1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 SJUKDOM 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Bryr sig regeringen egentligen om vår hälsa? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Frågan är allvarligt menad. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Vi har ju sett hur hårt man arbetar för att mat ska vara billig. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Varför gäller inte samma sak för receptbelagd medicin? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Om en bank skulle gå i konkurs så kommer myndigheterna in som hjältar, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 men om du skulle få hjärtinfarkt så blir du tagen till försäkringshajarna. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Det blir tiotusen dollar. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Tjugotusen! Bra jobbat doktorn, vilken dag! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Vad sägs om covid-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Minns ni hur det var när pandemin först kom? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Alla satt vi inomhus 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 och tittade på dödstalssiffrorna. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 Vi hejade från våra fönster på arbetare 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 som inte ens hade tillgång till enkel skyddsutrustning. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Tack! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Vem behöver en mask med skrällande kastruller till tröst? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Om du satt fast inomhus så hade du tur, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 för många människor, exempelvis anställda i livsmedelsbutiker, 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 var ute och riskerade livet för minimilön. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Vill du att liksäcken ska vara i papper eller plast? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 Och när jag såg hur pandemin svepte över landet 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 och dödade hundratusentals amerikaner 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 så ställde jag mig bara frågan: var fan var myndigheterna? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Varför gick det månader innan testandet kom igång? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Varför var det så lite kontaktspårning? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Var var den gigantiska kampanjen från regeringen 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 som sa åt oss hur vi skulle kämpa emot viruset? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Jag vill att du har munskydd på dig. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Jag har aldrig känt mig mer övergiven av systemet 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 som jag trodde skulle skydda mig och mina medmänniskor. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 Så vad fasen var det som hände? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Våra myndigheter har ju raderat hela sjukdomar från sin existens 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 som brukade döda oss i drivor. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Så varför klarade man inte covid-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 Ta malaria som ett exempel. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Varje år dödar det hundratusentals människor över hela världen. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 Här i USA 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 oroar vi oss bara för det när vi reser utomlands. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Men det är inte många som inser att fram till 1940-talet 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 så var malaria en inhemsk sjukdom i USA! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Jag säger då det, 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 den här myggburna sjukdomen härjar fritt i hela Södern 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 och gör hundratusentals amerikaner sjuka varje år. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Malaria! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Oroa er inte! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Jag kommer från regeringen och jag ska hjälpa er. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Vi ska utbilda lokala hälsoarbetare, dränera platser där myggorna lägger ägg 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 och spruta ner miljontals hem med härligt amerikanskt insektsgift. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Det luktar hemlagat. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Vi startade faktiskt upp en ny myndighet 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 med det specifika uppdraget att utrota den här myggburna plågan. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Centers for Disease Control. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Och nog kontrollerade man alltid! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Malaria har försvunnit som en sommarvind. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 Men är det säkert att det här molnet av giftgas är säkert? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Det utrotade ju nästan havsörnen… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 Som tur är så är det en tålig och majestätisk fågel. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Havsörnen! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 Och det var inte bara malaria, 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 för CDC arbetade med att hjälpa till att i princip utrota sjukdomar 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 som mässlingen, tuberkulos och polio. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Amerikanerna tänker på dem som den gamla tidens sjukdomar nu. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 Än idag investerar myndigheterna massiva resurser 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 på att utveckla botemedel och behandlingar för framtiden. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 National Institutes of Health 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 är den största allmänna finansiären för biomedicinsk forskning i världen. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Det är bara att nämna nåt som kan döda en 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 så har NIH gjort det mindre troligt att man dör från det. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Allt från bröstcancer 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 till diabetes, hepatit, hjärtsjukdomar och till och med prostatacancer! 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 Och idag, i byggnad 10 tillhörande NIH, så är man på väg att hitta ett botemedel 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 mot en av landets mest fördärvliga sjukdomar. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Tack för att jag fick komma. Det är som en katedral här. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Ja, det är världens största forskningssjukhus. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Det finns bara cirka 200 bäddar, men var och en av dem 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 har patienter som är här för kliniska prövningar. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Så, med skattebetalarnas hjälp 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 skedde den första kemoterapibehandlingen på det här forskningscentret. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 -Den första… -Wow. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 …behandlingen för depression med litium gjordes här. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Den första genterapin någonsin gjordes här. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Det är ju fantastiskt, så patienter kommer hit 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 för att få helt nya behandlingar som precis utvecklas. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Känner du till en sjukdom som heter sicklecellanemi? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Jo, den har jag hört om i skolan. Det är en jobbig sjukdom. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Ja. Det är en ärftlig sjukdom 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 som mestadels påverkar människor vars ursprung är från Afrika. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Vi har känt till orsaken till sicklecellanemi i årtionden, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 men vi har inte direkt haft någon effektiv behandling. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Men nu, här i den här byggnaden, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 så har vi börjat bota folk från det. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 -Är det sant? -Inte bara hjälpa dem, utan bota dem. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 Och jag vill introducera dig till två av läkarna som leder arbetet. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Dem möter jag gärna. Kan vi… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 -Kan vi det? Det gör vi. -Ja. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Tack så mycket. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 -Hej. -Hej. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 -Hej, Adam. -Dr Fitzhugh, trevligt. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Verkligen, detsamma. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Och John Tisdale. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 -Så trevligt. Får jag sätta mig? -Trevligt. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 -Ja, absolut. -Toppen. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Så i USA är det hundratusen människor som lever med den här sjukdomen nu, 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 och ni arbetar med att… bota den? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 -Ja. -Det är målet. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Vi vill ge dem ett helt nytt liv. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Hur funkar det? Hur gör ni? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Den typ av transplantation jag gör är att jag tar stamceller, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 som är som frön i benmärgen som gör röda blodkroppar. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 De tas från en familjemedlem. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Sen ska stamcellerna växa och tillverka 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 normala röda blodkroppar som botar patienten. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Fantastiskt. Det kan förändra så många liv. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Ja, det är fantastiskt. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 När jag påbörjade min utbildning på 90-talet 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 så hade vi inga mediciner alls. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Det enda vi kunde göra och som vi gjorde bra då 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 var att behandla smärta. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 Vi gjorde knappt ens det. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Det verkade inte som om nåt gjordes för sicklecellanemi. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Det finns många sjukdomar 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 som har färre än hundratusen amerikaner som lider av dem… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Som får mycket mer. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 -Ja. -Ja. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Varför är det så? Är det möjligt att eftersom de 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 som lider av det mest i USA är… Handlar det om pengar? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Det är nog en enkel fråga att svara ja på. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Nästan varenda patient som man möter med sjukdomen 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 har kommit till akuten, förvridna av smärta, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 och så nekas de behandlingen som de behöver. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Om jag tänker på vad myndigheterna forskar i så tänker jag 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 på stora partikelacceleratorer och så, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 och inte nödvändigtvis på vård. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Ni arbetar ju för myndigheterna, men ni behandlar människor en och en. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Kvalificerade patienter får komma till NIH 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 och så länge som de är kvalificerade får de all sin vård här gratis. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Så det älskar jag också, 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 att vi inte behöver fråga om försäkringar eller medborgarskap. 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Vi kan ta hand om alla. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Vi har faktiskt en patient på kliniken nu 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 som har varit med om genterapi som jag behöver titta till. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Det vore toppen. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 -Jag följer gärna med. -Visst. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Dr Fitzhugh, det var fantastiskt att träffa dig. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 -Tack så mycket. -Detsamma, Adam. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 -Ja. Okej, då går vi. -Ha det bra. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 -Hej! Hur mår du? -Hej, dr Tisdale. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 -Vad trevligt att träffa dig, Clavetta. -Hej Adam, trevligt att träffas. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Innan jag fick transplantationen så var jag väldigt sjuk. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Jag var på akuten och sjukhuset cirka 30 gånger om året. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 Sen introducerades jag till NIH och transplantationen. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Jag bad att det skulle gå bra. Det är ju riskabelt, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 men jag bestämde mig för att göra det 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 och känner mig så mycket bättre. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Jag har inte varit på sjukhuset sen 2019. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Hur känns det att inte bara bli behandlad själv 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 utan att vara del i ett gigantiskt projekt där man botar så många andra? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Att ligga i främsta ledet? 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Ärligt talat så är det läskigt, men även om det inte hade funkat för mig 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 så gjorde jag det för framtiden, för de generationer som det kan hjälpa. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Clavetta, det var fantastiskt att prata med dig. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Tack så mycket för att du tog dig tiden. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 -Tack, jag uppskattar det verkligen. -Jag kan inte… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Tack för att du pratade med mig, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 för att du kom, för att du introducerade transplantationen till alla. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Visst är det fantastiskt? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Kan ni tänka er att växa upp med en obotlig sjukdom 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 för att sen bli nekad och avfärdad av läkarkåren? 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Och en dag blir du mirakulöst botad! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Inte av nån helbrägdagörare som viftar en kristall framför dig… 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Den här kristallen justerar ditt chakra. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 -Okej, tack så mycket. -Den släpper ut dina månar. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Tack, men nej. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 Utan dina egna myndigheter, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 som bjuder in dig till att ta del av en generationsinsats 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 för att få slut på sjukdomen för alla. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Det sägs att det bara finns två saker man kan vara säker på, döden och skatten, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 men det visar sig 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 att våra myndigheter använt sig av den ena för att kämpa mot den andra. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 Och till viss del på grund av deras arbete 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 har man under det senaste århundradet ökat den amerikanska förväntade livslängden 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 med 30 jäkla år! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 Kanske bryr sig myndigheterna om vår hälsa trots allt? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Men vänta, om myndigheterna är så bra på att bota sjukdomar, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 hur fasen kunde de misslyckas så fullständigt med… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Pandemi! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 När covid-19 kom verkade våra myndigheter bli helt tokiga. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC och FDA slösade tid med att utveckla testkit med fel på 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 istället för att godkänna fungerande. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Department of Homeland Security hittades inte någonstans. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Vi tog inte ens några grundläggande steg, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 som att utveckla en nationell plan för testning eller kontaktspårning. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 NATIONELL PLAN FÖR TESTNING STEG 1: TA EN TUPPLUR 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Så folk dog. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Enligt experternas modeller 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 hade man kunnat rädda hundratusentals liv 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 om de federala myndigheterna svarat koordinerat på pandemin. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Så än en gång, vad fasen hände? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Tänk på myndigheterna som en orkester. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 Presidenten är dirigenten. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 För att de ska spela vacker musik ihop så behövs det två saker. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Kvalificerade och kompetenta tjänstemän som sitter i stolarna 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 och en dirigent som ser till att alla spelar bra tillsammans. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Men när pandemin kom hade vi en annan sorts dirigent. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Kan jag få ta över? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Hur svårt kan det vara? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Jösses, vad många instrument. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Behöver vi alla de här? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Trumps kampanj hade som valplattform 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 att ta bort myndigheter och personal. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 Och när amerikanerna röstade på det så höll de sitt ord. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Säkerhetsrådgivaren, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 som var en tjänst som specifikt skapats för att hantera hot som en pandemi, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 togs bort. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Ja. Gå. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Det nationella säkerhetsrådet som jobbade med pandemisvar fick sparken. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Ut med er. Gå! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Gå! Kom igen! Så. Hej, hej! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Vet ni vad man drog ner mer på? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Ett projekt vid namn "Predict", där man spårade djursjukdomar 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 och som var till för att fungera som ett varningsprogram för pandemier, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 men nej! Det varnade man inte för. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Till och med CDC sattes åt sidan 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 efter att man varit lite för högljudd inför allmänheten. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Hallå! Tystare! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Det hände bland alla federala myndigheter. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 År 2020 hade 80% av alla högre ställda tjänstemän fått sluta. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Administrationen hade inte ens tagit fram 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 några ersättare för 150 livsviktiga tjänster. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 Och en stor del av myndigheternas struktur för pandemisvar 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 hade avvecklats. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Så, vad var det som gick på tok med covid-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Om man inte har nog med musiker, om man avvecklar hela myndigheter 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 och om allt dirigeras av någon 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 som inte bryr sig så mycket om musik… 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Då får man ingen symfoni, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 utan snarare en kakofoni. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Det federala svaret var så dåligt 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 att pandemin fick hanteras av individuella städer och delstater. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Men tyvärr spelades samma melodi 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 av politiker på lokal nivå också. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Kanske vet du inte att de finns, men i din delstat eller i din stad 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 finns det ett lokalt hälsodepartement som jobbar hårt för att skydda dig. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 De gör sånt som att kolla restauranger för att stoppa matförgiftningar. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Informera om hur man undviker sexuellt överförbara sjukdomar. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 Och under pandemin 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 hade de ansvaret för allt från att distribuera vaccin till testning. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Tack för att du var så grundlig. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Jag tror att han rörde vid min hjärnstam. 252 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Men chockerande nog 253 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 har de här livsviktiga arbetarna försvunnit rakt framför ögonen på oss. 254 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Budgetnedskärningar sponsrade av både republikaner och demokrater 255 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 har lett till att 56 000 lokala jobb inom folkhälsan har försvunnit sen 2008. 256 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Nej! Nedskärningar! Säg till min fru att jag aldrig älskat henne! 257 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Det är helt galet! 258 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 De politikerna hade aldrig röstat för att skära ner på brandförsvaret, 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 men de hade inga problem med att göra detsamma med folkhälsan. 260 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Så, vill ni veta varför USA misslyckades med pandemin? 261 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Experterna tror att vi hade 262 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 300 000 färre folkhälsoansvariga än vi hade behövt. 263 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Hur var det egentligen 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 att ha ansvaret för folkhälsan i närheten 265 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 med så lite resurser? 266 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 LOWNDES COUNTYS HÄLSODEPARTEMENT BÄR MUNSKYDD FÖR DE DU ÄLSKAR 267 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 HÅLL ER FRISKA, ALABAMA! 268 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 HÄR JOBBAR HJÄLTAR 269 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Hej! Jag har ett möte med Shawanda. 270 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Ett ögonblick så ska jag hämta henne. 271 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Toppen. 272 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 -Hej! -Hej! 273 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Adam, hur mår du? 274 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Tack så mycket för att jag fick komma. 275 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Ska vi gå till mitt kontor? 276 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ja, visa mig gärna runt lite. 277 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Mr Burns har visat mig några av dina YouTube-videor, jag har sett dem. 278 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Har du? 279 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 De är ganska roliga. Det var trevligt. 280 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Du tyckte att de var ganska roliga. 281 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 -Ja. -Så bra! 282 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Berätta lite om Lowndes County. 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Lowndes County är ett lantligt område. 284 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 -Här finns det inga sjukhus. -Wow. 285 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Det finns inga stora restauranger som McDonald's eller så. 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Så vi är det enda hälsodepartementet i området. 287 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Vad gör ni här? 288 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Lite allt möjligt. 289 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Det är mycket. Familjeplanering. 290 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Vi har WIAC här, 291 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 som är barnavårdscentralen. 292 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 -Vi testar mycket. -Ja. 293 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Med CDC, med programmet för sexuellt överförbara sjukdomar. 294 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Vi har vitala register här också. 295 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 -Födelseattest? -Precis. 296 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Födelseattest, dödsattest. 297 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Om det lokala hälsodepartementet inte fanns här, 298 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 var skulle de gå? 299 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ja. Jag har läst att man i Alabama 300 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 under de tio åren som föregick pandemin 301 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 har dragit ner på personalen på hälsodepartementen med en tredjedel. 