deveria servir como um programa de alerta precoce de pandemia, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 mas não! Aposto que não previram isso. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Até o CDC foi marginalizado 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 depois de se comunicar um pouco alto demais com o público. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Ei, você! Baixe o tom! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Isso aconteceu em todo o governo federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Em 2020, 80% dos altos funcionários haviam saído. 230 00:13:25,013 --> 00:13:29,518 A administração ainda não havia indicado candidatos para 150 cargos cruciais. 231 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 E grande parte da estrutura de resposta à pandemia do governo 232 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 foi desmantelada. 233 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 O que deu errado com a Covid-19? 234 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Se não contratar músicos o suficiente, se cortar setores inteiros, 235 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 e se a coisa toda for conduzida por alguém, 236 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 que convenhamos, não se importa muito com música? 237 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Você não vai conseguir uma sinfonia, 238 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 vai ter uma cacofonia. 239 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 A resposta federal foi tão discordante, 240 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 que o trabalho de lidar com a pandemia foi deixado para cidades e estados. 241 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Mas, infelizmente, essa mesma música 242 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 também estava sendo tocada por políticos em nível local. 243 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Você pode nem saber que estão lá, mas em seu estado, cidade ou bairro, 244 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 há um departamento de saúde pública local que trabalha muito para te proteger. 245 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Eles inspecionam restaurantes para acabar com as doenças de origem alimentar. 246 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Educam o público sobre como prevenir ISTs. 247 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 E, durante a pandemia, 248 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 eram responsáveis por tudo, de distribuição de vacinas até testes. 249 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Você, valeu pela meticulosidade. 250 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Nossa, acho que tocou no cérebro. 251 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 TGW - TESTE DE COVID 252 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Mas de forma chocante, 253 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 esses servidores públicos essenciais estão desaparecendo à nossa frente. 254 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Cortes orçamentários patrocinados por republicanos e democratas 255 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 levaram à eliminação de 56 mil empregos locais de saúde pública desde 2008. 256 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Ah, não! Estão me cortando! Diga à minha esposa que eu nunca a amei! 257 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Isso é uma merda! 258 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Esses políticos nunca votariam para tirar o dinheiro do corpo de bombeiros, 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 mas com certeza não tiveram problemas em eviscerar a saúde pública. 260 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Quer saber por que os EUA fracassou na pandemia? 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Especialistas acreditam que entramos nisso 262 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 com 300 mil trabalhadores de saúde pública a menos do que precisávamos. 263 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Como deve ter sido 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ser responsável pela saúde da sua comunidade 265 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 com tão poucos recursos? 266 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 DEP. DE SAÚDE DO CONDADO DE LOWNDES USE MÁSCARA POR QUEM VOCÊ AMA 267 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 CONTINUE SAUDÁVEL, ALABAMA! 268 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 HERÓIS TRABALHAM AQUI 269 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Oi! Vim ver a Shawanda. 270 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Só um momento, vou chamá-la. 271 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Impressionante. 272 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Oi! - Oi! 273 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, como vai? 274 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Muito obrigado por me receber. 275 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Quer ir à minha sala? 276 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Sim, mostre-me um pouco. 277 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 O Sr. Burns me mostrou alguns dos seus vídeos do YouTube e eu os vi. 278 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Você viu? 279 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Meio engraçados, mas eram legais. 280 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Você os achou meio engraçados. 281 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Eles são. - Bem, ótimo! 282 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Me conte sobre o condado de Lowndes. 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 O condado de Lowndes é uma área rural. 284 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 - Não há hospitais aqui. - Uau. 285 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Não há grandes restaurantes como o McDonald's ou algo do tipo. 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Somos o único Dep. de Saúde do condado. 287 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 O que fazem aqui? 288 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 O que não fazemos aqui? 289 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Fazemos muito. Planejamento familiar. 290 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Temos WIAC, ou seja, mulheres, saúde e… 291 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Mulheres, bebês e crianças. 292 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Fazemos muitos exames aqui. - Sim. 293 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Com o CDC, com o programa de IST. 294 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Fazemos registros vitais aqui também. 295 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - Certidões de nascimento? - É. 296 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Certidões de nascimento, de óbito. 