1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
DOENÇAS
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
O Governo preocupa-se com a nossa saúde?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
É uma pergunta séria.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Já vimos como se esforça
para garantir que a comida é barata.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Porque é que não faz o mesmo
com medicamentos receitados?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Sabem, quando um banco vai à falência,
o Governo entra em ação e salva o dia,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
mas, quando a falência é cardíaca, dão-nos
de comer aos tubarões das seguradoras.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
São dez mil dólares.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Vinte mil! Ótimo trabalho, Sra. Doutora.
Mas que dia!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
E a covid-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Ainda se lembram do que aconteceu
nos primeiros tempos da pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Ficámos todos fechados em casa,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
a atualizar obsessivamente
os sites de contagem das mortes por covid
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
e a bater palmas à janela
para os trabalhadores da linha da frente
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
que nem tinham acesso
aos equipamentos mais básicos de proteção.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Obrigada!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Para que precisamos de máscaras quando
batem em panelas para nos consolar?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Na verdade, se ficaram em casa
tiveram sorte
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
porque muita gente,
como trabalhadores de supermercados
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
arriscaram as vidas por um salário mínimo.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Quer um saco mortuário
de papel ou de plástico?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
E, á medida que vi a pandemia
a atingir todo o país
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
e a matar
centenas de milhares de americanos,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
não pude deixar de pensar:
"Onde raio está o nosso Governo?"
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Porque é que passámos meses
sem medidas de testagem adequadas?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Porque houve pouco rastreio de contactos?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Onde estava a campanha
de informação do Governo
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
a dizer como combater o vírus?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Quero que usem a porra de uma máscara.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Nunca me senti tão abandonado pelo sistema
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
que achei que me devia proteger
a mim e à minha comunidade.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Então, o que raio aconteceu?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
O nosso Governo
já erradicou tantas doenças
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
que nos matavam em massa.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Porque é que não conseguiu
lidar com a covid-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Vejam a malária.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Todos os anos, ela mata centenas
de milhares de pessoas por todo o mundo.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Mas aqui, nos EUA,
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
normalmente só pensamos nela
quando viajamos para o estrangeiro.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
No entanto, muita gente não sabe
que, até à década de 1940,
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
a malária era endémica nos Estados Unidos!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Valha-me Nossa Senhora,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
este mal que vem dos mosquitos
está a devastar o Sul
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
e a pôr centenas de milhares
de americanos doentes todos os anos.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malária!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Tenham lá calma!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Sou do Governo e vim ajudar.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vamos educar as autoridades de saúde,
eliminar locais de reprodução de mosquitos
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
e pulverizar milhões de casas
com pesticida americano do bom.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Cheira à cozinha caseira da mamã.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Até criámos uma nova agência
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
com o objetivo específico de erradicar
esta peste que vem dos insetos.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
O Centro de Controlo de Doenças.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Bem, controlaram mesmo a peste!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
A malária desapareceu
como uma brisa de verão.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Mas, de certeza que esta nuvem
de gás venenoso é segura?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Bem, ia erradicando
a águia-de-cabeça-branca…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Mas, felizmente, é um pássaro
resistente e majestoso.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Águias-de-cabeça-branca!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
E não foi só a malária.
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
O CDC esforçou-se para erradicar doenças
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
como o sarampo,
a tuberculose e a poliomielite.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Os americanos veem essas doenças
como coisa do passado.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
E, atualmente, o nosso Governo
continua a investir grandes recursos
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
no desenvolvimento de curas
e tratamentos para o futuro.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Os Institutos Nacionais de Saúde
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
são o maior financiador público
de pesquisa biomédica do mundo.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Pensem em algo que vos pode matar
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
e esta agência fez com que seja
menos provável que morram disso.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Tudo, desde o cancro da mama,
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
a diabetes, a hepatite, as doenças
cardíacas e até o cancro da próstata!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
E agora, no edifício dez desta agência,
estão perto de encontrar uma cura
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
para uma das doenças
mais prejudiciais do país.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Obrigado por me receber.
