1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
DOENÇAS
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
O governo se preocupa com a nossa saúde?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Pergunta séria.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Vimos como é difícil garantir
que a comida seja barata.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Por que não fazem a mesma coisa
para medicamentos prescritos?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Se um banco falir,
o governo entra para salvar o dia,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
mas se seu coração falhar, você vira
comida dos tubarões do plano de saúde.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Serão dez mil.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Vinte mil!
Ótimo trabalho, doutora, que dia!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Ou, que tal a Covid-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Você se lembra de como foi
na primeira onda da pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Estávamos presos dentro de casa,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
atualizando obsessivamente
os sites de contagem de mortes por covid
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
e torcendo das nossas janelas
pelos trabalhadores da linha de frente
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
que nem sequer tinham acesso
a equipamentos básicos de proteção.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Obrigada!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Quem precisa de uma máscara
quando se tem panelas para confortá-lo?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Na verdade, se você ficou confinado,
teve sorte,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
porque muitos, como o pessoal
do supermercado, estão por aí
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
arriscando a vida por um salário mínimo.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Quer que seu saco mortuário
seja de papel ou de plástico?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
E enquanto eu observava
a pandemia varrer o país,
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
matando centenas
de milhares de americanos,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
não pude deixar de me perguntar:
"Onde diabos estava nosso governo?"
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Por que passamos meses
sem testes adequados?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Por que tão pouco rastreamento de contato?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Onde estava a gigantesca campanha
de PSA do governo
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
nos dizendo como combater o vírus?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Quero que você use uma maldita máscara!
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Nunca me senti tão abandonado pelo sistema
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
que eu achava que deveria proteger
a mim e à minha comunidade.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Que diabos aconteceu?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Nosso governo praticamente eliminou
doenças inteiras
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
que costumavam nos matar em massa.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Por que não conseguiu lidar
com a Covid-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Pegue a malária.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Todos os anos, mata centenas de milhares
de pessoas em todo o mundo.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Bem aqui nos EUA,
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
só nos preocupamos com isso
quando viajamos para o exterior.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Muitos de nós não percebem, porém,
que até a década de 1940,
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
a malária era endêmica nos Estados Unidos!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Declaro
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
que o mal-estar transmitido por mosquitos
está causando estragos em todo o Sul
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
e adoecendo centenas de milhares
de americanos todos os anos.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malária!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Não precisam se preocupar, pessoal!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Sou do governo e estou aqui para ajudar.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Treinaremos funcionários de saúde locais,
drenaremos os criadouros do mosquito
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
e pulverizaremos milhões de casas
com o bom e velho pesticida americano.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Tem o cheiro da comida da mamãe.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Na verdade, criamos uma agência novinha
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
com a missão específica
de erradicar esta praga.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
O Centro de Controle de Doenças.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Você conseguiu controlar!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
A malária desapareceu rapidinho.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Mas tem certeza de que essa nuvem
de gás venenoso é segura?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Quase erradicou a águia americana…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Felizmente,
é uma ave resiliente e majestosa.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Águias americanas!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
E não foi só malária,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
o CDC trabalhou para ajudar
a eliminar doenças
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
como sarampo, tuberculose e poliomielite.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Agora, os americanos pensam nelas
como doenças do passado.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
E ainda hoje, nosso governo investe
recursos maciços
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
no desenvolvimento de curas
e tratamentos do futuro.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Os Institutos Nacionais de Saúde
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
são os maiores financiadores público
de pesquisa biomédica do mundo.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Nomeie algo que vai te matar
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
e o INS torna menos provável
que você morra disso.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Tudo, desde câncer de mama,
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
diabetes, hepatite, a doenças cardíacas,
até câncer de próstata!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
E hoje, no prédio 10 do INS,
estão prestes a curar
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
uma das doenças mais perniciosas do país.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Muito obrigado por me receber.