297 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Se Departamento de Saúde do Condado de Lowndes não estivesse aqui, 298 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 para onde iriam? 299 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Pois é. Eu li que, no Alabama, 300 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 mais de dez anos antes da pandemia, 301 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 o pessoal dos Deps. de Saúde Pública foi reduzido em um terço. 302 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Sinto que foi mais de um terço. - É? 303 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Alguns dias temos 40, 50 pessoas entrando em um programa, 304 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 e elas têm que esperar. 305 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Certo. - É a barreira. 306 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Se tivéssemos o pessoal adequado, não teriam que esperar. 307 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Me deixe perguntar sobre a Covid-19. 308 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Houve momentos da pandemia 309 00:17:22,000 --> 00:17:25,253 em que este foi um dos pontos mais atingidos do país. 310 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Vocês são as únicas pessoas ao redor por milhas, 311 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 todos procurando vocês, como foi? 312 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Assustador. 313 00:17:31,927 --> 00:17:35,138 Algumas pessoas vieram de vários locais, não só para este condado. 314 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Quando não conseguiam nenhum outro lugar, queriam vir aqui. 315 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Você teve que fazer hora extra para lidar com isso? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Eu estava no atendimento, fazia a admissão, 317 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 fazia o trabalho de um gerente, mas não era gerente, 318 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 e agora sou a diretora, então agora faço o trabalho do diretora. 319 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 O que te dá poder para fazer isso? 320 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 É? 321 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Se eu puder ajudar uma pessoa a sorrir, 322 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 e conseguir o que ela precisa, é incrível. 323 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Obrigado por estar aqui e fazer este trabalho, 324 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 adoraria conhecer o Dr. Thomas, 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 teria problemas se eu fosse dar oi? 326 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Tudo certo, relaxe. - Certo. 327 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Abaixe a máscara. Abra a boca. 328 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Feche os lábios, por favor. 329 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Logo verei o Dr. Thomas? 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Você vai ver o Dr. Thomas, ele é o único médico do condado. 331 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Como assim? 332 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Já ouviu a expressão "super de boa"? 333 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 O Dr. Thomas é assim. 334 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Ele ama os pacientes dele, e os pacientes também o amam. 335 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Foi maravilhoso conhecê-la. 336 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Muito bem, cuide-se. 337 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam? - Dr. Thomas! 338 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Como vai? 339 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Fale um pouco sobre você e a clínica. 340 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Eu trabalho desde 1986, 341 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 terminei a residência na Medicina Familiar de Tuscaloosa. 342 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Entendo que é uma qualificação federal… O que é isso? 343 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Centro de saúde federal qualificado. 344 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Basicamente dão uma determinada quantia de dinheiro 345 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 e somos responsáveis por garantir que todos sejam atendidos. 346 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Em outras palavras, se não tiverem plano, nós os atenderemos. 347 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Pode ser difícil às vezes, mas, 348 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 agora estamos tentando garantir que todos estejam cobertos em termos de covid. 349 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Teve um verdadeiro surto aqui. 350 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Vi isso em um momento, 351 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 a taxa de testes positivos foi de 35%. 352 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - É… - Isso é muito alto. 353 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Na verdade, fiquei em quarentena por cerca de 14 dias. 354 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Você é o único médico da cidade e ficou em quarentena? 355 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Minha enfermeira estava aqui, ela me substituiu. 356 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Ela te substituiu. 357 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 Mas você não viu os pacientes nesse tempo? 358 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Isso. - Uau. 359 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Também atende em Montgomery? - Sim. 360 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Com que frequência? 361 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Vou lá todos os dias depois de terminar aqui. 362 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Algum problema se eu for junto para conversarmos mais? 363 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Gostaria de ver um pouco do campo, é lindo. 364 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Como começou esse trabalho? 365 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Eu decidi que queria ser médico, 366 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 mas não queria ser responsável por dizer que você não pode ser atendido 367 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 porque não tem dinheiro. 368 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Havia uma organização chamada Corpo de Serviço Nacional. 369 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Depois de concluir a residência, 370 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 você encontra um centro de saúde comunitário, 371 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 reserva indígena ou sistema penitenciário, 372 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 qualquer coisa que… 373 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Não é coberta… - Onde precisa. 