1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 DOENÇAS 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 O Governo preocupa-se com a nossa saúde? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 É uma pergunta séria. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Já vimos como se esforça para garantir que a comida é barata. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Porque é que não faz o mesmo com medicamentos receitados? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Sabem, quando um banco vai à falência, o Governo entra em ação e salva o dia, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 mas, quando a falência é cardíaca, dão-nos de comer aos tubarões das seguradoras. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 São dez mil dólares. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Vinte mil! Ótimo trabalho, Sra. Doutora. Mas que dia! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 E a covid-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Ainda se lembram do que aconteceu nos primeiros tempos da pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Ficámos todos fechados em casa, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 a atualizar obsessivamente os sites de contagem das mortes por covid 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 e a bater palmas à janela para os trabalhadores da linha da frente 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 que nem tinham acesso aos equipamentos mais básicos de proteção. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Obrigada! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Para que precisamos de máscaras quando batem em panelas para nos consolar? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Na verdade, se ficaram em casa tiveram sorte 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 porque muita gente, como trabalhadores de supermercados 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 arriscaram as vidas por um salário mínimo. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Quer um saco mortuário de papel ou de plástico? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 E, á medida que vi a pandemia a atingir todo o país 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 e a matar centenas de milhares de americanos, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 não pude deixar de pensar: "Onde raio está o nosso Governo?" 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Porque é que passámos meses sem medidas de testagem adequadas? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Porque houve pouco rastreio de contactos? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Onde estava a campanha de informação do Governo 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 a dizer como combater o vírus? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Quero que usem a porra de uma máscara. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Nunca me senti tão abandonado pelo sistema 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 que achei que me devia proteger a mim e à minha comunidade. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Então, o que raio aconteceu? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 O nosso Governo já erradicou tantas doenças 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 que nos matavam em massa. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Porque é que não conseguiu lidar com a covid-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Vejam a malária. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Todos os anos, ela mata centenas de milhares de pessoas por todo o mundo. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Mas aqui, nos EUA, 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 normalmente só pensamos nela quando viajamos para o estrangeiro. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 No entanto, muita gente não sabe que, até à década de 1940, 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 a malária era endémica nos Estados Unidos! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Valha-me Nossa Senhora, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 este mal que vem dos mosquitos está a devastar o Sul 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 e a pôr centenas de milhares de americanos doentes todos os anos. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malária! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Tenham lá calma! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Sou do Governo e vim ajudar. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vamos educar as autoridades de saúde, eliminar locais de reprodução de mosquitos 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 e pulverizar milhões de casas com pesticida americano do bom. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Cheira à cozinha caseira da mamã. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Até criámos uma nova agência 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 com o objetivo específico de erradicar esta peste que vem dos insetos. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 O Centro de Controlo de Doenças. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Bem, controlaram mesmo a peste! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 A malária desapareceu como uma brisa de verão. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Mas, de certeza que esta nuvem de gás venenoso é segura? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Bem, ia erradicando a águia-de-cabeça-branca… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Mas, felizmente, é um pássaro resistente e majestoso. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Águias-de-cabeça-branca! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 E não foi só a malária. 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 O CDC esforçou-se para erradicar doenças 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 como o sarampo, a tuberculose e a poliomielite. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Os americanos veem essas doenças como coisa do passado. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 E, atualmente, o nosso Governo continua a investir grandes recursos 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 no desenvolvimento de curas e tratamentos para o futuro. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Os Institutos Nacionais de Saúde 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 são o maior financiador público de pesquisa biomédica do mundo. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Pensem em algo que vos pode matar 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 e esta agência fez com que seja menos provável que morram disso. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Tudo, desde o cancro da mama, 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 a diabetes, a hepatite, as doenças cardíacas e até o cancro da próstata! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 E agora, no edifício dez desta agência, estão perto de encontrar uma cura 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 para uma das doenças mais prejudiciais do país. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Obrigado por me receber. Este sítio parece uma catedral. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Sim, é o maior hospital de pesquisa do mundo. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Só tem cerca de 200 camas, mas cada uma delas 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 está ocupada por alguém que está aqui a participar num ensaio clínico. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Então, financiada pelos contribuintes, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 neste centro clínico administrou-se a primeira quimioterapia. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 - O primeiro… - Ena! 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 tratamento para a depressão com lítio foi feito neste centro clínico. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 A primeira terapia genética de sempre foi feita neste centro clínico. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Incrível! Então, os doentes vêm a este edifício 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 para receber novos tratamentos que estão a inventar com eles. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Conhece a doença falciforme? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Sim, aprendi na escola. É uma doença complicada. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Pois é. É uma doença hereditária 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 que afeta muitas pessoas cujos antepassados vieram de África. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Já sabemos o que provoca a doença falciforme há décadas, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 mas ainda não há um tratamento eficaz. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Mas agora, neste edifício, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 atrevo-me a dizer que estamos a começar a curar pessoas. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 - A sério? - Não só a ajudá-las, mas a curá-las. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 E quero apresentá-lo a dois dos médicos que lideram a pesquisa. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Adorava, por favor. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 - Podemos? - Vamos. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Muito obrigado. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 - Olá. - Olá. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 - Sou o Adam. - Dra. Fitzhugh. É um prazer. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 É um prazer conhecê-la. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 E John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 Prazer. Posso sentar-me? 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 - Sim, força. - Ótimo. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Então, há cem mil pessoas com esta doença nos EUA neste momento 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 e vocês estão a trabalhar… na cura? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 - Sim. - É o nosso objetivo. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Queremos dar-lhes uma nova vida. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Como funciona? Como fazem isso? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 O tipo de transplante que faço é onde pegamos nas células estaminais, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 que são as sementes da medula óssea que produzem glóbulos vermelhos. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Tiramo-las a um familiar. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 O ideal é que essas células cresçam e produzam 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 glóbulos vermelhos normais e curem o doente. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 É incrível. Pode mudar tantas vidas. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Sim, é mesmo incrível. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Quando comecei a minha formação nos anos 90, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 não havia nenhum medicamento. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 A única coisa que podemos fazer, e que podíamos fazer, 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 era tratar a dor. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Mas nem isso estávamos a fazer. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Parecia que ninguém fazia nada pela doença falciforme. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Há muitas doenças 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 das quais padecem menos de 100 mil americanos… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 E recebem mais. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 - Sim. - Sim. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Porquê? Será que é porque quem padece 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 mais dela na América é… É uma questão de desigualdade? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Acho que é fácil responder que sim a essa pergunta. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Quase todos os doentes que conhecemos com essa doença 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 já passaram pela situação de irem às Urgências cheios de dores 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 e de lhes negarem o tratamento de que precisam. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Bem, quando imagino a ciência do Governo, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 penso em aceleradores de partículas. 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 Não penso necessariamente no tratamento de pessoas. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Vocês trabalham para o Governo, mas tratam pessoas diretamente. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Os doentes elegíveis para virem para a NIH, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 desde que sejam elegíveis, recebem tudo de graça. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Também adoro isso, o facto 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 de não termos de pedir seguro e nacionalidade, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 podemos tratar toda a gente. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Por acaso temos uma doente aqui na clínica 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 que esteve a fazer terapia genética e tenho de falar com ela. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Era incrível. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Adorava ir, se puder. - Vamos lá. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dra. Fitzhugh, foi incrível conhecê-la. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 - Obrigado. - Prazer. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 - Vamos lá. - Fique bem. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 - Olá! Como está? - Olá, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 - É um prazer conhecê-la. - Olá. Prazer. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Antes do transplante, estive muito doente. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Cheguei a ir 30 vezes às Urgências e ao hospital num ano. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 E, quando me falaram da NIH e do transplante, 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 tive de rezar. Era muito arriscado, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 mas decidi avançar 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 e sinto-me muito melhor. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Já não vou a um hospital desde 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Qual é a sensação, não só de ter ficado curada, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 mas de fazer parte de um projeto gigante para curar muitas outras pessoas? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Estar na dianteira disso? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Sinceramente, é assustador, mas, quer resultasse comigo ou não, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 fi-lo pelo futuro, para ajudar as gerações futuras. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, é incrível falar consigo. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Muito obrigado pelo seu tempo. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 - Obrigada. Agradeço por tudo. - Não posso… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Obrigado por falar comigo, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 por ter vindo e por apresentar este transplante ao mundo. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Aquilo não foi incrível? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Imaginam crescer com uma doença incurável, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 serem rejeitados e ignorados pelos médicos 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 e depois um dia, ficarem curados por milagre? 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Não por um curandeiro a agitar um cristal na vossa cara… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Este cristal vai alinhar os seus chakras. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 - Sim, obrigado. - Vai chamar as suas luas. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Não, obrigado. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Mas por um convite do Governo 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 para fazer parte de um esforço multigeracional 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 para erradicar a vossa doença para todos. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Dizem que só duas coisas são certas: a morte e os impostos. 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Mas, afinal, 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 o nosso Governo anda a usar um para combater o outro. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 E, devido em parte às suas ações, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 no último século, a esperança média de vida nos EUA 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 aumentou 30 anos, porra! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Então, talvez o Governo se preocupe com a nossa saúde? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Mas, esperem lá. Se o Governo tem tanto jeito para curar doenças, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 como raio é que lixaram tanto a… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemia! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Quando fomos atingidos pela covid-19, o Governo pareceu ficar de cabeça perdida. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 O CDC e a FDA perderam tempo a desenvolver testes defeituosos, 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 em vez de aprovar testes que funcionassem. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 O Departamento de Segurança Interna desapareceu do mapa. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Nem sequer tomámos medidas básicas 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 como desenvolver um plano nacional de testagem e rastreio de contactos. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 TESTAGEM: NÉPIA 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Isto causou mortes. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Segundo modelos de especialistas, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 se o Governo tivesse implementado uma resposta coordenada, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 podia ter salvado centenas de milhares de vidas. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Por isso, mais uma vez, que raio aconteceu? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Bem, imaginem que o Governo é uma orquestra. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 E o Presidente é o maestro. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Para a orquestra tocar música bonita, precisa de duas coisas: 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 funcionários públicos habilitados e competentes naquelas cadeiras 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 e um maestro dedicado a ajudá-los a tocar bem juntos. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Mas, quando a pandemia aconteceu, tínhamos um maestro muito diferente. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Posso fazer isto? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Não deve ser assim tão difícil. 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Bem, são muitos instrumentos. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Precisamos disto tudo? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 A campanha de Trump fez uma campanha que defendia explicitamente 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 menos departamentos e funcionários públicos. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 E, quando os americanos votaram nele, as promessas foram cumpridas. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 O Conselheiro de Segurança Interna, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 um cargo criado especificamente para resolver ameaças como uma pandemia, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 foi eliminado. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Sim. Sai. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 A equipa do Conselho de Segurança Nacional responsável por pandemias, foi despedida. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Saiam daqui. Vão! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Vá, despachem-se! Sim. Adeusinho! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 E sabem o que também se foi? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Um projeto chamado "Predict", que seguia doenças animais 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 e que devia servir como um programa de aviso prévio de uma pandemia. 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 Mas, não. Não previram isto. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Até o CDC foi posto de lado 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 depois de ter comunicado um pouco alto demais com o público. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Tu aí! Pouco barulho! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Isto aconteceu um pouco por todo o Governo Federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 Em 2020, 80% dos altos funcionários já não trabalhavam lá. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 A administração nem tinha selecionado 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 nomeados para 150 cargos essenciais. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 E muita da estrutura de resposta do Governo à pandemia 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 tinha sido desmantelada. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Então, o que correu mal com a covid-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Bem, quando não se contratam músicos suficientes e cortam secções inteiras, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 e tudo isto é conduzido por alguém que, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 convenhamos, não se interessa muito por música? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Não vai haver uma sinfonia, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 vai haver uma cacofonia. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 A resposta do Governo foi tão dissonante, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 que a tarefa de lidar com a pandemia ficou para as cidades e os Estados. 242 00:14:11,977 --> 00:14:17,899 Mas, infelizmente, os governantes locais também estavam a tocar esta música. 243 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Podem nem dar por eles, mas no vosso Estado, distrito, concelho e cidade 244 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 há departamentos de saúde locais que se esforçam por vos proteger. 245 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Eles inspecionam restaurantes para prevenir doenças de origem alimentar, 246 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 educam o público para prevenir doenças sexualmente transmissíveis 247 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 e, durante a pandemia, 248 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 foram responsáveis por tudo, desde a distribuição de vacinas à testagem. 249 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Obrigado pela minuciosidade. 250 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Acho que me tocou no tronco cerebral. 251 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 TESTES DE COVID 252 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Mas o chocante 253 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 é que estes funcionários públicos essenciais estão a desaparecer. 254 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 O cortes orçamentais apoiados por Republicanos e Democratas 255 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 levaram ao corte de 56 mil empregos públicos na área da saúde desde 2008. 256 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Oh, não! Vão cortar-me! Digam à minha mulher que nunca a amei! 257 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Isto é de loucos! 258 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Estes políticos seriam incapazes de cortar o financiamento dos bombeiros, 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 mas não tiveram problemas em esviscerar a saúde pública. 260 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Querem saber porque é que a América fez uma borrada com a pandemia? 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Os especialistas acham que a enfrentámos 262 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 com menos 300 mil funcionários públicos no setor da saúde do que precisávamos. 263 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Como deve ter sido 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ser responsável pela saúde da comunidade 265 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 com tão poucos recursos? 266 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 DEP. DE SAÚDE, LOWNDES, ALABAMA USE MÁSCARA POR QUEM AMA 267 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 MANTENHAM-SE SAUDÁVEIS! 268 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 AQUI TRABALHAM HERÓIS 269 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Olá! Vim ver a Shawanda. 270 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Só um momento, vou chamá-la. 271 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Boa! 272 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 - Olá! - Olá! 273 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, como está? 274 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Muito obrigado por me receber. 275 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Quer vir ao meu escritório? 276 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Sim, mostre-me um pouco o sítio. 277 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 O Sr. Burns mostrou-me os seus vídeos no YouTube e estive a vê-los. 278 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 A sério? 279 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Até têm piada, mas…gostei. 280 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Achou alguma piada. 281 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 - Sim. - Ainda bem! 282 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Fala-me de Lowndes County. 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Lowndes County é uma zona rural. 284 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 Não há hospitais aqui. 285 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Não há grandes restaurantes como o McDonald's e assim. 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Somos o único Departamento de Saúde daqui. 287 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 O que fazem aqui? 288 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 O que é que não fazemos? 289 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Fazemos muita coisa. Planeamento familiar. 290 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Temos uma unidade de saúde para… 291 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Mulheres, bebés e crianças. 292 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 - Fazemos muitos testes. - Sim. 293 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Com o CDC, com o programa de DST. 294 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 E também fazemos registos. 295 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 - Certidões de nascimento? - Sim. 296 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Certidões de nascimento, de óbito. 297 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Se o Departamento de Saúde de Lowndes não existisse, 298 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 para onde iriam? 