1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
BOALA
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Îi pasă guvernului de sănătatea noastră?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Întrebare importantă.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Adică am văzut cât de mult se străduiește
să se asigure că mâncarea e ieftină.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
De ce nu face la fel pentru
medicamentele prescrise?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Dacă o bancă dă faliment, guvernul
intervine pentru a salva situația,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
dar dacă inima ta cedează, te dau ca hrană
rechinilor de la asigurările de sănătate.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Asta înseamnă 10.000.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
20.000! Bună treabă, doctore, ce zi!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Sau cum rămâne cu COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Adică, îți amintești cum a fost
când a lovit prima dată pandemia?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Eram cu toții prinși înăuntru,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
apăsam încontinuu butonul de
refresh a site-urilor cu morți de COVID
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
și încurajam de la ferestre
muncitorii din prima linie
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
care nici măcar nu au avut acces
la echipament de protecție de bază.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Hei! Mersi!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Cine are nevoie de mască atunci când
ai oale zdrăngănitoare să te consoleze?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
De fapt, dacă ai fi fost
blocat înăuntru ai fost norocos,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
pentru că mulți oameni, ca
angajații de la alimentare au stat
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
riscându-și viața pentru un salariu minim.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Vrei ca sacul de cadavru
să fie de hârtie sau de plastic?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Și în timp ce mă uitam
cum pandemia se răspândea în toată țara,
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
ucigând sute de mii de americani,
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
Nu m-am putut abține să nu mă întreb,
unde naiba era guvernul nostru?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
De ce au trecut luni de zile
fără o testare adecvată?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
De ce așa puțină depistare a contacților?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Unde era gigantul
campaniei guvernamentale PSA
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
spunându-ne cum să luptăm cu virusul?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Vreau să porți o nenorocită de mască.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Nu m-am simțit niciodată
mai abandonat de sistemul
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
care credeam că ar trebui să
mă protejeze pe mine și comunitatea mea.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Deci, ce naiba s-a întâmplat?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Adică guvernul nostru
a nimicit o grămadă de boli
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
care ne omorau pe capete.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Deci de ce nu putea gestiona COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
De exemplu, malaria.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
În fiecare an omoară sute de
mii de oameni din toată lumea.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Aici în America
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
ne facem griji pentru asta
doar când călătorim în străinătate.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Nu mulți dintre noi
realizează că până în anul 1940
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
malaria a fost
de fapt endemică în Statele Unite.
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Declar,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
această maladie dată
de țânțar face ravagii în tot Sudul
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
și a îmbolnăvit sute de
mii de americani în fiecare an.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Nu vă faceți griji, oameni buni!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Sunt de la guvern și vreau să vă ajut.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vom antrena oficialii sănătății locale să
elimine zone de reproducere ale țânțarilor
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
și să stropească milioane de case
cu pesticid american bun și vechi.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Miroase a mâncarea mamei.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
De fapt, am creat o agenție complet nouă
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
cu misiunea specifică de a eradica
această boală purtată de dăunători.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Centrele pentru Controlul Bolii
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Ei bine, chiar ați controlat-o!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria a dispărut ca o adiere de vară.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Dar ești sigură că acest nor
otrăvitor de gaz e sigur?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Ei bine, aproape
a eradicat vulturul pleșuv.
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Din fericire este o pasăre
rezistentă și măreață.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Vultur pleșuv!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Și nu a fost doar malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
CDC a lucrat la
eliminarea virtuală a bolilor
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
ca rujeola, tuberculoza și polio.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Americanii se gândesc
acum la aceste boli ca fiind antice.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Chiar și astăzi guvernul
nostru investește resurse masive
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
în dezvoltarea
leacurilor și tratamentelor viitorului.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Institutul Național de Sănătate
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
este cel mai mare fondator de
cercetare a biomedicinei din lume
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Adică, numește ceva ce te-ar omorî
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
și NIH face să ai
șanse mai mici să mori de la așa ceva.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Orice de la cancer de sân
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
la diabet, hepatită, la boli
ale inimii, chiar și cancer de prostată.
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Și astăzi la NIH,
clădirea zece, sunt pe cale de a vindeca
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
una dintre cele mai nocive boli din țară.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Mulțumesc de primire.