374 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Onde precisa, exato. 375 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 É um programa de governo: 376 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Pagaremos sua faculdade de Medicina se você for a algum lugar 377 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 onde precisam de médicos, como o condado de Lowndes." 378 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - E foi assim que você veio para cá. - Exato. 379 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - É um programa genial. - É, sim. 380 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Eu não sabia que existia. 381 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Acho que começou em 1970. 382 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Quando o presidente Reagan foi eleito, ele cortou o programa. 383 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Você sente que o governo se preocupa com a saúde dos americanos 384 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 tanto quanto deveria? 385 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Acho que há alguns no governo que se importam e outros que… 386 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 não é a prioridade deles. 387 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Às vezes os políticos acham 388 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 que quem tem problema de saúde é responsável por si mesmo. 389 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Se você nunca foi pobre 390 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 ou nunca teve que decidir se comia ou ia ao médico, 391 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 se não enfrentou isso, então realmente não… 392 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 entende essa posição. 393 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Continuamos tendo esse debate cansativo neste país 394 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 sobre o quanto o governo deveria estar envolvido na saúde. 395 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Quando, na realidade, se não fosse pelos profissionais de saúde do governo, 396 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 como Shawanda e o Dr. Thomas, 397 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 não haveria nenhum serviço de saúde no condado de Lowndes. 398 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 E, no entanto, eles ainda não têm os recursos de que precisam 399 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 para manter a comunidade segura. 400 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 É de se admirar que, enquanto gravo isso, 401 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 o Alabama tem uma das menores taxas de vacinação contra Covid-19 do país? 402 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Por que não estamos investindo em serviços públicos básicos como esse? 403 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Eu me lembro da minha mãe me dizendo quando eu era criança 404 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 que o governo era inútil 405 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 e que o setor privado era muito mais eficiente em fazer as coisas. 406 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 E agora, olhando para trás, 407 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 foi um comentário meio estranho vindo dela 408 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 porque ela era professora de escola pública. 409 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Ela estudou em uma universidade estadual. 410 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 O pai dela, meu avô, 411 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 teve a educação paga pelo GI Bill. 412 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Toda a nossa família se beneficiou do apoio do governo. 413 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Então, de onde ela tirou a ideia? 414 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 De onde nós tiramos a ideia 415 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 de que o governo é uma burocracia inútil 416 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 que precisa ser desmontada? 417 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Durante grande parte do séc. 20, houve um consenso nos EUA 418 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 de que um governo forte e capaz era uma coisa boa de se ter. 419 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Pessoal! Contemple a oitava maravilha do mundo: o Tio Sam. 420 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Maravilhem-se enquanto seu governo estabiliza o sistema bancário. 421 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Pasmem enquanto ele higieniza a alimentação! 422 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 É isso, um governo saudável precisa de uma sociedade saudável. 423 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Após o Movimento dos Direitos Civis, 424 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 alguns americanos começaram a se ressentir do fato 425 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 de que o governo passou a prestar assistência 426 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 também aos cidadãos negros e pardos. 427 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 E começaram a culpar o estado de bem-estar social pelos problemas econômicos do país. 428 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Não estão gostando, estão? 429 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 E não olhem agora, mas a economia está assolada 430 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 pela inflação, estagnação 431 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 e desemprego que o velho Tio Sam está lutando para consertar! 432 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Vaias! Digo: vaias! 433 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 O que é isso? 434 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Temos alguns grupos ricos apoiados por empresas criando tumulto. 435 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Aqui! Vaias para este homem! 436 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Estão pagando laboratórios de ideias e faculdades 437 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 para passar adiante a noção de que o governo é uma droga. 438 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Isso. Vaiem, alunos! 439 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 O livre comércio é a solução para todos os nossos problemas. 440 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Logo, políticos de ambos os partidos começaram a falar em reduzir o governo. 441 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Mas essas tendências vieram mesmo à tona 442 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 na campanha de um dos presidentes mais populares de todos os tempos 443 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 e não só porque uma vez ele estrelou um filme com um chimpanzé. 