299 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Sim, li que no Alabama, 300 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 nos dez anos anteriores à pandemia 301 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 foram despedidos um terço dos funcionários públicos da saúde. 302 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 - Acho que foi mais do que um terço. - Acha? 303 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Há dias em que temos 40, ou 50 pessoas a vir aqui para um programa, 304 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 por isso, têm de esperar. 305 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 - Certo. - Há uma barreira. 306 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Se tivéssemos funcionários suficientes, não esperavam. 307 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Deixe-me perguntar-lhe sobre a covid-19. 308 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Houve alturas da pandemia 309 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 em que este foi o local com mais casos do condado. 310 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 A certa altura. 311 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Só existem vocês num raio de quilómetros 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 e toda a gente vos procurava. Como foi? 313 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Assustador. 314 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Havia gente a vir de todo o lado, 315 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 não só deste condado. 316 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Quando não havia vagas noutros sítios, vinham cá. 317 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Teve de fazer horas extra para lidar com isso, ou não? 318 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Estava na receção, fazia o registo, 319 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 depois fiz o trabalho de uma gerente, que é como a chefe do escritório 320 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 e agora sou a diretora e faço o trabalho de diretora. 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 O que lhe deu força para passar por isso? 322 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ai é? 323 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Se conseguir ajudar uma pessoa a ficar com um sorriso na cara 324 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 e a conseguir ter o que precisa, é incrível. 325 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Obrigado por cá estar e fazer este trabalho. 326 00:18:03,875 --> 00:18:06,962 Adorava conhecer o Dr. Thomas, posso ir lá cumprimentá-lo? 327 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Não faz mal, relaxe. - Está bem. 328 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Baixe a máscara. Vamos lá. 329 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Feche os lábios, por favor. 330 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Já vou ver o Dr. Thomas? 331 00:18:16,012 --> 00:18:19,808 - Vai vê-lo. É o único médico do condado. - Como é isso? 332 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Já ouviu falar de tipos porreiros? 333 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 O Dr. Thomas é um eles. 334 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Ele adora os clientes e os clientes adoram-no a ele. 335 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Foi ótimo conhecê-la. 336 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Muito bem. Fique bem. 337 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 - Adam? - Dr. Thomas! 338 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Como está? 339 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Fale-me de si e da clínica. 340 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Trabalho desde 1986. 341 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 Acabei o curso em Tuscaloosa. Fiz residência em medicina familiar lá. 342 00:18:44,040 --> 00:18:49,254 - Sei que isto é autorizado pelo… O que é? - Centro de saúde autorizado pelo Governo. 343 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Basicamente, eles dão-nos uma certa quantia de dinheiro 344 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 e somos responsáveis por garantir que toda a gente tem consulta. 345 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Por outras palavras, se não tiverem seguro, nós damos consulta. 346 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Às vezes é difícil, 347 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 mas estamos a tentar garantir que todos sejam seguidos em termos da covid. 348 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Tiveram um valente surto aqui. 349 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Vi que, a uma altura, 350 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 a taxa de casos positivos rondava os 35%. 351 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 - Sim. - É tão alta. 352 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Eu fiquei 14 dias de quarentena. 353 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 É o único médico desta cidade e ficou de quarentena? 354 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 A minha enfermeira substituiu-me. 355 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 - Substituiu-me. - Substituiu-o, 356 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 mas não pôde dar consultas? 357 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Não. - Bem… 358 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 - Também dá consultas em Montgomery? - Sim. 359 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Com que frequência? 360 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Vou lá todos os dias depois de acabar o dia aqui. 361 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Importa-se que vá consigo e podemos falar mais no carro? 362 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Estamos a ver o campo e é lindo. 363 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Como começou a fazer este trabalho? 364 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Decidi que queria ser médico, 365 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 mas não queria dizer às pessoas que não podem ter consulta 366 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 por não terem dinheiro. 367 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Havia uma instituição, a National Service Corps. 368 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Depois de terminar a residência, 369 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 podíamos tentar arranjar vaga num centro de saúde comunitário, 370 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 Reserva Indígena, ou no sistema prisional. 371 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Tudo o que… 372 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 - Não é abrangido… - Onde é preciso. 373 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Sim. 374 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Isto é um programa do Governo. 