Este sítio parece uma catedral.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Sim, é o maior hospital
de pesquisa do mundo.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Só tem cerca de 200 camas,
mas cada uma delas
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
está ocupada por alguém que está aqui
a participar num ensaio clínico.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Então, financiada pelos contribuintes,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
neste centro clínico administrou-se
a primeira quimioterapia.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- O primeiro…
- Ena!
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
tratamento para a depressão com lítio
foi feito neste centro clínico.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
A primeira terapia genética de sempre
foi feita neste centro clínico.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Incrível! Então, os doentes
vêm a este edifício
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
para receber novos tratamentos
que estão a inventar com eles.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Conhece a doença falciforme?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Sim, aprendi na escola.
É uma doença complicada.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Pois é. É uma doença hereditária
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
que afeta muitas pessoas
cujos antepassados vieram de África.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Já sabemos o que provoca
a doença falciforme há décadas,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
mas ainda não há um tratamento eficaz.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Mas agora, neste edifício,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
atrevo-me a dizer
que estamos a começar a curar pessoas.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- A sério?
- Não só a ajudá-las, mas a curá-las.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
E quero apresentá-lo
a dois dos médicos que lideram a pesquisa.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Adorava, por favor.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Podemos?
- Vamos.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Muito obrigado.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Olá.
- Olá.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Sou o Adam.
- Dra. Fitzhugh. É um prazer.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
É um prazer conhecê-la.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
E John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
Prazer. Posso sentar-me?
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Sim, força.
- Ótimo.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Então, há cem mil pessoas com esta doença
nos EUA neste momento
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
e vocês estão a trabalhar… na cura?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Sim.
- É o nosso objetivo.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Queremos dar-lhes uma nova vida.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Como funciona? Como fazem isso?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
O tipo de transplante que faço
é onde pegamos nas células estaminais,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
que são as sementes da medula óssea
que produzem glóbulos vermelhos.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Tiramo-las a um familiar.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
O ideal é que essas
células cresçam e produzam
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
glóbulos vermelhos normais
e curem o doente.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
É incrível. Pode mudar tantas vidas.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Sim, é mesmo incrível.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Quando comecei a minha formação
nos anos 90,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
não havia nenhum medicamento.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
A única coisa que podemos fazer,
e que podíamos fazer,
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
era tratar a dor.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Mas nem isso estávamos a fazer.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Parecia que ninguém fazia nada
pela doença falciforme.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Há muitas doenças
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
das quais padecem
menos de 100 mil americanos…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
E recebem mais.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Sim.
- Sim.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Porquê? Será que é porque quem padece
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
mais dela na América é…
É uma questão de desigualdade?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Acho que é fácil responder que sim
a essa pergunta.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Quase todos os doentes
que conhecemos com essa doença
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
já passaram pela situação
de irem às Urgências cheios de dores
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
e de lhes negarem o tratamento
de que precisam.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Bem, quando imagino a ciência do Governo,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
penso em aceleradores de partículas.
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
Não penso necessariamente
no tratamento de pessoas.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Vocês trabalham para o Governo,
mas tratam pessoas diretamente.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Os doentes elegíveis
para virem para a NIH,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
desde que sejam elegíveis,
recebem tudo de graça.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Também adoro isso, o facto
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
de não termos de pedir
seguro e nacionalidade,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
podemos tratar toda a gente.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Por acaso temos uma doente aqui na clínica
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
que esteve a fazer terapia genética
e tenho de falar com ela.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Era incrível.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Adorava ir, se puder.
- Vamos lá.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dra. Fitzhugh, foi incrível conhecê-la.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Obrigado.
- Prazer.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Vamos lá.
- Fique bem.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Olá! Como está?
- Olá, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- É um prazer conhecê-la.