Locul ăsta e ca o catedrală.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Este, e cel mai
mare spital de cercetare din lume.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Are aproape 200 de
paturi, dar fiecare dintre ele
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
este ocupat de cineva care e
aici pentru un studiu clinic experimental.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Deci, fondat de plătitorii de taxe,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
prima chimioterapie a
fost făcută în această clinică.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Primul…
- Oau!
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
tratament al depresiei cu
litiu a fost făcut în această clinică.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Prima terapie genetică
a fost făcută în această clinică.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Incredibil,
deci pacienții vin în această clădire
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
pentru a primi noi
tratamente pe care le creezi cu ei.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Știi cumva de boala numită siclemie?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Da, am învățat în școală,
este o boală foarte gravă.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Este. Este o anomalie moștenită,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
afectează majoritar
oamenii cu strămoși veniți din Africa.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Știm cauza siclemiei de decenii,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
dar nu prea am avut un tratament eficient.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Dar, acum în această clădire
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
începem, îndrăznesc să
spun, să vindecăm oameni.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Serios?
- Nu doar să-i ajutăm, ci să-i vindecăm.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Și vreau să te prezint celor
doi doctori care se ocupă de asta.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Mi-ar face plăcere, te rog.
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Mergem? Hai.
- Bine, hai.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Mulțumesc mult.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
- Bună ziua.
- Bună.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
- Sunt Adam.
- Dr. Fitzhugh, încântată.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Încântat.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Și John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
Încântat. Pot sta jos?
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Da, ar fi grozav.
- Bine.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Deci în America chiar acum sute de
mii de oameni trăiesc cu această boală
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
și voi lucrați să o vindecați?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Da.
- Ăsta e scopul nostru.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Încercăm să le oferim o nouă viață.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Cum funcționează? Cum o faceți?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Tipul de transplant
pe care îl fac e să iau celule stem
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
care sunt semințele măduvei
osoase ce produce globule roșii.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Le luăm de la un membru al familiei.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Ideal aceste celule
vor crește și vor face
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
globule roșii normale
și vor vindeca pacientul.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Asta e minunat.
Asta ar putea salva atâtea vieți.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Da, e incredibil.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Când am început pregătirea, în anii '90,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
nu aveam nici un medicament.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Singurul lucru pe care
îl facem și îl puteam face și atunci
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
este tratarea durerii.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Nu făceam nici măcar asta.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Părea că nimeni
nu face nimic pentru siclemie.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Sunt multe boli
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
de care suferă sute de mii de americani…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Poate și mai mulți.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Da.
- Da.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
De ce? E posibil să fie
din cauza oamenilor care
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
suferă de ea cel mai mult în
America… E o problemă a corectitudinii?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Cred. E o întrebare ușoară
pentru că răspunsul e da.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Aproape toți pacienții cu această boală
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
ajung la Urgențe zvârcolindu-se de durere
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
doar pentru a nu le fi
oferit tratamentul de care au nevoie.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Dacă îmi imaginez știința
guvernamentală, îmi imaginez,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
nu știu, acceleratoare
mari de particule și chestii,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
nu mă gândesc
neapărat: „Oh, vă pasă de oameni.”
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Ca și cum muncești pentru
guvern, dar vă pasă de fiecare om.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Pacienții care sunt
eligibili să vină la NIH,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
și cât timp sunt
eligibili primesc totul gratuit.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Și îmi place și asta pentru că
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
nu trebuie să întrebăm
de asigurare sau cetățenie,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
putem avea grijă de toată lumea.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
De fapt, avem acum un pacient în clinică,
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
care a fost pe terapie
genetică și pe care trebuie să-l văd.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Ar fi grozav.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Aș vrea să facem asta.
- Bine, hai.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dr. Fitzhugh, a fost o plăcere.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
- Mersi mult.
- Încântată, Adam.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Da. Bine, hai.
- Ai grijă.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Bună! Ce faci?
- Bună, Dr. Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Încântat, Clevetta.
- Bună, Adam, încântată.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Deci, înainte de
transplant eram foarte bolnavă.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Făceam cam 30 de vizite la Urgențe pe an.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Apoi am fost prezentată
la NIH pentru transplant.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
M-am rugat pentru el.