375 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 "Pagamos-te as propinas do curso de medicina e vais 376 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 para onde querem médicos, como Lowndes County." 377 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 - E foi assim que acabou aqui. - Sim, exato. 378 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 - É um programa incrível. - É. 379 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Não sabia que existia. 380 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Acho que começou em 1970. 381 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Quando o Presidente Reagan foi eleito, acabou com o programa. 382 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Acha que o Governo se preocupa com a saúde dos americanos 383 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 como devia? 384 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Acho que há pessoas no Governo que se interessam e outras que… 385 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 Não é uma prioridade. 386 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Alguns políticos julgam 387 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 que as pessoas que não estão de boa saúde têm de cuidar delas próprias. 388 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Se nunca foram pobres, 389 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 nem tiveram de escolher entre comer ou ir a uma consulta, 390 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 se nunca passaram por isso, então não… 391 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 percebem essa situação. 392 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Sabem, estamos sempre a ouvir este debate cansativo neste país 393 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 sobre até que ponto o Governo se deve envolver na saúde, 394 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 quando, na realidade, se não fossem funcionários públicos 395 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 como a Shawanda e o Dr. Thomas, 396 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 não haveria nenhum serviço de saúde em Lowndes County. 397 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 E, mesmo assim, não têm os recursos de que precisam 398 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 para manter a comunidade segura. 399 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Será de admirar que, enquanto gravo isto, 400 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 o Alabama tem uma das taxas de vacinação contra a covid-19 mais baixas do país? 401 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Porque é que não investimos em serviços públicos básicos como este? 402 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Lembro-me de a minha mãe me dizer quando era pequeno 403 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 que o Governo só sabia desperdiçar 404 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 e que o setor privado era muito mais eficaz a fazer as coisas. 405 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Pensando bem nisso, 406 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 foi um comentário estranho da parte dela 407 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 porque ela era professora num escola pública. 408 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Foi educada numa universidade pública. 409 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 O pai dela, o meu avô, 410 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 conseguiu que a sua educação fosse financiada graças à lei GI. 411 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Toda a nossa família recebeu apoios do Governo. 412 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Então, onde foi buscar essa ideia? 413 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Onde fomos todos buscar a ideia 414 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 de que o Governo não passa de burocracia inútil 415 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 que tem de acabar? 416 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Durante grande parte do século XX, na América havia o consenso 417 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 de que um Governo forte e capaz era algo bom. 418 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Meus senhores, vejam a oitava maravilha do mundo: o Tio Sam. 419 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Maravilhem-se com a capacidade do Governo de estabilizar os bancos. 420 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Pasmem-se com a sua higienização do fornecimento de comida! 421 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Um Governo saudável precisa de uma sociedade saudável. 422 00:22:54,958 --> 00:22:59,087 Mas, com o movimento dos Direitos Civis, alguns americanos começaram a não gostar 423 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 que o Governo também desse apoios 424 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 a cidadãos negros e castanhos. 425 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 E começaram a culpar o estado social pelos problemas económicos da nação. 426 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Disto já não gostam tanto, não é? 427 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 E não olhem agora, mas a economia está a ser assolada 428 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 pela inflação, a estagnação 429 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 e o desemprego que o nosso Tio Sam está a tentar resolver. 430 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Bu! Bu, já disse! 431 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Mas o que se passa? 432 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Temos alguns grupos ricos apoiados por empresas a fazer barulho. 433 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Tome! Vaie este homem! 434 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Estão a pagar a consultores e universidades 435 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 para dar a entender que o Governo é uma valente porcaria. 436 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Sim. Vaiem, estudantes! Bu! 437 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 O mercado livre é a solução de todos os problemas. 438 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Aí, políticos de ambos os partidos começaram a falar de reduzir o Governo. 439 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Mas esta tendência atingiu o seu auge 440 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 durante a campanha de um dos presidentes mais populares de sempre, 441 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 e não foi só porque protagonizou um filme com um chimpanzé. 442 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Sabem, 443 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 as palavras mais assustadoras da língua inglesa são: 444 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Sou do Governo e vim ajudar." 