- Olá. Prazer.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Antes do transplante, estive muito doente.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Cheguei a ir 30 vezes às Urgências
e ao hospital num ano.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
E, quando me falaram
da NIH e do transplante,
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
tive de rezar. Era muito arriscado,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
mas decidi avançar
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
e sinto-me muito melhor.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Já não vou a um hospital desde 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Qual é a sensação,
não só de ter ficado curada,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
mas de fazer parte de um projeto gigante
para curar muitas outras pessoas?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Estar na dianteira disso?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Sinceramente, é assustador,
mas, quer resultasse comigo ou não,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
fi-lo pelo futuro,
para ajudar as gerações futuras.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, é incrível falar consigo.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Muito obrigado pelo seu tempo.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Obrigada. Agradeço por tudo.
- Não posso…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Obrigado por falar comigo,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
por ter vindo e por apresentar
este transplante ao mundo.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Aquilo não foi incrível?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Imaginam crescer com uma doença incurável,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
serem rejeitados e ignorados pelos médicos
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
e depois um dia,
ficarem curados por milagre?
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Não por um curandeiro
a agitar um cristal na vossa cara…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Este cristal vai alinhar os seus chakras.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Sim, obrigado.
- Vai chamar as suas luas.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Não, obrigado.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Mas por um convite do Governo
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
para fazer parte
de um esforço multigeracional
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
para erradicar a vossa doença para todos.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Dizem que só duas coisas são certas:
a morte e os impostos.
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
Mas, afinal,
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
o nosso Governo anda a usar um
para combater o outro.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
E, devido em parte às suas ações,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
no último século,
a esperança média de vida nos EUA
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
aumentou 30 anos, porra!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Então, talvez o Governo
se preocupe com a nossa saúde?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Mas, esperem lá. Se o Governo
tem tanto jeito para curar doenças,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
como raio é que lixaram tanto a…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemia!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Quando fomos atingidos pela covid-19,
o Governo pareceu ficar de cabeça perdida.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
O CDC e a FDA perderam tempo
a desenvolver testes defeituosos,
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
em vez de aprovar
testes que funcionassem.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
O Departamento de Segurança Interna
desapareceu do mapa.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Nem sequer tomámos medidas básicas
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
como desenvolver um plano nacional
de testagem e rastreio de contactos.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
TESTAGEM: NÉPIA
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Isto causou mortes.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Segundo modelos de especialistas,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
se o Governo tivesse implementado
uma resposta coordenada,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
podia ter salvado
centenas de milhares de vidas.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Por isso, mais uma vez,
que raio aconteceu?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Bem, imaginem que o Governo
é uma orquestra.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
E o Presidente é o maestro.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Para a orquestra tocar música bonita,
precisa de duas coisas:
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
funcionários públicos habilitados
e competentes naquelas cadeiras
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
e um maestro dedicado a ajudá-los
a tocar bem juntos.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Mas, quando a pandemia aconteceu,
tínhamos um maestro muito diferente.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Posso fazer isto?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Não deve ser assim tão difícil.
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Bem, são muitos instrumentos.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Precisamos disto tudo?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
A campanha de Trump fez uma campanha
que defendia explicitamente
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
menos departamentos
e funcionários públicos.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
E, quando os americanos votaram nele,
as promessas foram cumpridas.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
O Conselheiro de Segurança Interna,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
um cargo criado especificamente
para resolver ameaças como uma pandemia,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
foi eliminado.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Sim. Sai.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
A equipa do Conselho de Segurança Nacional
responsável por pandemias, foi despedida.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Saiam daqui. Vão!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Vá, despachem-se! Sim. Adeusinho!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
E sabem o que também se foi?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Um projeto chamado "Predict",
que seguia doenças animais
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
e que devia servir como um programa
de aviso prévio de uma pandemia.
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
Mas, não. Não previram isto.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Até o CDC foi posto de lado
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
depois de ter comunicado
um pouco alto demais com o público.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Tu aí! Pouco barulho!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Isto aconteceu um pouco
por todo o Governo Federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Em 2020, 80% dos altos funcionários
já não trabalhavam lá.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
A administração nem tinha selecionado
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
nomeados para 150 cargos essenciais.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
E muita da estrutura de resposta
do Governo à pandemia
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
tinha sido desmantelada.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Então, o que correu mal com a covid-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Bem, quando não se contratam músicos
suficientes e cortam secções inteiras,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
e tudo isto é conduzido por alguém que,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
convenhamos, não se interessa
muito por música?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Não vai haver uma sinfonia,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
vai haver uma cacofonia.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
A resposta do Governo foi tão dissonante,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
que a tarefa de lidar com a pandemia
ficou para as cidades e os Estados.