A fost foarte riscant,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
dar am decis să îl fac
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
și mă simt mult mai bine.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Nu am mai fost la spital din 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Cum se simte, nu doar să fii vindecată,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
dar să fii parte din acest
proiect care a vindecat atâția oameni?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Să fii în primul plan?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Sincer, înfricoșător, dar indiferent
dacă funcționa sau nu pentru mine,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
am făcut-o pentru viitor,
știi, ar putea ajuta generații.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, a fost plăcere să vorbim.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Mulțumesc că ți-ai făcut timp.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
Mersi, apreciez totul.
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Mulțumesc că ai vorbit cu mine,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
pentru că ai venit, pentru
prezentarea transplantului lumii.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Nu e incredibil?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Poți să îți imaginezi
crescând cu o boală incurabilă,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
fiind refuzat și
respins de instituțiile medicale.
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Și apoi într-o zi
ca prin miracol, ești vindecat!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Nu de vreun tămăduitor
care flutură un cristal în fața ta…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Acest cristal îți va alinia chakerele.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Bine, mulțumesc.
- Îți va arăta lunile înainte.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Mersi, nu.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
…ci de guvernul tău,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
invitându-te să iei parte
într-un efort de generații
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
pentru a pune capăt
bolii voastre pentru toți.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Știți, se spune că singurele două lucruri
care sunt sigure sunt moartea și taxele,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
dar se pare
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
că guvernul nostru se
folosește de una pentru a lupta cu alta.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Și, parțial datorită eforturilor lor,
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
în ultimul secol, speranța
de viață a americanilor
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
a crescut cu 30 de ani nenorociți.
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Deci, poate guvernului
îi pasă de sănătatea noastră?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Dar stați așa, dacă guvernul e
atât de bun în vindecarea bolilor,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
cum naibii au dat-o în bară cu…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemie!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Când a apărut COVID-19,
guvernul nostru a luat-o complet razna.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC și FDA și-au irosit
timpul lucrând la teste eronate
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
în loc să aprobe unele care funcționau.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Departamentul pentru Securitate
Internă nu putea fi găsit nicăieri.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Nici măcar n-am făcut pașii de bază,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
ca dezvoltarea unei testări naționale
sau un plan de urmărire a contacților
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
PLANUL TESTĂRII NAȚIONALE, PASUL 1: SOMNUL
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Ca și rezultat, oamenii au murit.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
După spusele experților,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
dacă guvernul ar fi
implementat o soluție coordonată
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
ar fi putut salva sute de mii de vieți.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Așa că din nou, ce naibii s-a întâmplat?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Ei bine, gândește-te
la guvern ca la o orchestră.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Și la președinte ca la dirijor.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Pentru ca ei să cânte armonios împreună
piesele, au nevoie de două lucruri.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Funcționari publici calificați și
competenți care să stea pe scaune
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
și un dirijor care e dispus să îi
ajute să cânte toți la comandă.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Dar când a lovit pandemia,
am avut un tip diferit de dirijor.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
O să preiau eu.
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Cât de greu poate fi?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Măiculiță, avem multe instrumente aici.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Avem nevoie de toate?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Campania lui Trump
a funcționat pe o platformă
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
de eliminare a departamentelor
guvernamentale și personal.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Și când americanii au votat
pentru asta, chiar s-au ținut de cuvânt.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Consilierul de Securitate Internă,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
un post special creat pentru
a se ocupa de amenințări ca o pandemie,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
a fost eliminat.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Da. Pleacă.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Echipa Consiliului de Securitate pentru
răspunsul la pandemii a fost dată afară.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Ieșiți afară! Ieșiți!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Ieșiți! Haideți! Da. Pa, pa.