Aqui é como uma catedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Pois é, este é o maior hospital
de pesquisa do mundo.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Tem apenas cerca de 200 leitos,
mas cada um deles
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
está ocupado por alguém
em um ensaio clínico experimental.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Financiada pelos contribuintes,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
a primeira quimioterapia
foi feita neste centro clínico.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- O primeiro…
- Uau.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
tratamento da depressão por lítio
foi feito neste centro clínico.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
A primeira terapia genética
foi feita neste centro clínico.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
É incrível. Então os pacientes
vêm a este edifício
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
para receber novos tratamentos
que vocês acabaram de inventar.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Já ouvir falar em anemia falciforme?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Sim, aprendi na escola,
é uma doença muito difícil.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Sim. É uma doença hereditária,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
afeta principalmente pessoas
com ancestrais da África.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Sabemos a causa
da anemia falciforme há décadas,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
mas não tínhamos um tratamento eficaz.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Mas agora, aqui neste mesmo edifício,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
estamos começando,
ouso dizer, a curar as pessoas.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Sério?
- Não só ajudá-las, mas curá-las.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
E quero apresentá-lo a dois dos médicos
que lideram isso.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Eu adoraria.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Podemos? Vamos.
- Vamos.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Muito obrigado.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Olá.
- Oi.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Oi, sou Adam.
- Dra. Fitzhugh, prazer.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Prazer em conhecê-la.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
E John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
- Prazer. Posso me sentar?
- Igualmente.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Sim, seria ótimo.
- Ótimo.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Na América, cem mil pessoas
convivem com esta doença,
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
vocês estão trabalhando para curá-la?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Sim.
- É o nosso objetivo.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Queremos dar a elas uma vida nova.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Como funciona? Como fazem isso?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
No tipo de transplante que faço,
pegamos as células-tronco,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
que são as sementes da medula óssea,
que produzem hemácias.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Pegamos de um membro da família.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
O ideal é que as células-tronco
cresçam e produzam
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
hemácias normais e curem o paciente.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Incrível. Pode mudar muitas vidas.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
É mesmo incrível.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Quando comecei a faculdade, nos anos 90,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
não tínhamos nenhum remédio.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
A única coisa que podemos fazer,
que podíamos fazer,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
é tratar a dor.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Nem isso estávamos fazendo.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Não parecia que alguém estava fazendo algo
pela anemia falciforme.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Há muitas doenças
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
que menos de cem mil americanos sofrem…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
É muito mais.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- É.
- Pois é.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Por que isso? Será que é porque as pessoas
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
que mais sofrem com isso nos EUA são…
É uma questão de dinheiro?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Acho que é um pergunta fácil
de responder "sim".
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Quase todos os pacientes
que têm essa doença
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
foram ao pronto-socorro,
se contorcendo de dor,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
só para ter negado o tratamento
de que precisam.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Se imagino a ciência do governo, imagino,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
não sei, aceleradores de partículas e tal,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
não necessariamente imagino
que você esteja cuidando das pessoas.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Você trabalha para o governo,
mas cuida das pessoas individualmente.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Os pacientes que podem vir ao INS
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
são tratados gratuitamente.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Adoro isso, podemos fazer muito,
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
não precisamos perguntar
sobre plano ou cidadania,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
podemos cuidar de todos.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
E, de fato, agora temos
uma paciente na clínica
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
que estava no protocolo
de terapia genética, que preciso ver.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Seria ótimo.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Adoraria, se puder.
- Vamos.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dra. Fitzhugh, foi um prazer.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Obrigado.
- Igualmente, Adam.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- É. Vamos.
- Se cuide.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Olá! Como vai?
- Oi, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Prazer, Clavetta.
- Oi, Adam, prazer.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Então, antes do transplante,
eu estava muito doente.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Em um ano, foram quase 30 idas
a hospitais e prontos-socorros.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
E então fui apresentada ao INS
e ao transplante.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Eu orei por isso. Foi muito arriscado,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
mas eu decidi ir em frente
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
e me sinto muito melhor.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Não vou ao hospital desde 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Qual é a sensação
de não ser apenas curada,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
mas fazer parte desse projeto gigante
para curar tantas outras pessoas?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Estar na linha da frente.