444 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Pessoal, 445 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 as nove palavras mais aterrorizantes da língua inglesa são: 446 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Eu sou do governo e estou aqui para ajudar." 447 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "O governo não é a solução dos problemas. O governo é o problema." 448 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Está tudo bem, amigo, você não vai sentir nada. 449 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Essa mensagem foi muito popular, 450 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 ajudou Reagan a ter uma das maiores vitórias do Colégio Eleitoral 451 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 na história americana recente. 452 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Paciente, 200 anos, maioria branca. 453 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Sofrendo de preguiça, inutilidade e um caso grave de pancite. 454 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 O povo americano nos pediu uma ectomia governamental, 455 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 e vamos dar a eles. Bisturi. 456 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Tudo bem, vamos ver aqui. 457 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Vamos cortar o departamento de habitação em 70% 458 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 e equipar com um monte dos capitalistas anti-habitação. 459 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 LIVRE COMÉRCIO 460 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Pronto. 461 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Vamos desmembrar os regulamentos sobre o setor de hipotecas aqui. 462 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Não se preocupe. 463 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Tenho certeza de que o livre mercado pode evitar uma crise habitacional sozinho. 464 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 E vamos reduzir esses impostos aqui. 465 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Caramba, vamos aproveitar para estripar todo o maldito IRS. 466 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Esta filosofia de que o livre mercado deve ser confiado ao governo 467 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 para resolver todos os nossos problemas tornou-se tão popular, 468 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 que os democratas também começaram a adotá-la. 469 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Quando o pres. Clinton foi eleito, cortou o bem-estar e regulamentos financeiros. 470 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "A era do grande governo acabou." Passe-me aquele bisturi, Ronny. 471 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 E apesar de seus esforços para contrariar essa tendência, 472 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 até o governo Obama achou necessário comprometer-se com o mercado 473 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 ao reformar o sistema de saúde. 474 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "É por isso que nossa lei de saúde depende de um mercado privado reformado, 475 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 não é um programa do governo." 476 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 No fim, 477 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 essa filosofia antigovernamental produziu exatamente o que pretendia, 478 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 um governo mais fraco, menos efetivo. 479 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Menos capaz de nos proteger da maneira que só ele pode. 480 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Chegamos, amigo. Não está melhor? 481 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Talvez seja difícil de acreditar, 482 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 mas nem sempre tive esse físico bom que tenho hoje. 483 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Quando eu tinha 20 anos, não me importava com o meu corpo. 484 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Fazia três apresentações por noite, 485 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 fumava um maço por dia e bebia demais. 486 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Tratei meu corpo como merda… 487 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Vocês são uns chatos. 488 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 O que mais? 489 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Até que não podia fazer merda nenhuma. 490 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 E nosso governo é mais ou menos assim. 491 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Como pode cuidar de nós, se nós não cuidamos dele? 492 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Mas não temos que tratar nosso corpo governante assim. 493 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Minha própria jornada de bêbado desleixado 494 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 a modelo saudável que você está vendo 495 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 começou quando comecei a ouvir meu corpo. 496 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 E dessa mesma forma, poderíamos começar a prestar atenção 497 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 ao que nosso governo realmente faz todos os dias. 498 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Para ajudar o sistema imunológico dele, investimos novamente em saúde pública, 499 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 alimentando-o com financiamento saudável 500 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 e exercitando os músculos, certificando-se de que ele tenha um… 501 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 pessoal bem qualificado ou coisas assim. 502 00:27:23,976 --> 00:27:28,773 A metáfora não foi muito boa, mas se fizéssemos todas essas coisas, 503 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 poderíamos ter um governo forte o suficiente 504 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 para nos apoiar nas formas que mais importam. 505 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Mas é fácil para eu dizer isso, aqui na Netflix. 506 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 E dramatizado com um casal de atores incrivelmente bonitões. 507 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 É muito mais difícil para nós, como sociedade, fazer isso no mundo real. 508 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Como exatamente revertemos essa maré? 509 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Como curar o governo para que seja tão bom quanto precisamos? 510 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Como pegamos essas ideias e realmente as usamos 511 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 para fazer mudanças? 512 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 FINAL DA TEMPORADA 513 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASEADO NO LIVRO "O QUINTO RISCO" DE MICHAEL LEWIS 514 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Legendas: Danielle Negredo