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Stiți ce a mai fost tăiat?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Un proiect numit „Predicție”,
care urmărea bolile animalelor
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
și se presupunea că servește
ca program de alertare a pandemiilor,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
dar nu! Pariu că nu ai prezis asta.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Chiar și CDC a fost marginalizat
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
după ce a comunicat prea mult cu publicul.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hei, tu! Las-o moale!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Asta s-a întâmplat în
întregul guvern federal.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Până în 2020, 80% din
funcționarii superiori au plecat.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Administrația nici măcar nu a avansat
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
un candidat pentru
150 de funcții esențiale.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Și o mare parte din structura
guvernului de soluționare a pandemiilor
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
a fost distrusă.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Deci, ce a mers prost cu COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Ei bine, dacă nu angajezi destui
muzicieni, dacă tai secțiuni întregi
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
și dacă totul e condus de cineva care,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
să recunoaștem,
nu prea îi pasă prea mult de muzică?
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Ei bine, nu o să-ți iasă o simfonie,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
o să îți iasă o cacofonie.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Răspunsul guvernului
a fost atât de discordant
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
încât sarcina de a gestiona pandemia a
revenit individual fiecărui oraș și stat.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Dar din păcate, aceeași melodie
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
a fost cântată
și de politicienii la nivel local.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
S-ar putea să nu știi că există, dar în
statul tău, județ, localitate sau oraș,
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
este un departament de sănătate publică
ce lucrează din greu să te protejeze.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Ei se ocupă cu inspecția restaurantelor
pentru a opri bolile provocate de mâncare.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Educă publicul pentru prevenirea BTS.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Și în timpul pandemiei,
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
ei au fost responsabili pentru tot, de la
distribuirea vaccinurilor până la testare.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Mulțumesc pentru dedicarea voastră.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Doamne, cred că
a atins trunchiul cerebral.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
TGW TESTARE COVID
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Dar șocant,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
acești lucrători publici esențiali
au dispărut din fața ochilor noștri.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Reduceri bugetare
sponsorizate de republicani și democrați
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
au dus la eliminare a 56.000 de job-uri
în domeniul sănătății publice din 2008.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Oh, nu! Sunt concediată! Spune-i
soției mele că nu am iubit-o niciodată!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Asta e o nebunie!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Acei politicieni n-ar fi votat să
desființeze departamentul de pompieri,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
dar sigur n-au avut nicio
problemă să distrugă sănătatea publică.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Deci, vreți să știți de ce
America a dat-o în bară cu pandemia?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Experții cred că am intrat în ea
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
cu 300.000 mai puțini lucrători în
sănătatea publică decât aveam nevoie.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Cum o fi fost
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
să fii responsabil pentru
sănătatea comunității tale
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
cu atât de puține resurse?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
DEPARTAMENTUL SĂNĂTĂȚII COMITATUL LOWNDES
PURTAȚI MASCĂ PENTRU CEI DRAGI
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
RĂMÂNEȚI SĂNĂTOȘI, ALABAMA!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
AICI LUCREAZĂ EROI
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hei! Am venit s-o văd pe Shawanda.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Un moment. Mă duc s-o aduc.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Minunat!
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Bună.
- Bună.
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Ce faci, Adam?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Mersi mult de primire.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Vrei să mergem în biroul meu?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Da, arată-mi un pic împrejurimile.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Domnul Burns mi-a arătat câteva
din videoclipurile tale de pe YouTube.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Ah, da?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Destul de amuzant, dar… a fost drăguț.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Ți s-au părut amuzante.
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Da.
- Bine, bine!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Zi-mi puțin despre Lowndes.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Practic, Lowndes e o zonă rurală.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Nu sunt spitale aici.
- Oau!
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Nu există restaurante mari
ca McDonald's sau ceva de genul ăsta.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Deci, suntem singurul
Departament de Sănătate de aici.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Ce faceți voi aici?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Ce nu facem aici?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Facem multe. Planificare familială.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Avem FSC, adică Femei, Sănătate și…
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Femei, Sugari și Copii.
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Facem o mulțime de teste aici.
- Da.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Cu CDC, cu programul BTS.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Facem și acte esențiale.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
- Certificate de naștere.
- Da?
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Certificate de naștere, de deces.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Dacă Departamentul
de Sănătate Lowndes nu ar fi fost,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
unde s-ar fi dus?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Da. Am citit că în Alabama,
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
cu zece ani înainte de pandemie,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
personalul de la Sănătate Publică
a fost redus cu aproape o treime.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Oh, cred că mai mult de o treime.
