1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 ‎BOALA 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 ‎Îi pasă guvernului de sănătatea noastră? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 ‎Întrebare importantă. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 ‎Adică am văzut cât de mult se străduiește ‎să se asigure că mâncarea e ieftină. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 ‎De ce nu face la fel pentru ‎medicamentele prescrise? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 ‎Dacă o bancă dă faliment, guvernul ‎intervine pentru a salva situația, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 ‎dar dacă inima ta cedează, te dau ca hrană ‎rechinilor de la asigurările de sănătate. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 ‎Asta înseamnă 10.000. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 ‎20.000! Bună treabă, doctore, ce zi! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 ‎Sau cum rămâne cu COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 ‎Adică, îți amintești cum a fost ‎când a lovit prima dată pandemia? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 ‎Eram cu toții prinși înăuntru, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 ‎apăsam încontinuu butonul de ‎refresh a site-urilor cu morți de COVID 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 ‎și încurajam de la ferestre ‎muncitorii din prima linie 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 ‎care nici măcar nu au avut acces ‎la echipament de protecție de bază. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 ‎Hei! Mersi! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 ‎Cine are nevoie de mască atunci când ‎ai oale zdrăngănitoare să te consoleze? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 ‎De fapt, dacă ai fi fost ‎blocat înăuntru ai fost norocos, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 ‎pentru că mulți oameni, ca ‎angajații de la alimentare au stat 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 ‎riscându-și viața pentru un salariu minim. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 ‎Vrei ca sacul de cadavru ‎să fie de hârtie sau de plastic? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 ‎Și în timp ce mă uitam ‎cum pandemia se răspândea în toată țara, 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 ‎ucigând sute de mii de americani, 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 ‎Nu m-am putut abține să nu mă întreb, ‎unde naiba era guvernul nostru? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 ‎De ce au trecut luni de zile ‎fără o testare adecvată? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 ‎De ce așa puțină depistare a contacților? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 ‎Unde era gigantul ‎campaniei guvernamentale PSA 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 ‎spunându-ne cum să luptăm cu virusul? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 ‎Vreau să porți o nenorocită de mască. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 ‎Nu m-am simțit niciodată ‎mai abandonat de sistemul 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 ‎care credeam că ar trebui să ‎mă protejeze pe mine și comunitatea mea. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 ‎Deci, ce naiba s-a întâmplat? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 ‎Adică guvernul nostru ‎a nimicit o grămadă de boli 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 ‎care ne omorau pe capete. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 ‎Deci de ce nu putea gestiona COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 ‎De exemplu, malaria. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 ‎În fiecare an omoară sute de ‎mii de oameni din toată lumea. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 ‎Aici în America 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 ‎ne facem griji pentru asta ‎doar când călătorim în străinătate. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 ‎Nu mulți dintre noi ‎realizează că până în anul 1940 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 ‎malaria a fost ‎de fapt endemică în Statele Unite. 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 ‎Declar, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 ‎această maladie dată ‎de țânțar face ravagii în tot Sudul 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 ‎și a îmbolnăvit sute de ‎mii de americani în fiecare an. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 ‎Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 ‎Nu vă faceți griji, oameni buni! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 ‎Sunt de la guvern și vreau să vă ajut. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 ‎Vom antrena oficialii sănătății locale să ‎elimine zone de reproducere ale țânțarilor 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 ‎și să stropească milioane de case ‎cu pesticid american bun și vechi. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 ‎Miroase a mâncarea mamei. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 ‎De fapt, am creat o agenție complet nouă 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 ‎cu misiunea specifică de a eradica ‎această boală purtată de dăunători. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 ‎Centrele pentru Controlul Bolii 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 ‎Ei bine, chiar ați controlat-o! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 ‎Malaria a dispărut ca o adiere de vară. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 ‎Dar ești sigură că acest nor ‎otrăvitor de gaz e sigur? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 ‎Ei bine, aproape ‎a eradicat vulturul pleșuv. 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 ‎Din fericire este o pasăre ‎rezistentă și măreață. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 ‎Vultur pleșuv! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 ‎Și nu a fost doar malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 ‎CDC a lucrat la ‎eliminarea virtuală a bolilor 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 ‎ca rujeola, tuberculoza și polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 ‎Americanii se gândesc ‎acum la aceste boli ca fiind antice. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 ‎Chiar și astăzi guvernul ‎nostru investește resurse masive 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 ‎în dezvoltarea ‎leacurilor și tratamentelor viitorului. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 ‎Institutul Național de Sănătate 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 ‎este cel mai mare fondator de ‎cercetare a biomedicinei din lume 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 ‎Adică, numește ceva ce te-ar omorî 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 ‎și NIH face să ai ‎șanse mai mici să mori de la așa ceva. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 ‎Orice de la cancer de sân 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 ‎la diabet, hepatită, la boli ‎ale inimii, chiar și cancer de prostată. 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 ‎Și astăzi la NIH, ‎clădirea zece, sunt pe cale de a vindeca 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 ‎una dintre cele mai nocive boli din țară. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 ‎Mulțumesc de primire. ‎Locul ăsta e ca o catedrală. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 ‎Este, e cel mai ‎mare spital de cercetare din lume. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 ‎Are aproape 200 de ‎paturi, dar fiecare dintre ele 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 ‎este ocupat de cineva care e ‎aici pentru un studiu clinic experimental. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 ‎Deci, fondat de plătitorii de taxe, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 ‎prima chimioterapie a ‎fost făcută în această clinică. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 ‎- Primul… ‎- Oau! 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 ‎tratament al depresiei cu ‎litiu a fost făcut în această clinică. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 ‎Prima terapie genetică ‎a fost făcută în această clinică. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 ‎Incredibil, ‎deci pacienții vin în această clădire 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 ‎pentru a primi noi ‎tratamente pe care le creezi cu ei. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 ‎Știi cumva de boala numită siclemie? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 ‎Da, am învățat în școală, ‎este o boală foarte gravă. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 ‎Este. Este o anomalie moștenită, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 ‎afectează majoritar ‎oamenii cu strămoși veniți din Africa. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 ‎Știm cauza siclemiei de decenii, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 ‎dar nu prea am avut un tratament eficient. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 ‎Dar, acum în această clădire 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 ‎începem, îndrăznesc să ‎spun, să vindecăm oameni. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 ‎- Serios? ‎- Nu doar să-i ajutăm, ci să-i vindecăm. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 ‎Și vreau să te prezint celor ‎doi doctori care se ocupă de asta. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 ‎Mi-ar face plăcere, te rog. 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 ‎- Mergem? Hai. ‎- Bine, hai. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 ‎Mulțumesc mult. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 ‎- Bună ziua. ‎- Bună. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 ‎- Sunt Adam. ‎- Dr. Fitzhugh, încântată. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 ‎Încântat. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 ‎Și John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 ‎Încântat. Pot sta jos? 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 ‎- Da, ar fi grozav. ‎- Bine. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 ‎Deci în America chiar acum sute de ‎mii de oameni trăiesc cu această boală 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 ‎și voi lucrați să o vindecați? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 ‎- Da. ‎- Ăsta e scopul nostru. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 ‎Încercăm să le oferim o nouă viață. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 ‎Cum funcționează? Cum o faceți? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 ‎Tipul de transplant ‎pe care îl fac e să iau celule stem 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 ‎care sunt semințele măduvei ‎osoase ce produce globule roșii. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 ‎Le luăm de la un membru al familiei. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 ‎Ideal aceste celule ‎vor crește și vor face 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 ‎globule roșii normale ‎și vor vindeca pacientul. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 ‎Asta e minunat. ‎Asta ar putea salva atâtea vieți. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 ‎Da, e incredibil. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 ‎Când am început pregătirea, în anii '90, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 ‎nu aveam nici un medicament. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 ‎Singurul lucru pe care ‎îl facem și îl puteam face și atunci 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 ‎este tratarea durerii. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 ‎Nu făceam nici măcar asta. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 ‎Părea că nimeni ‎nu face nimic pentru siclemie. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 ‎Sunt multe boli 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 ‎de care suferă sute de mii de americani… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 ‎Poate și mai mulți. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 ‎- Da. ‎- Da. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 ‎De ce? E posibil să fie ‎din cauza oamenilor care 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 ‎suferă de ea cel mai mult în ‎America… E o problemă a corectitudinii? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 ‎Cred. E o întrebare ușoară ‎pentru că răspunsul e da. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 ‎Aproape toți pacienții cu această boală 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 ‎ajung la Urgențe zvârcolindu-se de durere 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 ‎doar pentru a nu le fi ‎oferit tratamentul de care au nevoie. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 ‎Dacă îmi imaginez știința ‎guvernamentală, îmi imaginez, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 ‎nu știu, acceleratoare ‎mari de particule și chestii, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 ‎nu mă gândesc ‎neapărat: „Oh, vă pasă de oameni.” 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 ‎Ca și cum muncești pentru ‎guvern, dar vă pasă de fiecare om. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 ‎Pacienții care sunt ‎eligibili să vină la NIH, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 ‎și cât timp sunt ‎eligibili primesc totul gratuit. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 ‎Și îmi place și asta pentru că 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ‎nu trebuie să întrebăm ‎de asigurare sau cetățenie, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ‎putem avea grijă de toată lumea. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 ‎De fapt, avem acum un pacient în clinică, 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 ‎care a fost pe terapie ‎genetică și pe care trebuie să-l văd. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 ‎Ar fi grozav. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 ‎- Aș vrea să facem asta. ‎- Bine, hai. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 ‎Dr. Fitzhugh, a fost o plăcere. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 ‎- Mersi mult. ‎- Încântată, Adam. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 ‎- Da. Bine, hai. ‎- Ai grijă. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 ‎- Bună! Ce faci? ‎- Bună, Dr. Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 ‎- Încântat, Clevetta. ‎- Bună, Adam, încântată. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 ‎Deci, înainte de ‎transplant eram foarte bolnavă. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 ‎Făceam cam 30 de vizite la Urgențe pe an. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 ‎Apoi am fost prezentată ‎la NIH pentru transplant. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 ‎M-am rugat pentru el. ‎A fost foarte riscant, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 ‎dar am decis să îl fac 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 ‎și mă simt mult mai bine. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 ‎Nu am mai fost la spital din 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 ‎Cum se simte, nu doar să fii vindecată, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 ‎dar să fii parte din acest ‎proiect care a vindecat atâția oameni? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ‎Să fii în primul plan? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 ‎Sincer, înfricoșător, dar indiferent ‎dacă funcționa sau nu pentru mine, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 ‎am făcut-o pentru viitor, ‎știi, ar putea ajuta generații. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 ‎Clavetta, a fost plăcere să vorbim. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 ‎Mulțumesc că ți-ai făcut timp. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 ‎Mersi, apreciez totul. 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 ‎Mulțumesc că ai vorbit cu mine, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 ‎pentru că ai venit, pentru ‎prezentarea transplantului lumii. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ‎Nu e incredibil? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 ‎Poți să îți imaginezi ‎crescând cu o boală incurabilă, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 ‎fiind refuzat și ‎respins de instituțiile medicale. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 ‎Și apoi într-o zi ‎ca prin miracol, ești vindecat! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 ‎Nu de vreun tămăduitor ‎care flutură un cristal în fața ta… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 ‎Acest cristal îți va alinia chakerele. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 ‎- Bine, mulțumesc. ‎- Îți va arăta lunile înainte. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 ‎Mersi, nu. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 ‎…ci de guvernul tău, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 ‎invitându-te să iei parte ‎într-un efort de generații 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 ‎pentru a pune capăt ‎bolii voastre pentru toți. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 ‎Știți, se spune că singurele două lucruri ‎care sunt sigure sunt moartea și taxele, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 ‎dar se pare 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 ‎că guvernul nostru se ‎folosește de una pentru a lupta cu alta. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 ‎Și, parțial datorită eforturilor lor, 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 ‎în ultimul secol, speranța ‎de viață a americanilor 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 ‎a crescut cu 30 de ani nenorociți. 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 ‎Deci, poate guvernului ‎îi pasă de sănătatea noastră? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 ‎Dar stați așa, dacă guvernul e ‎atât de bun în vindecarea bolilor, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 ‎cum naibii au dat-o în bară cu… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 ‎Pandemie! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 ‎Când a apărut COVID-19, ‎guvernul nostru a luat-o complet razna. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 ‎CDC și FDA și-au irosit ‎timpul lucrând la teste eronate 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 ‎în loc să aprobe unele care funcționau. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 ‎Departamentul pentru Securitate ‎Internă nu putea fi găsit nicăieri. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 ‎Nici măcar n-am făcut pașii de bază, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 ‎ca dezvoltarea unei testări naționale ‎sau un plan de urmărire a contacților 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 ‎PLANUL TESTĂRII NAȚIONALE, PASUL 1: SOMNUL 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 ‎Ca și rezultat, oamenii au murit. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 ‎După spusele experților, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 ‎dacă guvernul ar fi ‎implementat o soluție coordonată 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 ‎ar fi putut salva sute de mii de vieți. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 ‎Așa că din nou, ce naibii s-a întâmplat? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 ‎Ei bine, gândește-te ‎la guvern ca la o orchestră. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 ‎Și la președinte ca la dirijor. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 ‎Pentru ca ei să cânte armonios împreună ‎piesele, au nevoie de două lucruri. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 ‎Funcționari publici calificați și ‎competenți care să stea pe scaune 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 ‎și un dirijor care e dispus să îi ‎ajute să cânte toți la comandă. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 ‎Dar când a lovit pandemia, ‎am avut un tip diferit de dirijor. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 ‎O să preiau eu. 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 ‎Cât de greu poate fi? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 ‎Măiculiță, avem multe instrumente aici. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 ‎Avem nevoie de toate? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 ‎Campania lui Trump ‎a funcționat pe o platformă 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 ‎de eliminare a departamentelor ‎guvernamentale și personal. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 ‎Și când americanii au votat ‎pentru asta, chiar s-au ținut de cuvânt. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 ‎Consilierul de Securitate Internă, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 ‎un post special creat pentru ‎a se ocupa de amenințări ca o pandemie, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 ‎a fost eliminat. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 ‎Da. Pleacă. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 ‎Echipa Consiliului de Securitate pentru ‎răspunsul la pandemii a fost dată afară. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 ‎Ieșiți afară! Ieșiți! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 ‎Ieșiți! Haideți! Da. Pa, pa. 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 ‎Stiți ce a mai fost tăiat? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 ‎Un proiect numit „Predicție”, ‎care urmărea bolile animalelor 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 ‎și se presupunea că servește ‎ca program de alertare a pandemiilor, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ‎dar nu! Pariu că nu ai prezis asta. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 ‎Chiar și CDC a fost marginalizat 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 ‎după ce a comunicat prea mult cu publicul. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 ‎Hei, tu! Las-o moale! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 ‎Asta s-a întâmplat în ‎întregul guvern federal. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 ‎Până în 2020, 80% din ‎funcționarii superiori au plecat. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 ‎Administrația nici măcar nu a avansat 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 ‎un candidat pentru ‎150 de funcții esențiale. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 ‎Și o mare parte din structura ‎guvernului de soluționare a pandemiilor 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 ‎a fost distrusă. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 ‎Deci, ce a mers prost cu COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 ‎Ei bine, dacă nu angajezi destui ‎muzicieni, dacă tai secțiuni întregi 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 ‎și dacă totul e condus de cineva care, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 ‎să recunoaștem, ‎nu prea îi pasă prea mult de muzică? 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 ‎Ei bine, nu o să-ți iasă o simfonie, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 ‎o să îți iasă o cacofonie. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 ‎Răspunsul guvernului ‎a fost atât de discordant 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 ‎încât sarcina de a gestiona pandemia a ‎revenit individual fiecărui oraș și stat. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 ‎Dar din păcate, aceeași melodie 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 ‎a fost cântată ‎și de politicienii la nivel local. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 ‎S-ar putea să nu știi că există, dar în ‎statul tău, județ, localitate sau oraș, 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 ‎este un departament de sănătate publică ‎ce lucrează din greu să te protejeze. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 ‎Ei se ocupă cu inspecția restaurantelor ‎pentru a opri bolile provocate de mâncare. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 ‎Educă publicul pentru prevenirea BTS. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 ‎Și în timpul pandemiei, 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 ‎ei au fost responsabili pentru tot, de la ‎distribuirea vaccinurilor până la testare. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 ‎Mulțumesc pentru dedicarea voastră. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 ‎Doamne, cred că ‎a atins trunchiul cerebral. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 ‎TGW TESTARE COVID 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 ‎Dar șocant, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 ‎acești lucrători publici esențiali ‎au dispărut din fața ochilor noștri. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 ‎Reduceri bugetare ‎sponsorizate de republicani și democrați 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 ‎au dus la eliminare a 56.000 de job-uri ‎în domeniul sănătății publice din 2008. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 ‎Oh, nu! Sunt concediată! Spune-i ‎soției mele că nu am iubit-o niciodată! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 ‎Asta e o nebunie! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 ‎Acei politicieni n-ar fi votat să ‎desființeze departamentul de pompieri, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 ‎dar sigur n-au avut nicio ‎problemă să distrugă sănătatea publică. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 ‎Deci, vreți să știți de ce ‎America a dat-o în bară cu pandemia? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 ‎Experții cred că am intrat în ea 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 ‎cu 300.000 mai puțini lucrători în ‎sănătatea publică decât aveam nevoie. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 ‎Cum o fi fost 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ‎să fii responsabil pentru ‎sănătatea comunității tale 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 ‎cu atât de puține resurse? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 ‎DEPARTAMENTUL SĂNĂTĂȚII COMITATUL LOWNDES ‎PURTAȚI MASCĂ PENTRU CEI DRAGI 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ‎RĂMÂNEȚI SĂNĂTOȘI, ALABAMA! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 ‎AICI LUCREAZĂ EROI 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 ‎Hei! Am venit s-o văd pe Shawanda. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 ‎Un moment. Mă duc s-o aduc. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 ‎Minunat! 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 ‎- Bună. ‎- Bună. 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 ‎Ce faci, Adam? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 ‎Mersi mult de primire. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 ‎Vrei să mergem în biroul meu? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 ‎Da, arată-mi un pic împrejurimile. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 ‎Domnul Burns mi-a arătat câteva ‎din videoclipurile tale de pe YouTube. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ‎Ah, da? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 ‎Destul de amuzant, dar… a fost drăguț. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 ‎Ți s-au părut amuzante. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 ‎- Da. ‎- Bine, bine! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 ‎Zi-mi puțin despre Lowndes. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 ‎Practic, Lowndes e o zonă rurală. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 ‎- Nu sunt spitale aici. ‎- Oau! 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 ‎Nu există restaurante mari ‎ca McDonald's sau ceva de genul ăsta. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 ‎Deci, suntem singurul ‎Departament de Sănătate de aici. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 ‎Ce faceți voi aici? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 ‎Ce nu facem aici? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 ‎Facem multe. Planificare familială. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 ‎Avem FSC, adică Femei, Sănătate și… 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 ‎Femei, Sugari și Copii. 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 ‎- Facem o mulțime de teste aici. ‎- Da. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 ‎Cu CDC, cu programul BTS. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 ‎Facem și acte esențiale. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 ‎- Certificate de naștere. ‎- Da? 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 ‎Certificate de naștere, de deces. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 ‎Dacă Departamentul ‎de Sănătate Lowndes nu ar fi fost, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 ‎unde s-ar fi dus? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 ‎Da. Am citit că în Alabama, 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 ‎cu zece ani înainte de pandemie, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 ‎personalul de la Sănătate Publică ‎a fost redus cu aproape o treime. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 ‎- Oh, cred că mai mult de o treime. ‎- Da? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 ‎În unele zile vin și 40-50 ‎de persoane cât avem program, 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 ‎așa că trebuie să aștepte. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 ‎- Da. ‎- Asta e problema. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 ‎Dacă am fi avut personal, ‎nu ar fi trebui să aștepte. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 ‎Ei bine, să vă întreb și despre COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 ‎Au fost perioade în pandemie 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 ‎când a fost ‎cel mai afectat loc din țară 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 ‎la acel moment. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 ‎Sunteți singurii pe o rază de kilometri 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 ‎și toți vin aici. Cum a fost asta? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 ‎Înfricoșător. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 ‎Știi, vin oameni de peste tot, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 ‎nu doar din Lowndes. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 ‎Când nu mai găseau ‎loc nicăieri, veneau aici. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 ‎Ați fost nevoiți să lucrați ‎ore suplimentare din cauza asta? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 ‎Am lucrat ca funcționar, făceam intrările, 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 ‎apoi am lucrat ca ‎manager, adică de șef de birou, 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 ‎iar acum sunt director, ‎așa că lucrez ca director. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 ‎Ce te motivează să faci asta? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 ‎Da? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 ‎Dacă pot ajuta pe cineva să zâmbească 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 ‎și să obțină ceea ce ‎are nevoie, e minunat. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 ‎Mulțumim că sunteți aici ‎făcând acest lucru. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 ‎Mi-ar plăcea să-l cunosc pe Dr. Thomas. 