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Honestamente, é assustador,
mas se funcionou ou não para mim,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
fiz isso para ajudar gerações futuras.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, é incrível falar com você.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Muito obrigado por seu tempo.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Obrigada, eu agradeço.
- Não posso…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Obrigada por conversar comigo,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
por ter vindo, por apresentar
o transplante ao mundo.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Não é incrível?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Você pode imaginar como é
crescer com uma doença incurável,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
sendo rejeitado e dispensado
por instituições médicas?
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
E então um dia,
milagrosamente, você está curado!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Não por alguma curandeira balançando
um cristal na sua cara…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Este cristal alinhará seus chacras.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- É, valeu.
- Vai acionar suas luas.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Obrigado, não.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Mas pelo seu próprio governo,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
convidando você a participar
de um esforço geracional
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
para todos ficarem livres da doença.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Dizem que ninguém escapa
da morte e dos impostos,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
mas acontece
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
que nosso governo está usando um
para combater o outro.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
E, ao menos em parte,
por causa desses esforços,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
ao longo do século passado
a expectativa de vida americana
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
aumentou em 30 malditos anos!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Então, talvez o governo se preocupe
com a nossa saúde?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Mas, espere. Se o governo é tão incrível
em curar doenças,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
como diabos ferrou totalmente…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemia!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Quando a Covid-19 chegou, nosso governo
parecia estar totalmente descontrolado.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
O CDC e o FDA perderam tempo
desenvolvendo testes falhos
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
em vez de aprovar um que funcionava.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
O Departamento de Segurança Interna
aparentemente não estava em lugar algum.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Nós nem demos passos básicos,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
como desenvolver uma testagem nacional
ou um plano de rastreamento de contatos.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
PLANO DE TESTAGEM NACIONAL,
ETAPA 1: SONECA
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Pessoas morreram como resultado.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
De acordo com especialistas,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
se o governo federal tivesse implementado
uma resposta coordenada,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
poderia ter salvo
centenas de milhares de vidas.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Então, de novo, o que diabos aconteceu?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Pense no governo como uma orquestra.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
E o presidente como seu maestro.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Para que toquem uma bela música juntos,
você precisa de duas coisas.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Servidores públicos qualificados
e competentes sentados nessas cadeiras
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
e um maestro que se dedica a ajudá-los
a tocar juntos na hora certa.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Mas quando a pandemia chegou,
tínhamos um tipo diferente de maestro.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Se importa se eu assumir?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Como isso pode ser difícil?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Cara, temos muitos instrumentos.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Precisamos de tudo isso?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
A campanha de Trump foi executada
explicitamente em uma plataforma
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
de eliminação de departamentos
e funcionários do governo.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
E quando os americanos votaram a favor,
foram fiéis à sua palavra.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Conselheiro de Segurança Interna,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
um cargo criado especificamente
para lidar com ameaças como uma pandemia,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
foi efetivamente eliminado.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
É, vai logo.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
A equipe do Conselho de Segurança Nacional
dedicada à resposta à pandemia, demitida.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Saiam daqui! Vão!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Vão! Vamos! É. Tchauzinho!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Sabe o que mais foi cortado?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Um projeto chamado "Predict",
que rastreava doenças animais
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
e deveria servir como um programa
de alerta precoce de pandemia,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
mas não! Aposto que não previram isso.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Até o CDC foi marginalizado
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
depois de se comunicar
um pouco alto demais com o público.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Ei, você! Baixe o tom!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Isso aconteceu em todo o governo federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Em 2020, 80% dos altos funcionários
haviam saído.
230
00:13:25,013 --> 00:13:29,518
A administração ainda não havia indicado
candidatos para 150 cargos cruciais.
231
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
E grande parte da estrutura
de resposta à pandemia do governo
232
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
foi desmantelada.
233
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
O que deu errado com a Covid-19?
234
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Se não contratar músicos o suficiente,
se cortar setores inteiros,
235
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
e se a coisa toda for conduzida
por alguém,
236
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
que convenhamos,
não se importa muito com música?
237
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Você não vai conseguir uma sinfonia,
238
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
vai ter uma cacofonia.