- Da?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
În unele zile vin și 40-50
de persoane cât avem program,
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
așa că trebuie să aștepte.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Da.
- Asta e problema.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Dacă am fi avut personal,
nu ar fi trebui să aștepte.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Ei bine, să vă întreb și despre COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Au fost perioade în pandemie
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
când a fost
cel mai afectat loc din țară
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
la acel moment.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Sunteți singurii pe o rază de kilometri
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
și toți vin aici. Cum a fost asta?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Înfricoșător.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Știi, vin oameni de peste tot,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
nu doar din Lowndes.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Când nu mai găseau
loc nicăieri, veneau aici.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Ați fost nevoiți să lucrați
ore suplimentare din cauza asta?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Am lucrat ca funcționar, făceam intrările,
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
apoi am lucrat ca
manager, adică de șef de birou,
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
iar acum sunt director,
așa că lucrez ca director.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Ce te motivează să faci asta?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Da?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Dacă pot ajuta pe cineva să zâmbească
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
și să obțină ceea ce
are nevoie, e minunat.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Mulțumim că sunteți aici
făcând acest lucru.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Mi-ar plăcea să-l cunosc pe Dr. Thomas.
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
Crezi că e ok dacă mă duc să-l salut?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- E în regulă, stai liniștit.
- Bine.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Bine, dă-ți masca jos. Sus, bine, hai.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Închide-ți buzele, te rog.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
O să-l văd pe Dr. Thomas acum?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Da, îl vei vedea.
E singurul doctor din oraș.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Cum e asta?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Ai auzit vreodată
expresia „cu sânge rece”?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Așa e Dr. Thomas.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Își iubește clienții,
iar clienții îl iubesc, așa că…
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Mi-a făcut plăcere să vă cunosc.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Bine, ai grijă. În regulă.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Dr. Thomas!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Ce faci?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Zi-mi puțin despre despre tine și clinică.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Sunt în activitate din 1986,
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
am făcut rezidențiatul în
Tuscaloosa Family Practice în Tuscaloosa.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Acum înțeleg că e
clasificată la nivel federal… Cum e?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Centru de sănătate clasificat federal.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Practic, ei vor finanța
o anumită sumă de bani
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
și noi suntem responsabili
ca toți oamenii să fie consultați.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Cu alte cuvinte,
dacă nu au asigurare, tot îi vom primi.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Poate fi dificil uneori, dar
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
dar acum încercăm să ne asigurăm
că toată lumea e acoperită privind COVID.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Aici a fost o adevărată epidemie.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Am văzut la un moment dat
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
că rata de pozitivitate
a testelor era cam de 35%.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Da.
- E foarte mult.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Am și fost în carantină timp de 14 zile.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Ești singurul doctor din
oraș și ai fost pus în carantină?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Asistenta mea a fost aici,
așa că m-a susținut.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
Te-a susținut,
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
dar n-ai putut vedea pacienți atunci.
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Da.
- Oau!
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Lucrezi și în Montgomery?
- Da.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Cât de des?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Merg zilnic acolo după ce termin aici.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Aș putea să vin cu tine
și să vorbim mai mult în mașină?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Îmi place să văd peisajul rural, e frumos.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Cum ai început să faci asta?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
M-am hotărât că vreau să fiu doctor,
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
dar nu voiam să fiu nevoit
să spun că nu poți fi consultat
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
pentru că nu ai suficienți bani.
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
A existat o organizație
numită Corpul Serviciului Național.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
După ce ți-ai terminat rezidențiatul,
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
încercai să găsești
un centru de sănătate comunitar
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
sau o rezervație indiană sau penitenciar,
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
orice loc…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- unde era nevoie.
- Care nu era acoperit…
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Unde era nevoie, da.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Este un program guvernamental,
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
„Îți vom plăti cursurile
medicale dacă te duci undeva
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
unde chiar au nevoie
de medici, ca Lowndes”.
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Și așa ai ajuns aici.
- Exact. Da.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- E un program uimitor.
- Da.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Habar n-aveam că există.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Cred că a început în 1970.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Când președintele Reagan
a fost ales, a eliminat programul.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Consideri că guvernul
se preocupă de sănătatea americanilor
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
atât de mult cât ar trebui?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Cred că unora din
guvern le pasă, dar pentru alții…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
nu e o prioritate.