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 ‎Crezi că e ok dacă mă duc să-l salut? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 ‎- E în regulă, stai liniștit. ‎- Bine. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 ‎Bine, dă-ți masca jos. Sus, bine, hai. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 ‎Închide-ți buzele, te rog. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 ‎O să-l văd pe Dr. Thomas acum? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 ‎Da, îl vei vedea. ‎E singurul doctor din oraș. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 ‎Cum e asta? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 ‎Ai auzit vreodată ‎expresia „cu sânge rece”? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 ‎Așa e Dr. Thomas. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 ‎Își iubește clienții, ‎iar clienții îl iubesc, așa că… 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 ‎Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 ‎Bine, ai grijă. În regulă. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 ‎- Adam? ‎- Dr. Thomas! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ‎Ce faci? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 ‎Zi-mi puțin despre despre tine și clinică. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 ‎Sunt în activitate din 1986, 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 ‎am făcut rezidențiatul în ‎Tuscaloosa Family Practice în Tuscaloosa. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 ‎Acum înțeleg că e ‎clasificată la nivel federal… Cum e? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 ‎Centru de sănătate clasificat federal. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 ‎Practic, ei vor finanța ‎o anumită sumă de bani 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 ‎și noi suntem responsabili ‎ca toți oamenii să fie consultați. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 ‎Cu alte cuvinte, ‎dacă nu au asigurare, tot îi vom primi. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 ‎Poate fi dificil uneori, dar 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 ‎dar acum încercăm să ne asigurăm ‎că toată lumea e acoperită privind COVID. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 ‎Aici a fost o adevărată epidemie. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 ‎Am văzut la un moment dat 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 ‎că rata de pozitivitate ‎a testelor era cam de 35%. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 ‎- Da. ‎- E foarte mult. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 ‎Am și fost în carantină timp de 14 zile. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 ‎Ești singurul doctor din ‎oraș și ai fost pus în carantină? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 ‎Asistenta mea a fost aici, ‎așa că m-a susținut. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 ‎Te-a susținut, 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 ‎dar n-ai putut vedea pacienți atunci. 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 ‎- Da. ‎- Oau! 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 ‎- Lucrezi și în Montgomery? ‎- Da. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ‎Cât de des? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 ‎Merg zilnic acolo după ce termin aici. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 ‎Aș putea să vin cu tine ‎și să vorbim mai mult în mașină? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 ‎Îmi place să văd peisajul rural, e frumos. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 ‎Cum ai început să faci asta? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 ‎M-am hotărât că vreau să fiu doctor, 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 ‎dar nu voiam să fiu nevoit ‎să spun că nu poți fi consultat 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 ‎pentru că nu ai suficienți bani. 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 ‎A existat o organizație ‎numită Corpul Serviciului Național. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 ‎După ce ți-ai terminat rezidențiatul, 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 ‎încercai să găsești ‎un centru de sănătate comunitar 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 ‎sau o rezervație indiană sau penitenciar, 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 ‎orice loc… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 ‎- unde era nevoie. ‎- Care nu era acoperit… 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 ‎Unde era nevoie, da. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 ‎Este un program guvernamental, 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 ‎„Îți vom plăti cursurile ‎medicale dacă te duci undeva 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 ‎unde chiar au nevoie ‎de medici, ca Lowndes”. 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 ‎- Și așa ai ajuns aici. ‎- Exact. Da. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 ‎- E un program uimitor. ‎- Da. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 ‎Habar n-aveam că există. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 ‎Cred că a început în 1970. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 ‎Când președintele Reagan ‎a fost ales, a eliminat programul. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 ‎Consideri că guvernul ‎se preocupă de sănătatea americanilor 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 ‎atât de mult cât ar trebui? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 ‎Cred că unora din ‎guvern le pasă, dar pentru alții… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 ‎nu e o prioritate. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 ‎Uneori, politicienii au impresia că 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 ‎cei care au o stare de sănătate precară ‎sunt responsabili pentru ei înșiși. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 ‎Dacă n-ai fost niciodată sărac 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 ‎sau n-ai fost nevoit să alegi ‎între mâncare și mers la doctor, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 ‎dacă nu te-ai confruntat ‎cu asta, atunci chiar nu… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 ‎înțelegi acest lucru. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 ‎În această țară continuăm ‎să avem o dezbatere obositoare 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 ‎despre cât ar trebui să se ‎implice guvernul în asistența medicală. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 ‎Când în realitate, dacă n-ar fi fost ‎lucrători de stat în domeniul sănătății 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 ‎precum Shawanda și Dr. Thomas, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 ‎n-ar fi existat niciun fel ‎de asistență medicală în Lowndes. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 ‎Și totuși, sunt în continuare ‎lipsiți de resursele de care au nevoie 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 ‎pentru a-și menține ‎comunitatea în siguranță. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 ‎E de mirare că, ‎în timp ce înregistrez asta, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 ‎Alabama are una din cele mai scăzute ‎rate de vaccinare COVID-19 din țară? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 ‎Adică, de ce nu investim în ‎servicii publice de bază ca acesta? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 ‎Știi, îmi amintesc că ‎mama îmi spunea când eram copil 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 ‎că guvernul făcea risipă 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 ‎și că sectorul privat era ‎mult mai eficient în a face lucrurile. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 ‎Dacă mă gândesc acum, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 ‎a fost un comentariu ciudat din partea ei 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 ‎deoarece era profesoară de școală de stat. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 ‎A studiat la o universitate de stat. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 ‎Tatăl ei, bunicul meu, 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 ‎și-a făcut studiile plătite prin GI Bill. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 ‎Întreaga noastră familie ‎a beneficiat de sprijin guvernamental. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 ‎Deci, de unde i-a venit ideea? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 ‎De unde ne-a venit tuturor ideea 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 ‎că guvernul e o birocrație inutilă 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 ‎care trebuie să fie desființată? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 ‎Știți, în cea mai mare parte a secolului ‎al XX-lea, a existat un consens în America 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 ‎cum că un guvern puternic ‎și capabil e un lucru bun de avut. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 ‎Oameni buni! Priviți a opta ‎minune a lumii: Unchiul Sam. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 ‎Minunați-vă când guvernul ‎vostru stabilizează sistemul bancar! 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 ‎Mirați-vă în timp ce igienizează ‎aprovizionarea cu alimente! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 ‎Da, un guvern sănătos ‎are nevoie de o societate sănătoasă. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 ‎În urma Mișcării pentru drepturile civile, 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 ‎unii americani au ‎început să resimtă faptul că 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 ‎guvernul acorda acum asistență 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 ‎și cetățenilor de alte etnii. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 ‎Și au început să învinuiască statul ‎social de problemele economice ale țării. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 ‎Nu suntem așa siguri de asta, nu? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 ‎Și nu vă uitați acum, ‎dar economia e afectată 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 ‎de inflație, stagnare 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 ‎și șomaj pe care bătrânul ‎Unchi Sam se chinuie să le rezolve! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 ‎Huo! Huo am zis! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 ‎Oh, ce e asta? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 ‎Avem câteva grupuri bogate ‎susținute de afaceri, care fac scandal. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 ‎Uite! Huiduie-l pe ăsta! 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 ‎Plătesc grupuri de experți și studenți 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 ‎pentru a transmite ‎faptul că guvernul e nasol. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 ‎Da, da. Huiduiți-l, studenți! Huo! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 ‎Piața liberă e soluția ‎tuturor problemelor noastre. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 ‎Huo! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 ‎Curând, politicienii din ambele partide ‎vorbeau despre reducerea guvernului. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 ‎Dar aceste tendințe ‎s-au accentuat cu adevărat 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 ‎în campania unuia dintre ‎cei mai populari președinți din istorie 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 ‎și nu doar că a jucat ‎cândva într-un film cu un cimpanzeu. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 ‎Știți, oameni buni, 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 ‎cele mai înfricoșătoare ‎nouă cuvinte din limba engleză sunt: 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 ‎„Sunt de la guvern și vreau să vă ajut.” 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 ‎„Guvernul nu e soluția problemelor ‎noastre. Guvernul este problema.” 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 ‎E în regulă, prietene, nu vei simți nimic. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 ‎Acest mesaj a fost atât de popular încât 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 ‎l-a ajutat pe Reagan să obțină cea ‎mai mare victorie a Colegiului Electoral 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 ‎din istoria recentă a Americii. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 ‎Pacient, în vârstă de ‎200 de ani, în mare parte alb. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 ‎Suferind de lene, de risipă și ‎de un caz grav de burtă de porc. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 ‎Poporul american ne-a ‎cerut o guvern-ectomie, 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 ‎iar noi o vom face. Bisturiu. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 ‎În regulă, să vedem. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 ‎Vom reduce departamentul locativ cu 70% 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 ‎și-l vom completa cu ‎o grămadă de capitaliști anti-locuințe. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 ‎PIAȚA LIBERĂ 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 ‎Asta-i tot. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 ‎Apoi vom spinteca aici reglementările ‎privind industria ipotecară. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 ‎Stați liniștiți. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 ‎Sunt sigur că piața liberă poate ‎preveni singură o criză imobiliară. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 ‎Și haideți să reducem aceste taxe aici. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 ‎La naiba, dacă tot suntem aici, ‎hai să desființăm întregul Fisc. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 ‎Filozofia că piața liberă ar trebui ‎să fie mai de încredere decât guvernul 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 ‎și ne va rezolva toate ‎problemele, a devenit atât de populară 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 ‎încât democrații au adoptat-o și ei. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 ‎Când a fost ales, Clinton a eliminat ‎ajutoarele sociale și normele financiare. 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 ‎„Epoca guvernelor mari s-a încheiat.” ‎Dă-mi bisturiul ăla, Ronny. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 ‎Și, în ciuda eforturilor sale ‎de a se opune acestei tendințe, 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 ‎chiar și administrația Obama a considerat ‎că e necesar să facă un compromis cu piața 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 ‎în reforma sistemului de sănătate. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 ‎„De aia legea privind asistența medicală ‎se bazează pe o piață privată reformată, 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 ‎nu pe un program de stat.” 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 ‎În cele din urmă, 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 ‎această filozofie anti-guvernamentală ‎a produs exact ceea ce și-a propus, 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 ‎un guvern mai slab, mai puțin eficient, 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 ‎mai puțin capabil să ne ‎protejeze așa cum doar el o poate face. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 ‎Iată-ne, prietene. Nu e mai bine așa? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 ‎Știți, poate e greu de crezut, 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 ‎dar n-am fost mereu specimenul ‎fizic de primă mână care sunt azi. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 ‎La 20 de ani nu mi-a ‎păsat deloc de corpul meu. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 ‎Făceam trei spectacole ‎de stand-up pe seară, 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 ‎fumam un pachet de ‎țigări pe zi și beam prea mult. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 ‎Mi-am tratat corpul foarte nasol… 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 ‎Bine, sunteți nașpa. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 ‎Ce altceva? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 ‎…până când n-a mai putut face nimic. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 ‎Și guvernul nostru e cam la fel. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 ‎Cum poate avea grijă de noi ‎dacă noi nu avem grijă de el? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 ‎Dar știți, nu trebuie să ne tratăm ‎corpul nostru guvernamental în acest mod. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 ‎Propria mea călătorie, de la un prost beat 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 ‎până la exemplul de ‎fitness pe care-l vedeți acum, 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 ‎a început când am ‎început să-mi ascult corpul. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎Și, la fel am putea ‎începe să acordăm atenție 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 ‎la ce face guvernul nostru zilnic. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 ‎Am putea să-i susținem sistemul imunitar ‎investind din nou în sănătatea publică, 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 ‎am putea să-l hrănim cu fonduri sănătoase 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 ‎și să-i exersăm mușchii ‎asigurându-ne că are un 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 ‎personal bine pregătit sau, mă rog. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 ‎Bine, metafora se destramă puțin, dar 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 ‎dacă am face toate aceste lucruri, 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 ‎am putea ajunge la un ‎guvern suficient de puternic 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 ‎pentru a ne sprijini în ‎ceea ce contează cel mai mult. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 ‎Dar mi-e ușor să ‎spun asta, aici pe Netflix 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 ‎și dramatizat cu câțiva ‎actori incredibil de arătoși. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 ‎E mult mai greu pentru noi, ca societate, ‎să facem acest lucru în lumea reală. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 ‎Cum anume putem inversa acest val? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 ‎Cum ne vindecăm guvernul pentru a fi ‎atât de apt pe cât avem nevoie să fie? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 ‎Cum să luăm aceste ‎idei și să le folosim efectiv 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 ‎pentru a face schimbări? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 ‎FINALUL SEZONULUI 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 ‎BAZAT PE CARTEA „‎AL CINCILEA RISC‎” ‎DE MICHAEL LEWIS 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 ‎Subtitrarea: vladutz7