239
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
A resposta federal foi tão discordante,
240
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
que o trabalho de lidar com a pandemia
foi deixado para cidades e estados.
241
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Mas, infelizmente, essa mesma música
242
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
também estava sendo tocada por políticos
em nível local.
243
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Você pode nem saber que estão lá,
mas em seu estado, cidade ou bairro,
244
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
há um departamento de saúde pública local
que trabalha muito para te proteger.
245
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Eles inspecionam restaurantes para acabar
com as doenças de origem alimentar.
246
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Educam o público sobre como prevenir ISTs.
247
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
E, durante a pandemia,
248
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
eram responsáveis por tudo,
de distribuição de vacinas até testes.
249
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Você, valeu pela meticulosidade.
250
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Nossa, acho que tocou no cérebro.
251
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
TGW - TESTE DE COVID
252
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Mas de forma chocante,
253
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
esses servidores públicos essenciais
estão desaparecendo à nossa frente.
254
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Cortes orçamentários patrocinados
por republicanos e democratas
255
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
levaram à eliminação de 56 mil empregos
locais de saúde pública desde 2008.
256
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Ah, não! Estão me cortando!
Diga à minha esposa que eu nunca a amei!
257
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Isso é uma merda!
258
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Esses políticos nunca votariam para tirar
o dinheiro do corpo de bombeiros,
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
mas com certeza não tiveram problemas
em eviscerar a saúde pública.
260
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Quer saber por que os EUA
fracassou na pandemia?
261
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Especialistas acreditam que entramos nisso
262
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
com 300 mil trabalhadores de saúde pública
a menos do que precisávamos.
263
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Como deve ter sido
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
ser responsável
pela saúde da sua comunidade
265
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
com tão poucos recursos?
266
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEP. DE SAÚDE DO CONDADO DE LOWNDES
USE MÁSCARA POR QUEM VOCÊ AMA
267
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
CONTINUE SAUDÁVEL, ALABAMA!
268
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
HERÓIS TRABALHAM AQUI
269
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Oi! Vim ver a Shawanda.
270
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Só um momento, vou chamá-la.
271
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Impressionante.
272
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Oi!
- Oi!
273
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, como vai?
274
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Muito obrigado por me receber.
275
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Quer ir à minha sala?
276
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Sim, mostre-me um pouco.
277
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
O Sr. Burns me mostrou alguns
dos seus vídeos do YouTube e eu os vi.
278
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Você viu?
279
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Meio engraçados, mas eram legais.
280
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Você os achou meio engraçados.
281
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Eles são.
- Bem, ótimo!
282
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Me conte sobre o condado de Lowndes.
283
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
O condado de Lowndes é uma área rural.
284
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Não há hospitais aqui.
- Uau.
285
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Não há grandes restaurantes
como o McDonald's ou algo do tipo.
286
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Somos o único Dep. de Saúde do condado.
287
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
O que fazem aqui?
288
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
O que não fazemos aqui?
289
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Fazemos muito. Planejamento familiar.
290
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Temos WIAC, ou seja, mulheres, saúde e…
291
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Mulheres, bebês e crianças.
292
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Fazemos muitos exames aqui.
- Sim.
293
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Com o CDC, com o programa de IST.
294
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Fazemos registros vitais aqui também.
295
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Certidões de nascimento?
- É.
296
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Certidões de nascimento, de óbito.
297
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Se Departamento de Saúde
do Condado de Lowndes não estivesse aqui,
298
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
para onde iriam?
299
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Pois é. Eu li que, no Alabama,
300
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
mais de dez anos antes da pandemia,
301
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
o pessoal dos Deps. de Saúde Pública
foi reduzido em um terço.
302
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Sinto que foi mais de um terço.
- É?
303
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Alguns dias temos 40,
50 pessoas entrando em um programa,
304
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
e elas têm que esperar.
305
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Certo.
- É a barreira.
306
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Se tivéssemos o pessoal adequado,
não teriam que esperar.
307
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Me deixe perguntar sobre a Covid-19.