302 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 -Det känns som om det är mer än så. -Jaså? 303 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Vissa dagar är det 40, 50 personer som kommer in för ett program, 304 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 så de får vänta. 305 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 -Okej. -Där stoppar det upp. 306 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Om vi hade nog med personal så hade de inte behövt vänta. 307 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Låt mig fråga dig om covid-19. 308 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Det fanns tider under pandemin 309 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 som det här var en av de värst påverkade delarna av landet 310 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 under den tidpunkten. 311 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Ni är de enda som finns på miltals avstånd 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 och alla vill ha hjälp, hur kändes det? 313 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Läskigt. 314 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Det var folk som kom från andra platser också, 315 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 inte bara det närmaste området. 316 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 När de inte fått hjälp någon annanstans så kom de hit. 317 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Behövde ni jobba extra då? 318 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Jag jobbade som kontorist, 319 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 sen jobbade jag som kontorschef 320 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 och nu är jag direktör. 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Hur orkar du med allt det? 322 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Ja? 323 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Om jag kan hjälpa en person att få ett leende på läpparna 324 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 och se till att de får vad de behöver så är det toppen. 325 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Tack för att du är här och gör det här arbetet. 326 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Jag vill gärna träffa dr Thomas. 327 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 Tror du att det är okej om jag går dit och hälsar på? 328 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 -Det är okej, slappna bara av. -Okej. 329 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Ta ner munskyddet. Upp, kom igen. 330 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Stäng igen läpparna. 331 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Ska jag få träffa dr Thomas strax? 332 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Jadå. Han är enda läkaren i trakten. 333 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Hur känns det? 334 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Har du nånsin hört frasen lugn som en filbunke? 335 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Det är dr Thomas. 336 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Han älskar sina patienter och de älskar honom. 337 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Det var underbart att träffa dig. 338 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Okej, ha det så bra nu. 339 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 -Adam? -Dr Thomas! 340 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Är allt väl? 341 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Berätta lite om dig själv och kliniken. 342 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Jag har jobbat sen 1986 343 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 och jag avslutade min AT-tjänst på Tuscaloosa Family Practice, Tuscaloosa. 344 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Jag förstår att det här är en federalt kvalificerad… Vadå? 345 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 En federalt kvalificerad hälsocentral. 346 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 De ger en viss summa pengar 347 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 och så får vi ansvaret för att se till att alla människor får vård. 348 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Så om de inte har nån försäkring så ger vi dem vård ändå. 349 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Ibland kan det vara svårt, 350 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 men just nu ser vi till att alla får vård för covid. 351 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 Ni hade ett riktigt utbrott här. 352 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 Vid ett tillfälle 353 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 var det 35% av de testade som testade positivt. 354 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 -Det stämmer. -Det är så högt. 355 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Jag var faktiskt i karantän i nästan 14 dagar. 356 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Du är enda läkaren i stan och så fick du vara i karantän? 357 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Sjuksköterskan var här så hon hjälpte mig. 358 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 -Hon hjälpte mig. -Hon hjälpte dig, 359 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 men du kunde inte träffa patienter? 360 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 -Precis. -Wow. 361 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 -Är du läkare i Montgomery också? -Ja. 362 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hur ofta är du där? 363 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Varje dag när jag är klar här. 364 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Är det okej om jag följer med dig och så pratar vi mer i bilen? 365 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Titta på landsbygden, den är så vacker. 366 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Vad fick dig att börja med det här jobbet? 367 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Jag ville bli läkare, 368 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 men jag ville inte behöva säga att man inte kan få vård 369 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 för att man saknar pengar. 370 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Det fanns en organisation vid namn National Service Corps. 371 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 När AT-tjänsten var fullgjord 372 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 kunde man försöka få jobb på ett lokalt hälsocenter 373 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 eller på ett indianreservat eller i fängelset, 374 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 vad som helst som… 375 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 -…inte täcktes… -Där det finns behov. 376 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Ja, precis. 