445 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "O Governo não é a solução para os nossos problemas. É o problema." 446 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Calma, amigo. Não vais sentir nada. 447 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Esta mensagem ficou tão popular 448 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 que ajudou o Reagan a conseguir uma das maiores vitórias do colégio eleitoral 449 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 da história recente dos EUA. 450 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 O doente tem 200 anos, é maioritariamente branco. 451 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Sofre de preguiça, desperdício e tem muita gordura na barriga. 452 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 O povo americano pediu-nos para fazer uma governo-ectomia 453 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 e é isso que lhe vamos dar. Bisturi. 454 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Bem, vamos lá ver. 455 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Vamos cortar 70% do Departamento de Habitação 456 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 e enchê-lo de capitalistas anti-habitação. 457 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 MERCADO LIVRE 458 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Ficou bem. 459 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Depois, vamos esventrar estes regulamentos das hipotecas. 460 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Não se preocupe. 461 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 O mercado livre vai prevenir uma crise imobiliária sozinho, de certeza. 462 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 E vamos baixar aqui estes impostos. 463 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Bem, já que aqui estamos, vamos esventrar o Fisco todo. 464 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Esta filosofia de que devemos confiar mais no mercado livre do que no Governo 465 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 para resolver os nossos problemas tornou-se tão popular 466 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 que até os Democratas a começaram a adotar. 467 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Quando o Presidente Clinton foi eleito, cortou apoios sociais e leis financeiras. 468 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "A época dos grandes governos acabou". Passa-me o bisturi, Ronny. 469 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 E, apesar dos esforços para resistir a esta tendência, 470 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 até o governo de Barack Obama achou necessário ceder ao mercado 471 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 quando implementou reformas à saúde. 472 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "É por isso que o nosso sistema de saúde depende de um mercado privado reformado 473 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 e não de um programa do Governo." 474 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 No final de contas, 475 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 esta filosofia contra o Governo teve os resultados esperados: 476 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 um Governo mais fraco, menos eficaz, 477 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 menos capaz de nos proteger das formas que só ele consegue. 478 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Pronto, Tio Sam. Não está melhor assim? 479 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Talvez seja difícil acreditar nisto, 480 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 mas nem sempre fui este exemplo de saúde física que veem agora. 481 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Quando tinha 20 e poucos anos, não cuidava do meu corpo. 482 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Passava a noite a fazer stand-up, 483 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 a fumar um maço por dia e a beber demais. 484 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Tratei o meu corpo como merda… 485 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Vocês não prestam. 486 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 E mais? 487 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 … até não conseguir fazer nada. 488 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 E o nosso Governo é parecido. 489 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Como pode cuidar de nós, se nós não cuidamos dele? 490 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Mas não temos de tratar o nosso Governo assim. 491 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 A minha viagem de desleixado bêbado 492 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 ao paradigma de boa-forma que aqui veem 493 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 começou quando comecei a prestar atenção ao meu corpo. 494 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 E nós podemos começar a prestar atenção 495 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 ao que o nosso Governo faz todos os dias. 496 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Podíamos reforçar-lhe o sistema imunitário se voltássemos a investir na saúde, 497 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 podíamos dar-lhe financiamento saudável 498 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 e exercitar-lhe os músculos ao garantir que tem… 499 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 funcionários bem treinados, ou qualquer coisa. 500 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Bem, a metáfora está a deixar de resultar, 501 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 mas se fizéssemos estas coisas, 502 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 podíamos ficar com um Governo forte e capaz 503 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 de nos apoiar das formas que mais importam. 504 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Mas é fácil para mim falar, aqui na Netflix 505 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 e encenar tudo com dois atores muito atraentes. 506 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 É muito mais difícil fazermos isso em sociedade no mundo real. 507 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Como vamos inverter a maré? 508 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Como curamos o nosso Governo para ficar em boa forma? 509 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Como podemos pegar nestas ideias e pô-las em prática 510 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 para haver uma mudança? 511 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 ÚLTIMO EPISÓDIO DA TEMPORADA 512 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASEADO NO LIVRO O QUINTO RISCO DE MICHAEL LEWIS 513 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Legendas: Marta Araújo