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Uneori, politicienii au impresia că
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
cei care au o stare de sănătate precară
sunt responsabili pentru ei înșiși.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Dacă n-ai fost niciodată sărac
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
sau n-ai fost nevoit să alegi
între mâncare și mers la doctor,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
dacă nu te-ai confruntat
cu asta, atunci chiar nu…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
înțelegi acest lucru.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
În această țară continuăm
să avem o dezbatere obositoare
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
despre cât ar trebui să se
implice guvernul în asistența medicală.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Când în realitate, dacă n-ar fi fost
lucrători de stat în domeniul sănătății
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
precum Shawanda și Dr. Thomas,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
n-ar fi existat niciun fel
de asistență medicală în Lowndes.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Și totuși, sunt în continuare
lipsiți de resursele de care au nevoie
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
pentru a-și menține
comunitatea în siguranță.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
E de mirare că,
în timp ce înregistrez asta,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama are una din cele mai scăzute
rate de vaccinare COVID-19 din țară?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Adică, de ce nu investim în
servicii publice de bază ca acesta?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Știi, îmi amintesc că
mama îmi spunea când eram copil
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
că guvernul făcea risipă
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
și că sectorul privat era
mult mai eficient în a face lucrurile.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Dacă mă gândesc acum,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
a fost un comentariu ciudat din partea ei
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
deoarece era profesoară de școală de stat.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
A studiat la o universitate de stat.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Tatăl ei, bunicul meu,
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
și-a făcut studiile plătite prin GI Bill.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Întreaga noastră familie
a beneficiat de sprijin guvernamental.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Deci, de unde i-a venit ideea?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
De unde ne-a venit tuturor ideea
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
că guvernul e o birocrație inutilă
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
care trebuie să fie desființată?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Știți, în cea mai mare parte a secolului
al XX-lea, a existat un consens în America
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
cum că un guvern puternic
și capabil e un lucru bun de avut.
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Oameni buni! Priviți a opta
minune a lumii: Unchiul Sam.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Minunați-vă când guvernul
vostru stabilizează sistemul bancar!
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Mirați-vă în timp ce igienizează
aprovizionarea cu alimente!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Da, un guvern sănătos
are nevoie de o societate sănătoasă.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
În urma Mișcării pentru drepturile civile,
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
unii americani au
început să resimtă faptul că
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
guvernul acorda acum asistență
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
și cetățenilor de alte etnii.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Și au început să învinuiască statul
social de problemele economice ale țării.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Nu suntem așa siguri de asta, nu?
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Și nu vă uitați acum,
dar economia e afectată
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
de inflație, stagnare
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
și șomaj pe care bătrânul
Unchi Sam se chinuie să le rezolve!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Huo! Huo am zis!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Oh, ce e asta?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Avem câteva grupuri bogate
susținute de afaceri, care fac scandal.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Uite! Huiduie-l pe ăsta!
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Plătesc grupuri de experți și studenți
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
pentru a transmite
faptul că guvernul e nasol.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Da, da. Huiduiți-l, studenți! Huo!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Piața liberă e soluția
tuturor problemelor noastre.
443
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Huo!
444
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Curând, politicienii din ambele partide
vorbeau despre reducerea guvernului.
445
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Dar aceste tendințe
s-au accentuat cu adevărat
446
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
în campania unuia dintre
cei mai populari președinți din istorie
447
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
și nu doar că a jucat
cândva într-un film cu un cimpanzeu.
448
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Știți, oameni buni,
449
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
cele mai înfricoșătoare
nouă cuvinte din limba engleză sunt:
450
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
„Sunt de la guvern și vreau să vă ajut.”
451
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
„Guvernul nu e soluția problemelor
noastre. Guvernul este problema.”
452
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
E în regulă, prietene, nu vei simți nimic.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Acest mesaj a fost atât de popular încât
454
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
l-a ajutat pe Reagan să obțină cea
mai mare victorie a Colegiului Electoral
455
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
din istoria recentă a Americii.
456
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Pacient, în vârstă de
200 de ani, în mare parte alb.