242
00:14:11,977 --> 00:14:17,899
Mas, infelizmente, os governantes locais
também estavam a tocar esta música.
243
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Podem nem dar por eles, mas no vosso
Estado, distrito, concelho e cidade
244
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
há departamentos de saúde locais
que se esforçam por vos proteger.
245
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Eles inspecionam restaurantes
para prevenir doenças de origem alimentar,
246
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
educam o público para prevenir
doenças sexualmente transmissíveis
247
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
e, durante a pandemia,
248
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
foram responsáveis por tudo, desde
a distribuição de vacinas à testagem.
249
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Obrigado pela minuciosidade.
250
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Acho que me tocou no tronco cerebral.
251
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
TESTES DE COVID
252
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Mas o chocante
253
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
é que estes funcionários públicos
essenciais estão a desaparecer.
254
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
O cortes orçamentais apoiados
por Republicanos e Democratas
255
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
levaram ao corte de 56 mil empregos
públicos na área da saúde desde 2008.
256
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Oh, não! Vão cortar-me!
Digam à minha mulher que nunca a amei!
257
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Isto é de loucos!
258
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Estes políticos seriam incapazes
de cortar o financiamento dos bombeiros,
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
mas não tiveram problemas
em esviscerar a saúde pública.
260
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Querem saber porque é que a América
fez uma borrada com a pandemia?
261
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Os especialistas acham que a enfrentámos
262
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
com menos 300 mil funcionários públicos
no setor da saúde do que precisávamos.
263
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Como deve ter sido
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
ser responsável pela saúde da comunidade
265
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
com tão poucos recursos?
266
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEP. DE SAÚDE, LOWNDES, ALABAMA
USE MÁSCARA POR QUEM AMA
267
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
MANTENHAM-SE SAUDÁVEIS!
268
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
AQUI TRABALHAM HERÓIS
269
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Olá! Vim ver a Shawanda.
270
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Só um momento, vou chamá-la.
271
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Boa!
272
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Olá!
- Olá!
273
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, como está?
274
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Muito obrigado por me receber.
275
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Quer vir ao meu escritório?
276
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Sim, mostre-me um pouco o sítio.
277
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
O Sr. Burns mostrou-me os seus vídeos
no YouTube e estive a vê-los.
278
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
A sério?
279
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Até têm piada, mas…gostei.
280
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Achou alguma piada.
281
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Sim.
- Ainda bem!
282
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Fala-me de Lowndes County.
283
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Lowndes County é uma zona rural.
284
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
Não há hospitais aqui.
285
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Não há grandes restaurantes
como o McDonald's e assim.
286
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Somos o único Departamento de Saúde daqui.
287
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
O que fazem aqui?
288
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
O que é que não fazemos?
289
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Fazemos muita coisa. Planeamento familiar.
290
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Temos uma unidade de saúde para…
291
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Mulheres, bebés e crianças.
292
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Fazemos muitos testes.
- Sim.
293
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Com o CDC, com o programa de DST.
294
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
E também fazemos registos.
295
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Certidões de nascimento?
- Sim.
296
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Certidões de nascimento, de óbito.
297
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Se o Departamento de Saúde
de Lowndes não existisse,
298
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
para onde iriam?
299
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Sim, li que no Alabama,
300
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
nos dez anos anteriores à pandemia
301
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
foram despedidos um terço
dos funcionários públicos da saúde.
302
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Acho que foi mais do que um terço.
- Acha?
303
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Há dias em que temos 40, ou 50 pessoas
a vir aqui para um programa,
304
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
por isso, têm de esperar.
305
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Certo.
- Há uma barreira.
306
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Se tivéssemos funcionários suficientes,
não esperavam.
307
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Deixe-me perguntar-lhe sobre a covid-19.