308
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Houve momentos da pandemia
309
00:17:22,000 --> 00:17:25,253
em que este foi um dos pontos
mais atingidos do país.
310
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Vocês são as únicas pessoas
ao redor por milhas,
311
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
todos procurando vocês, como foi?
312
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Assustador.
313
00:17:31,927 --> 00:17:35,138
Algumas pessoas vieram de vários locais,
não só para este condado.
314
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Quando não conseguiam nenhum outro lugar,
queriam vir aqui.
315
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Você teve que fazer hora extra
para lidar com isso?
316
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Eu estava no atendimento,
fazia a admissão,
317
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
fazia o trabalho de um gerente,
mas não era gerente,
318
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
e agora sou a diretora,
então agora faço o trabalho do diretora.
319
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
O que te dá poder para fazer isso?
320
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
É?
321
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Se eu puder ajudar uma pessoa a sorrir,
322
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
e conseguir o que ela precisa, é incrível.
323
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Obrigado por estar aqui
e fazer este trabalho,
324
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
adoraria conhecer o Dr. Thomas,
325
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
teria problemas se eu fosse dar oi?
326
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Tudo certo, relaxe.
- Certo.
327
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Abaixe a máscara. Abra a boca.
328
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Feche os lábios, por favor.
329
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Logo verei o Dr. Thomas?
330
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Você vai ver o Dr. Thomas,
ele é o único médico do condado.
331
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Como assim?
332
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Já ouviu a expressão "super de boa"?
333
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
O Dr. Thomas é assim.
334
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Ele ama os pacientes dele,
e os pacientes também o amam.
335
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Foi maravilhoso conhecê-la.
336
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Muito bem, cuide-se.
337
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dr. Thomas!
338
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Como vai?
339
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Fale um pouco sobre você e a clínica.
340
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Eu trabalho desde 1986,
341
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
terminei a residência
na Medicina Familiar de Tuscaloosa.
342
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Entendo que é uma qualificação federal…
O que é isso?
343
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Centro de saúde federal qualificado.
344
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Basicamente dão
uma determinada quantia de dinheiro
345
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
e somos responsáveis por garantir
que todos sejam atendidos.
346
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Em outras palavras, se não tiverem plano,
nós os atenderemos.
347
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Pode ser difícil às vezes, mas,
348
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
agora estamos tentando garantir que todos
estejam cobertos em termos de covid.
349
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Teve um verdadeiro surto aqui.
350
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Vi isso em um momento,
351
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
a taxa de testes positivos foi de 35%.
352
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- É…
- Isso é muito alto.
353
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Na verdade, fiquei em quarentena
por cerca de 14 dias.
354
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Você é o único médico da cidade
e ficou em quarentena?
355
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Minha enfermeira estava aqui,
ela me substituiu.
356
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Ela te substituiu.
357
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
Mas você não viu os pacientes nesse tempo?
358
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Isso.
- Uau.
359
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Também atende em Montgomery?
- Sim.
360
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Com que frequência?
361
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Vou lá todos os dias depois
de terminar aqui.
362
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Algum problema se eu for junto
para conversarmos mais?
363
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Gostaria de ver um pouco do campo,
é lindo.
364
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Como começou esse trabalho?
365
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Eu decidi que queria ser médico,
366
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
mas não queria ser responsável
por dizer que você não pode ser atendido
367
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
porque não tem dinheiro.
368
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Havia uma organização chamada
Corpo de Serviço Nacional.
369
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Depois de concluir a residência,
370
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
você encontra
um centro de saúde comunitário,
371
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
reserva indígena ou sistema penitenciário,
372
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
qualquer coisa que…
373
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Não é coberta…
- Onde precisa.
374
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Onde precisa, exato.
375
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
É um programa de governo:
376
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Pagaremos sua faculdade de Medicina
se você for a algum lugar
377
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
onde precisam de médicos,
como o condado de Lowndes."
378
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- E foi assim que você veio para cá.
- Exato.
379
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- É um programa genial.
- É, sim.
380
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Eu não sabia que existia.
381
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Acho que começou em 1970.
