1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
SJUKDOM
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Bryr sig regeringen egentligen
om vår hälsa?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Frågan är allvarligt menad.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Vi har ju sett hur hårt man arbetar
för att mat ska vara billig.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Varför gäller inte samma sak
för receptbelagd medicin?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Om en bank skulle gå i konkurs
så kommer myndigheterna in som hjältar,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
men om du skulle få hjärtinfarkt
så blir du tagen till försäkringshajarna.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Det blir tiotusen dollar.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Tjugotusen! Bra jobbat doktorn,
vilken dag!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Vad sägs om covid-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Minns ni hur det var
när pandemin först kom?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Alla satt vi inomhus
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
och tittade på dödstalssiffrorna.
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
Vi hejade från våra fönster på arbetare
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
som inte ens hade tillgång
till enkel skyddsutrustning.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Tack!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Vem behöver en mask
med skrällande kastruller till tröst?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Om du satt fast inomhus så hade du tur,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
för många människor,
exempelvis anställda i livsmedelsbutiker,
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
var ute och riskerade livet för minimilön.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Vill du att liksäcken
ska vara i papper eller plast?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Och när jag såg
hur pandemin svepte över landet
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
och dödade hundratusentals amerikaner
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
så ställde jag mig bara frågan:
var fan var myndigheterna?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Varför gick det månader
innan testandet kom igång?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Varför var det så lite kontaktspårning?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Var var den gigantiska kampanjen
från regeringen
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
som sa åt oss
hur vi skulle kämpa emot viruset?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Jag vill att du har munskydd på dig.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Jag har aldrig känt mig mer övergiven
av systemet
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
som jag trodde skulle skydda mig
och mina medmänniskor.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Så vad fasen var det som hände?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Våra myndigheter har ju raderat
hela sjukdomar från sin existens
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
som brukade döda oss i drivor.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Så varför klarade man inte covid-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Ta malaria som ett exempel.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Varje år dödar det hundratusentals
människor över hela världen.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Här i USA
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
oroar vi oss bara för det
när vi reser utomlands.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Men det är inte många som inser
att fram till 1940-talet
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
så var malaria en inhemsk sjukdom i USA!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Jag säger då det,
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
den här myggburna sjukdomen
härjar fritt i hela Södern
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
och gör hundratusentals amerikaner sjuka
varje år.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Malaria!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Oroa er inte!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Jag kommer från regeringen
och jag ska hjälpa er.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Vi ska utbilda lokala hälsoarbetare,
dränera platser där myggorna lägger ägg
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
och spruta ner miljontals hem
med härligt amerikanskt insektsgift.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Det luktar hemlagat.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Vi startade faktiskt upp en ny myndighet
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
med det specifika uppdraget
att utrota den här myggburna plågan.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Centers for Disease Control.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Och nog kontrollerade man alltid!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Malaria har försvunnit som en sommarvind.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Men är det säkert
att det här molnet av giftgas är säkert?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Det utrotade ju nästan havsörnen…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Som tur är så är det
en tålig och majestätisk fågel.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Havsörnen!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Och det var inte bara malaria,
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
för CDC arbetade med att hjälpa till
att i princip utrota sjukdomar
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
som mässlingen, tuberkulos och polio.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Amerikanerna tänker på dem
som den gamla tidens sjukdomar nu.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Än idag investerar myndigheterna
massiva resurser
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
på att utveckla botemedel
och behandlingar för framtiden.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
National Institutes of Health
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
är den största allmänna finansiären
för biomedicinsk forskning i världen.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Det är bara att nämna nåt som kan döda en
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
så har NIH gjort det mindre troligt
att man dör från det.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Allt från bröstcancer
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
till diabetes, hepatit, hjärtsjukdomar
och till och med prostatacancer!
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Och idag, i byggnad 10 tillhörande NIH,
så är man på väg att hitta ett botemedel
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
mot en av landets
mest fördärvliga sjukdomar.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Tack för att jag fick komma.
Det är som en katedral här.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Ja, det är
världens största forskningssjukhus.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Det finns bara cirka 200 bäddar,
men var och en av dem
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
har patienter som är här
för kliniska prövningar.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Så, med skattebetalarnas hjälp
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
skedde den första kemoterapibehandlingen
på det här forskningscentret.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
-Den första…
-Wow.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
…behandlingen för depression med litium
gjordes här.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Den första genterapin någonsin
gjordes här.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Det är ju fantastiskt,
så patienter kommer hit
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
för att få helt nya behandlingar
som precis utvecklas.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Känner du till en sjukdom
som heter sicklecellanemi?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Jo, den har jag hört om i skolan.
Det är en jobbig sjukdom.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Ja. Det är en ärftlig sjukdom
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
som mestadels påverkar människor
vars ursprung är från Afrika.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Vi har känt till orsaken
till sicklecellanemi i årtionden,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
men vi har inte direkt haft
någon effektiv behandling.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Men nu, här i den här byggnaden,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
så har vi börjat bota folk från det.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
-Är det sant?