308
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Houve alturas da pandemia
309
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
em que este foi o local
com mais casos do condado.
310
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
A certa altura.
311
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Só existem vocês num raio de quilómetros
312
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
e toda a gente vos procurava. Como foi?
313
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Assustador.
314
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Havia gente a vir de todo o lado,
315
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
não só deste condado.
316
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Quando não havia vagas
noutros sítios, vinham cá.
317
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Teve de fazer horas extra
para lidar com isso, ou não?
318
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Estava na receção, fazia o registo,
319
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
depois fiz o trabalho de uma gerente,
que é como a chefe do escritório
320
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
e agora sou a diretora
e faço o trabalho de diretora.
321
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
O que lhe deu força para passar por isso?
322
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Ai é?
323
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Se conseguir ajudar uma pessoa
a ficar com um sorriso na cara
324
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
e a conseguir ter o que precisa,
é incrível.
325
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Obrigado por cá estar
e fazer este trabalho.
326
00:18:03,875 --> 00:18:06,962
Adorava conhecer o Dr. Thomas,
posso ir lá cumprimentá-lo?
327
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Não faz mal, relaxe.
- Está bem.
328
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Baixe a máscara. Vamos lá.
329
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Feche os lábios, por favor.
330
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Já vou ver o Dr. Thomas?
331
00:18:16,012 --> 00:18:19,808
- Vai vê-lo. É o único médico do condado.
- Como é isso?
332
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Já ouviu falar de tipos porreiros?
333
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
O Dr. Thomas é um eles.
334
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Ele adora os clientes e os clientes
adoram-no a ele.
335
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Foi ótimo conhecê-la.
336
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Muito bem. Fique bem.
337
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dr. Thomas!
338
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Como está?
339
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Fale-me de si e da clínica.
340
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Trabalho desde 1986.
341
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
Acabei o curso em Tuscaloosa.
Fiz residência em medicina familiar lá.
342
00:18:44,040 --> 00:18:49,254
- Sei que isto é autorizado pelo… O que é?
- Centro de saúde autorizado pelo Governo.
343
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Basicamente, eles dão-nos
uma certa quantia de dinheiro
344
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
e somos responsáveis por garantir
que toda a gente tem consulta.
345
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Por outras palavras,
se não tiverem seguro, nós damos consulta.
346
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Às vezes é difícil,
347
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
mas estamos a tentar garantir que todos
sejam seguidos em termos da covid.
348
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Tiveram um valente surto aqui.
349
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Vi que, a uma altura,
350
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
a taxa de casos positivos rondava os 35%.
351
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Sim.
- É tão alta.
352
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Eu fiquei 14 dias de quarentena.
353
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
É o único médico desta cidade
e ficou de quarentena?
354
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
A minha enfermeira substituiu-me.
355
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
- Substituiu-me.
- Substituiu-o,
356
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
mas não pôde dar consultas?
357
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Não.
- Bem…
358
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Também dá consultas em Montgomery?
- Sim.
359
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Com que frequência?
360
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Vou lá todos os dias
depois de acabar o dia aqui.
361
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Importa-se que vá consigo
e podemos falar mais no carro?
362
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Estamos a ver o campo e é lindo.
363
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Como começou a fazer este trabalho?
364
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Decidi que queria ser médico,
365
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
mas não queria dizer às pessoas
que não podem ter consulta
366
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
por não terem dinheiro.
367
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Havia uma instituição,
a National Service Corps.
368
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Depois de terminar a residência,
369
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
podíamos tentar arranjar vaga
num centro de saúde comunitário,
370
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
Reserva Indígena, ou no sistema prisional.
371
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
Tudo o que…
372
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Não é abrangido…
- Onde é preciso.
373
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Sim.
374
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Isto é um programa do Governo.
375
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Pagamos-te as propinas
do curso de medicina e vais
376
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
para onde querem médicos,
como Lowndes County."
377
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- E foi assim que acabou aqui.
- Sim, exato.
378
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- É um programa incrível.
- É.
379
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Não sabia que existia.
380
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Acho que começou em 1970.