382
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Quando o presidente Reagan foi eleito,
ele cortou o programa.
383
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Você sente que o governo se preocupa
com a saúde dos americanos
384
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
tanto quanto deveria?
385
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Acho que há alguns no governo
que se importam e outros que…
386
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
não é a prioridade deles.
387
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Às vezes os políticos acham
388
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
que quem tem problema de saúde
é responsável por si mesmo.
389
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Se você nunca foi pobre
390
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
ou nunca teve que decidir
se comia ou ia ao médico,
391
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
se não enfrentou isso,
então realmente não…
392
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
entende essa posição.
393
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Continuamos tendo esse debate cansativo
neste país
394
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
sobre o quanto o governo deveria
estar envolvido na saúde.
395
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Quando, na realidade, se não fosse
pelos profissionais de saúde do governo,
396
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
como Shawanda e o Dr. Thomas,
397
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
não haveria nenhum serviço de saúde
no condado de Lowndes.
398
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
E, no entanto, eles ainda não têm
os recursos de que precisam
399
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
para manter a comunidade segura.
400
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
É de se admirar que, enquanto gravo isso,
401
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
o Alabama tem uma das menores taxas
de vacinação contra Covid-19 do país?
402
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Por que não estamos investindo
em serviços públicos básicos como esse?
403
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Eu me lembro da minha mãe
me dizendo quando eu era criança
404
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
que o governo era inútil
405
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
e que o setor privado era muito mais
eficiente em fazer as coisas.
406
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
E agora, olhando para trás,
407
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
foi um comentário meio estranho vindo dela
408
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
porque ela era professora
de escola pública.
409
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Ela estudou em uma universidade estadual.
410
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
O pai dela, meu avô,
411
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
teve a educação paga pelo GI Bill.
412
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Toda a nossa família se beneficiou
do apoio do governo.
413
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Então, de onde ela tirou a ideia?
414
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
De onde nós tiramos a ideia
415
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
de que o governo é uma burocracia inútil
416
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
que precisa ser desmontada?
417
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Durante grande parte do séc. 20,
houve um consenso nos EUA
418
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
de que um governo forte e capaz
era uma coisa boa de se ter.
419
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Pessoal! Contemple a oitava maravilha
do mundo: o Tio Sam.
420
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Maravilhem-se enquanto seu governo
estabiliza o sistema bancário.
421
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Pasmem enquanto ele higieniza
a alimentação!
422
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
É isso, um governo saudável
precisa de uma sociedade saudável.
423
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Após o Movimento dos Direitos Civis,
424
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
alguns americanos começaram
a se ressentir do fato
425
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
de que o governo passou
a prestar assistência
426
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
também aos cidadãos negros e pardos.
427
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
E começaram a culpar o estado de bem-estar
social pelos problemas econômicos do país.
428
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Não estão gostando, estão?
429
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
E não olhem agora,
mas a economia está assolada
430
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
pela inflação, estagnação
431
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
e desemprego que o velho Tio Sam
está lutando para consertar!
432
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Vaias! Digo: vaias!
433
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
O que é isso?
434
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Temos alguns grupos ricos apoiados
por empresas criando tumulto.
435
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Aqui! Vaias para este homem!
436
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Estão pagando
laboratórios de ideias e faculdades
437
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
para passar adiante a noção
de que o governo é uma droga.
438
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Isso. Vaiem, alunos!
439
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
O livre comércio é a solução
para todos os nossos problemas.
440
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Logo, políticos de ambos os partidos
começaram a falar em reduzir o governo.
441
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Mas essas tendências vieram mesmo à tona
442
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
na campanha de um dos presidentes
mais populares de todos os tempos
443
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
e não só porque uma vez ele estrelou
um filme com um chimpanzé.
444
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Pessoal,
445
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
as nove palavras mais aterrorizantes
da língua inglesa são:
446
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Eu sou do governo
e estou aqui para ajudar."
447
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"O governo não é a solução dos problemas.
O governo é o problema."
448
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Está tudo bem, amigo,
você não vai sentir nada.