377 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 I myndighetsprogrammet gäller 378 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 att de betalar för ens läkarutbildning om man jobbar nånstans 379 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 där läkare behövs, som Lowndes County. 380 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 -Och det var så du hamnade här. -Ja, precis. 381 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 -Vilket fantastiskt program. -Ja. 382 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Jag hade ingen aning om att det fanns. 383 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Jag tror att det kom år 1970. 384 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 När president Reagan valdes så gjorde han nedskärningar. 385 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Känner du att myndigheterna bryr sig om amerikanernas hälsa 386 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 så mycket som de borde? 387 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Det finns vissa myndighetspersoner som bryr sig och andra som… 388 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 Det är inte deras prioritet. 389 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Ibland har politiker intrycket 390 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 att de med dålig hälsa har ansvar för sig själva. 391 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Om du aldrig har varit fattig 392 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 eller om du aldrig fått bestämma om du kan äta eller gå till läkaren, 393 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 har du inte varit med om det så förstår du… 394 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 …verkligen inte vad du gör. 395 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Vi har en tröttsam debatt i det här landet 396 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 om hur mycket regeringen ska blanda sig i vården. 397 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 I verkligheten är det så att om det inte fanns myndighetsstödda vårdarbetare 398 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 som Shawanda och dr Thomas 399 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 så hade det inte funnits någon vård i Lowndes County alls. 400 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 Och ändå drar man fortfarande ner på de resurser de behöver 401 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 för att hålla sitt folk säkert. 402 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Är det så konstigt då, att när det här spelades in 403 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 hade Alabama ett av landets lägsta vaccinfrekvenser mot covid-19? 404 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Varför investerar vi inte på grundläggande service som den här? 405 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Jag minns att min mamma sa till mig som liten 406 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 att regeringen slösade pengar 407 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 och att den privata sektorn var mycket mer effektiv. 408 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Ser man tillbaka på det nu 409 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 så var det en konstig kommentar från hennes sida, 410 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 för hon var lärare på en allmän skola. 411 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Hon utbildades på ett delstatsuniversitet. 412 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Hennes pappa, min morfar, 413 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 fick sin utbildning betalad av militären. 414 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Hela vår familj drog nytta av myndigheternas stöd. 415 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Så var fick hon den idén ifrån? 416 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Var får vi alla idén ifrån 417 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 att regeringen är nån sorts oanvändbar byråkrati 418 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 som måste tas ner? 419 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Under stora delar av 1900-talet fanns det en tanke i USA 420 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 att det var viktigt med en stark och kapabel regering. 421 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Kära publik! Skåda världens åttonde underverk: Onkel Sam. 422 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Förundras över hur era myndigheter stabiliserar banksystemet. 423 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Häpna över maten som man inte längre blir sjuk av! 424 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Precis, en frisk regering behöver ett friskt samhälle. 425 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Men efter medborgarrättsrörelsen 426 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 var det vissa amerikaner som började avsky det faktum 427 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 att regeringen nu erbjöd assistans 428 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 även till svarta och bruna medborgare. 429 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 Och de började skylla på välfärden när det kom till landets ekonomiska bekymmer. 430 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Det är vi visst inte så säkra på? 431 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 Och titta inte nu, men ekonomin är ansatt 432 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 av inflation, stagnation 433 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 och arbetslöshet som Onkel Sam har svårt att fixa! 434 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Bu! Bu säger jag! 435 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Vad är det här? 436 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Vi har några grupper stödda av rika affärsmän som skapar bråk. 437 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Här! Bua ut den här mannen! 438 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 De betalar tankesmedjor och universitet 439 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 att föra vidare påståendet om att regeringen suger. 440 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Ja. Bua ut honom! Bu! 441 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Den fria marknaden är lösningen på alla våra problem. 442 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Bu! 443 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Snart pratade politiker på båda sidor om att dra ner på myndigheterna. 444 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Men de här trenderna nådde sin kulmen 445 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 vid kampanjen för en av tidernas mest populära presidenter 446 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 och inte bara för att han varit med i en film med en schimpans. 