381
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Quando o Presidente Reagan
foi eleito, acabou com o programa.
382
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Acha que o Governo se preocupa
com a saúde dos americanos
383
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
como devia?
384
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Acho que há pessoas no Governo
que se interessam e outras que…
385
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
Não é uma prioridade.
386
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Alguns políticos julgam
387
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
que as pessoas que não estão
de boa saúde têm de cuidar delas próprias.
388
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Se nunca foram pobres,
389
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
nem tiveram de escolher
entre comer ou ir a uma consulta,
390
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
se nunca passaram por isso, então não…
391
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
percebem essa situação.
392
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Sabem, estamos sempre a ouvir
este debate cansativo neste país
393
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
sobre até que ponto o Governo
se deve envolver na saúde,
394
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
quando, na realidade,
se não fossem funcionários públicos
395
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
como a Shawanda e o Dr. Thomas,
396
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
não haveria nenhum serviço de saúde
em Lowndes County.
397
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
E, mesmo assim,
não têm os recursos de que precisam
398
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
para manter a comunidade segura.
399
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Será de admirar que, enquanto gravo isto,
400
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
o Alabama tem uma das taxas de vacinação
contra a covid-19 mais baixas do país?
401
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Porque é que não investimos
em serviços públicos básicos como este?
402
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Lembro-me de a minha mãe
me dizer quando era pequeno
403
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
que o Governo só sabia desperdiçar
404
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
e que o setor privado era muito mais
eficaz a fazer as coisas.
405
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Pensando bem nisso,
406
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
foi um comentário estranho da parte dela
407
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
porque ela era professora
num escola pública.
408
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Foi educada numa universidade pública.
409
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
O pai dela, o meu avô,
410
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
conseguiu que a sua educação
fosse financiada graças à lei GI.
411
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Toda a nossa família recebeu
apoios do Governo.
412
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Então, onde foi buscar essa ideia?
413
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Onde fomos todos buscar a ideia
414
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
de que o Governo não passa
de burocracia inútil
415
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
que tem de acabar?
416
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Durante grande parte do século XX,
na América havia o consenso
417
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
de que um Governo forte e capaz
era algo bom.
418
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Meus senhores, vejam a oitava
maravilha do mundo: o Tio Sam.
419
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Maravilhem-se com a capacidade
do Governo de estabilizar os bancos.
420
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Pasmem-se com a sua higienização
do fornecimento de comida!
421
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Um Governo saudável
precisa de uma sociedade saudável.
422
00:22:54,958 --> 00:22:59,087
Mas, com o movimento dos Direitos Civis,
alguns americanos começaram a não gostar
423
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
que o Governo também desse apoios
424
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
a cidadãos negros e castanhos.
425
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
E começaram a culpar o estado social
pelos problemas económicos da nação.
426
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Disto já não gostam tanto, não é?
427
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
E não olhem agora,
mas a economia está a ser assolada
428
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
pela inflação, a estagnação
429
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
e o desemprego que o nosso Tio Sam
está a tentar resolver.
430
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Bu! Bu, já disse!
431
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Mas o que se passa?
432
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Temos alguns grupos ricos apoiados
por empresas a fazer barulho.
433
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Tome! Vaie este homem!
434
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Estão a pagar
a consultores e universidades
435
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
para dar a entender
que o Governo é uma valente porcaria.
436
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Sim. Vaiem, estudantes! Bu!
437
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
O mercado livre é a solução
de todos os problemas.
438
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Aí, políticos de ambos os partidos
começaram a falar de reduzir o Governo.
439
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Mas esta tendência atingiu o seu auge
440
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
durante a campanha de um dos presidentes
mais populares de sempre,
441
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
e não foi só porque protagonizou
um filme com um chimpanzé.
442
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Sabem,
443
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
as palavras mais assustadoras
da língua inglesa são:
444
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Sou do Governo e vim ajudar."
445
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"O Governo não é a solução
para os nossos problemas. É o problema."
446
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Calma, amigo. Não vais sentir nada.