449
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Essa mensagem foi muito popular,
450
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
ajudou Reagan a ter uma das maiores
vitórias do Colégio Eleitoral
451
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
na história americana recente.
452
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Paciente, 200 anos, maioria branca.
453
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Sofrendo de preguiça,
inutilidade e um caso grave de pancite.
454
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
O povo americano
nos pediu uma ectomia governamental,
455
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
e vamos dar a eles. Bisturi.
456
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Tudo bem, vamos ver aqui.
457
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vamos cortar
o departamento de habitação em 70%
458
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
e equipar com um monte
dos capitalistas anti-habitação.
459
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
LIVRE COMÉRCIO
460
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Pronto.
461
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Vamos desmembrar os regulamentos
sobre o setor de hipotecas aqui.
462
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Não se preocupe.
463
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Tenho certeza de que o livre mercado pode
evitar uma crise habitacional sozinho.
464
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
E vamos reduzir esses impostos aqui.
465
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Caramba, vamos aproveitar
para estripar todo o maldito IRS.
466
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Esta filosofia de que o livre mercado
deve ser confiado ao governo
467
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
para resolver todos os nossos problemas
tornou-se tão popular,
468
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
que os democratas também começaram
a adotá-la.
469
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Quando o pres. Clinton foi eleito, cortou
o bem-estar e regulamentos financeiros.
470
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"A era do grande governo acabou."
Passe-me aquele bisturi, Ronny.
471
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
E apesar de seus esforços
para contrariar essa tendência,
472
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
até o governo Obama achou necessário
comprometer-se com o mercado
473
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
ao reformar o sistema de saúde.
474
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"É por isso que nossa lei de saúde
depende de um mercado privado reformado,
475
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
não é um programa do governo."
476
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
No fim,
477
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
essa filosofia antigovernamental
produziu exatamente o que pretendia,
478
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
um governo mais fraco, menos efetivo.
479
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Menos capaz de nos proteger
da maneira que só ele pode.
480
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Chegamos, amigo. Não está melhor?
481
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Talvez seja difícil de acreditar,
482
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
mas nem sempre tive
esse físico bom que tenho hoje.
483
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Quando eu tinha 20 anos,
não me importava com o meu corpo.
484
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Fazia três apresentações por noite,
485
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
fumava um maço por dia e bebia demais.
486
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Tratei meu corpo como merda…
487
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Vocês são uns chatos.
488
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
O que mais?
489
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Até que não podia fazer merda nenhuma.
490
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
E nosso governo é mais ou menos assim.
491
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Como pode cuidar de nós,
se nós não cuidamos dele?
492
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Mas não temos que tratar
nosso corpo governante assim.
493
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Minha própria jornada de bêbado desleixado
494
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
a modelo saudável que você está vendo
495
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
começou quando comecei a ouvir meu corpo.
496
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
E dessa mesma forma,
poderíamos começar a prestar atenção
497
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
ao que nosso governo realmente faz
todos os dias.
498
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Para ajudar o sistema imunológico dele,
investimos novamente em saúde pública,
499
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
alimentando-o com financiamento saudável
500
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
e exercitando os músculos,
certificando-se de que ele tenha um…
501
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
pessoal bem qualificado ou coisas assim.
502
00:27:23,976 --> 00:27:28,773
A metáfora não foi muito boa,
mas se fizéssemos todas essas coisas,
503
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
poderíamos ter
um governo forte o suficiente
504
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
para nos apoiar
nas formas que mais importam.
505
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Mas é fácil para eu dizer isso,
aqui na Netflix.
506
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
E dramatizado com um casal de atores
incrivelmente bonitões.
507
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
É muito mais difícil para nós,
como sociedade, fazer isso no mundo real.
508
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Como exatamente revertemos essa maré?
509
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Como curar o governo para que seja
tão bom quanto precisamos?
510
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Como pegamos essas ideias
e realmente as usamos
511
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
para fazer mudanças?
512
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
FINAL DA TEMPORADA
513
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASEADO NO LIVRO "O QUINTO RISCO"
DE MICHAEL LEWIS
514
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Legendas: Danielle Negredo