447 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Vet ni, 448 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 de nio mest skrämmande orden i det engelska språket är: 449 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 "Jag är från myndigheterna och jag ska hjälpa er." 450 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 "Myndigheterna är inte lösningen på våra problem. De är problemet självt." 451 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Det är okej, det kommer inte kännas ett dugg. 452 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Yttrandet var så populärt 453 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 att det hjälpte Reagan vinna en av de största segrarna 454 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 i elektorskollegiet i USA:s samtida historia. 455 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Patient, 200 år gammal, mestadels vit. 456 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Lider av lathet, slöseri och ett svårt fall av sidfläsk. 457 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Det amerikanska folket har bett oss om en myndighets-ektomi, 458 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 och vi ska ge det till dem. Skalpell. 459 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Då ska vi se. 460 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Vi skär ner på stadsbyggnadskontoret med 70% 461 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 och så sätter vi in en massa kapitalister som är emot bostadsbyggande. 462 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 FRI MARKNAD 463 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Så, ja. 464 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Sen rensar vi bort regleringen för bostadslån här. 465 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 Ingen fara. 466 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Jag tror säkert att den fria marknaden kan förhindra en bostadskris av sig själv. 467 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 Och så minskar vi på skatterna här. 468 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 När vi ändå håller på kan vi rensa bort hela skattemyndigheten. 469 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Den här filosofin, att den fria marknaden bör litas på snarare än myndigheterna 470 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 för att lösa alla våra problem blev så populär 471 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 att Demokraterna också började ta efter. 472 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 När president Clinton valdes in drog han ner på välfärden och ekonomisk reglering. 473 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 "Tiden för en stor regering är över." Skicka skalpellen, Ronny. 474 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 Och trots alla försök att backa den här trenden 475 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 så kände till och med Obamas regering att det var nödvändigt att kompromissa 476 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 när han reformerade vården. 477 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 "Det är därför vår vårdlag förlitar sig på en reformerad privat marknad 478 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 och inte ett myndighetsprogram." 479 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 I slutändan producerade 480 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 den här filosofin som var emot myndigheter precis vad man önskade, 481 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 en regering som är svagare och mindre effektiva. 482 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Med mindre möjlighet att skydda oss på ett sätt som bara den kan. 483 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Så, Onkel Sam. Visst känns det bättre? 484 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Kanske är det svårt att tro det här, 485 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 men jag har inte alltid mått så bra som jag gör idag. 486 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Under 20-årsåldern brydde jag mig inte om min kropp alls. 487 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Jag hade tre stand up-föreställningar per kväll, 488 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 rökte ett paket cigg om dagen och så drack jag för mycket. 489 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Jag behandlade min kropp som skit… 490 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Okej, ni suger. 491 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Vad mer? 492 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 …tills jag inte kunde göra något. 493 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 Och vår regering funkar lite på samma sätt. 494 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Hur kan den bry sig om oss när vi inte bryr oss om den? 495 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Men vi behöver inte behandla vårt lands styre såhär. 496 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Min egen resa från en fyllbult till slusk 497 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 till den atlet ni ser framför er 498 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 började när jag började lyssna på min kropp. 499 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Och på samma sätt kan vi börja lägga märke till 500 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 vad våra myndigheter faktiskt gör varje dag. 501 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Vi kan stödja immunsystemet genom att investera i folkhälsa igen, 502 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 vi kan ge dem nyttig finansiering 503 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 och träna upp deras muskler genom att se till att det finns… 504 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 …en välutbildad personal eller så. 505 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Okej, metaforen börjar vackla lite, 506 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 men om vi gjorde allt det där 507 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 så kan vi få myndigheter som är starka nog 508 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 att stödja oss på de sätt som betyder mest. 509 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Men det är lätt för mig att säga, här på Netflix. 510 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 I en dramatisering med några väldigt snygga skådespelare. 511 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Det är mycket svårare för oss i samhället att göra det i den verkliga världen. 512 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Hur vänder vi på det här? 513 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Hur läker vi våra myndigheter så att de klarar sig så bra som möjligt? 514 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Hur tar vi de här idéerna och använder dem 515 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 för att göra en förändring? 516 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 SÄSONGSFINAL 517 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 BASERAT PÅ BOKEN THE FIFTH RISK AV MICHAEL LEWIS 518 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Undertexter: Jonathan Zylberstein