447
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Esta mensagem ficou tão popular
448
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
que ajudou o Reagan a conseguir uma
das maiores vitórias do colégio eleitoral
449
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
da história recente dos EUA.
450
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
O doente tem 200 anos,
é maioritariamente branco.
451
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Sofre de preguiça, desperdício
e tem muita gordura na barriga.
452
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
O povo americano pediu-nos
para fazer uma governo-ectomia
453
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
e é isso que lhe vamos dar. Bisturi.
454
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Bem, vamos lá ver.
455
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vamos cortar 70%
do Departamento de Habitação
456
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
e enchê-lo de capitalistas anti-habitação.
457
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
MERCADO LIVRE
458
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Ficou bem.
459
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Depois, vamos esventrar
estes regulamentos das hipotecas.
460
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Não se preocupe.
461
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
O mercado livre vai prevenir
uma crise imobiliária sozinho, de certeza.
462
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
E vamos baixar aqui estes impostos.
463
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Bem, já que aqui estamos,
vamos esventrar o Fisco todo.
464
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Esta filosofia de que devemos confiar
mais no mercado livre do que no Governo
465
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
para resolver os nossos problemas
tornou-se tão popular
466
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
que até os Democratas
a começaram a adotar.
467
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Quando o Presidente Clinton foi eleito,
cortou apoios sociais e leis financeiras.
468
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"A época dos grandes governos acabou".
Passa-me o bisturi, Ronny.
469
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
E, apesar dos esforços para resistir
a esta tendência,
470
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
até o governo de Barack Obama
achou necessário ceder ao mercado
471
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
quando implementou reformas à saúde.
472
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"É por isso que o nosso sistema de saúde
depende de um mercado privado reformado
473
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
e não de um programa do Governo."
474
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
No final de contas,
475
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
esta filosofia contra o Governo
teve os resultados esperados:
476
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
um Governo mais fraco, menos eficaz,
477
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
menos capaz de nos proteger
das formas que só ele consegue.
478
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Pronto, Tio Sam. Não está melhor assim?
479
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Talvez seja difícil acreditar nisto,
480
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
mas nem sempre fui este exemplo
de saúde física que veem agora.
481
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Quando tinha 20 e poucos anos,
não cuidava do meu corpo.
482
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Passava a noite a fazer stand-up,
483
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
a fumar um maço por dia e a beber demais.
484
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Tratei o meu corpo como merda…
485
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Vocês não prestam.
486
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
E mais?
487
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
… até não conseguir fazer nada.
488
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
E o nosso Governo é parecido.
489
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Como pode cuidar de nós,
se nós não cuidamos dele?
490
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Mas não temos de tratar
o nosso Governo assim.
491
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
A minha viagem de desleixado bêbado
492
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
ao paradigma de boa-forma que aqui veem
493
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
começou quando comecei
a prestar atenção ao meu corpo.
494
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
E nós podemos começar a prestar atenção
495
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
ao que o nosso Governo faz todos os dias.
496
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Podíamos reforçar-lhe o sistema imunitário
se voltássemos a investir na saúde,
497
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
podíamos dar-lhe financiamento saudável
498
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
e exercitar-lhe os músculos
ao garantir que tem…
499
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
funcionários bem treinados,
ou qualquer coisa.
500
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Bem, a metáfora está a deixar de resultar,
501
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
mas se fizéssemos estas coisas,
502
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
podíamos ficar
com um Governo forte e capaz
503
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
de nos apoiar das formas
que mais importam.
504
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Mas é fácil para mim falar,
aqui na Netflix
505
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
e encenar tudo com dois atores
muito atraentes.
506
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
É muito mais difícil fazermos isso
em sociedade no mundo real.
507
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Como vamos inverter a maré?
508
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Como curamos o nosso Governo
para ficar em boa forma?
509
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Como podemos pegar nestas ideias
e pô-las em prática
510
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
para haver uma mudança?
511
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
ÚLTIMO EPISÓDIO DA TEMPORADA
512
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASEADO NO LIVRO O QUINTO RISCO
DE MICHAEL LEWIS
513
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Legendas: Marta Araújo