457
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Suferind de lene, de risipă și
de un caz grav de burtă de porc.
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Poporul american ne-a
cerut o guvern-ectomie,
459
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
iar noi o vom face. Bisturiu.
460
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
În regulă, să vedem.
461
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vom reduce departamentul locativ cu 70%
462
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
și-l vom completa cu
o grămadă de capitaliști anti-locuințe.
463
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
PIAȚA LIBERĂ
464
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Asta-i tot.
465
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Apoi vom spinteca aici reglementările
privind industria ipotecară.
466
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Stați liniștiți.
467
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Sunt sigur că piața liberă poate
preveni singură o criză imobiliară.
468
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Și haideți să reducem aceste taxe aici.
469
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
La naiba, dacă tot suntem aici,
hai să desființăm întregul Fisc.
470
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Filozofia că piața liberă ar trebui
să fie mai de încredere decât guvernul
471
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
și ne va rezolva toate
problemele, a devenit atât de populară
472
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
încât democrații au adoptat-o și ei.
473
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Când a fost ales, Clinton a eliminat
ajutoarele sociale și normele financiare.
474
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
„Epoca guvernelor mari s-a încheiat.”
Dă-mi bisturiul ăla, Ronny.
475
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Și, în ciuda eforturilor sale
de a se opune acestei tendințe,
476
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
chiar și administrația Obama a considerat
că e necesar să facă un compromis cu piața
477
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
în reforma sistemului de sănătate.
478
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
„De aia legea privind asistența medicală
se bazează pe o piață privată reformată,
479
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
nu pe un program de stat.”
480
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
În cele din urmă,
481
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
această filozofie anti-guvernamentală
a produs exact ceea ce și-a propus,
482
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
un guvern mai slab, mai puțin eficient,
483
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
mai puțin capabil să ne
protejeze așa cum doar el o poate face.
484
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Iată-ne, prietene. Nu e mai bine așa?
485
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Știți, poate e greu de crezut,
486
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
dar n-am fost mereu specimenul
fizic de primă mână care sunt azi.
487
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
La 20 de ani nu mi-a
păsat deloc de corpul meu.
488
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Făceam trei spectacole
de stand-up pe seară,
489
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
fumam un pachet de
țigări pe zi și beam prea mult.
490
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Mi-am tratat corpul foarte nasol…
491
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Bine, sunteți nașpa.
492
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Ce altceva?
493
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…până când n-a mai putut face nimic.
494
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Și guvernul nostru e cam la fel.
495
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Cum poate avea grijă de noi
dacă noi nu avem grijă de el?
496
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Dar știți, nu trebuie să ne tratăm
corpul nostru guvernamental în acest mod.
497
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Propria mea călătorie, de la un prost beat
498
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
până la exemplul de
fitness pe care-l vedeți acum,
499
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
a început când am
început să-mi ascult corpul.
500
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Și, la fel am putea
începe să acordăm atenție
501
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
la ce face guvernul nostru zilnic.
502
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Am putea să-i susținem sistemul imunitar
investind din nou în sănătatea publică,
503
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
am putea să-l hrănim cu fonduri sănătoase
504
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
și să-i exersăm mușchii
asigurându-ne că are un
505
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
personal bine pregătit sau, mă rog.
506
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Bine, metafora se destramă puțin, dar
507
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
dacă am face toate aceste lucruri,
508
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
am putea ajunge la un
guvern suficient de puternic
509
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
pentru a ne sprijini în
ceea ce contează cel mai mult.
510
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Dar mi-e ușor să
spun asta, aici pe Netflix
511
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
și dramatizat cu câțiva
actori incredibil de arătoși.
512
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
E mult mai greu pentru noi, ca societate,
să facem acest lucru în lumea reală.
513
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Cum anume putem inversa acest val?
514
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Cum ne vindecăm guvernul pentru a fi
atât de apt pe cât avem nevoie să fie?
515
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Cum să luăm aceste
idei și să le folosim efectiv
516
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
pentru a face schimbări?
517
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
FINALUL SEZONULUI
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BAZAT PE CARTEA „AL CINCILEA RISC”
DE MICHAEL LEWIS
519
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Subtitrarea: vladutz7