-Inte bara hjälpa dem, utan bota dem.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Och jag vill introducera dig
till två av läkarna som leder arbetet.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Dem möter jag gärna. Kan vi…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
-Kan vi det? Det gör vi.
-Ja.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Tack så mycket.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
-Hej.
-Hej.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
-Hej, Adam.
-Dr Fitzhugh, trevligt.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Verkligen, detsamma.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Och John Tisdale.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
-Så trevligt. Får jag sätta mig?
-Trevligt.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
-Ja, absolut.
-Toppen.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Så i USA är det hundratusen människor
som lever med den här sjukdomen nu,
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
och ni arbetar med att… bota den?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
-Ja.
-Det är målet.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Vi vill ge dem ett helt nytt liv.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Hur funkar det? Hur gör ni?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Den typ av transplantation jag gör
är att jag tar stamceller,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
som är som frön i benmärgen
som gör röda blodkroppar.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
De tas från en familjemedlem.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Sen ska stamcellerna växa och tillverka
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
normala röda blodkroppar
som botar patienten.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Fantastiskt.
Det kan förändra så många liv.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Ja, det är fantastiskt.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
När jag påbörjade min utbildning
på 90-talet
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
så hade vi inga mediciner alls.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Det enda vi kunde göra
och som vi gjorde bra då
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
var att behandla smärta.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Vi gjorde knappt ens det.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Det verkade inte som om nåt gjordes
för sicklecellanemi.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Det finns många sjukdomar
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
som har färre än hundratusen amerikaner
som lider av dem…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Som får mycket mer.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
-Ja.
-Ja.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Varför är det så?
Är det möjligt att eftersom de
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
som lider av det mest i USA är…
Handlar det om pengar?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Det är nog en enkel fråga att svara ja på.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Nästan varenda patient
som man möter med sjukdomen
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
har kommit till akuten,
förvridna av smärta,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
och så nekas de behandlingen
som de behöver.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Om jag tänker på
vad myndigheterna forskar i så tänker jag
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
på stora partikelacceleratorer och så,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
och inte nödvändigtvis på vård.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Ni arbetar ju för myndigheterna,
men ni behandlar människor en och en.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Kvalificerade patienter får komma till NIH
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
och så länge som de är kvalificerade
får de all sin vård här gratis.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Så det älskar jag också,
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
att vi inte behöver fråga
om försäkringar eller medborgarskap.
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Vi kan ta hand om alla.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Vi har faktiskt en patient på kliniken nu
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
som har varit med om genterapi
som jag behöver titta till.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Det vore toppen.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
-Jag följer gärna med.
-Visst.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Dr Fitzhugh,
det var fantastiskt att träffa dig.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
-Tack så mycket.
-Detsamma, Adam.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
-Ja. Okej, då går vi.
-Ha det bra.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
-Hej! Hur mår du?
-Hej, dr Tisdale.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
-Vad trevligt att träffa dig, Clavetta.
-Hej Adam, trevligt att träffas.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Innan jag fick transplantationen
så var jag väldigt sjuk.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Jag var på akuten och sjukhuset
cirka 30 gånger om året.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Sen introducerades jag
till NIH och transplantationen.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Jag bad att det skulle gå bra.
Det är ju riskabelt,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
men jag bestämde mig för att göra det
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
och känner mig så mycket bättre.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Jag har inte varit på sjukhuset sen 2019.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Hur känns det
att inte bara bli behandlad själv
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
utan att vara del i ett gigantiskt projekt
där man botar så många andra?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Att ligga i främsta ledet?
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Ärligt talat så är det läskigt,
men även om det inte hade funkat för mig
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
så gjorde jag det för framtiden,
för de generationer som det kan hjälpa.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, det var fantastiskt
att prata med dig.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Tack så mycket för att du tog dig tiden.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
-Tack, jag uppskattar det verkligen.
-Jag kan inte…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Tack för att du pratade med mig,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
för att du kom, för att du
introducerade transplantationen till alla.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Visst är det fantastiskt?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Kan ni tänka er att växa upp
med en obotlig sjukdom
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
för att sen bli nekad och avfärdad
av läkarkåren?
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Och en dag blir du mirakulöst botad!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Inte av nån helbrägdagörare
som viftar en kristall framför dig…
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Den här kristallen justerar ditt chakra.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
-Okej, tack så mycket.
-Den släpper ut dina månar.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Tack, men nej.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Utan dina egna myndigheter,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
som bjuder in dig till att ta del
av en generationsinsats
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
för att få slut på sjukdomen för alla.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Det sägs att det bara finns två saker
man kan vara säker på, döden och skatten,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
men det visar sig
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
att våra myndigheter använt sig av den ena
för att kämpa mot den andra.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Och till viss del på grund av deras arbete
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
har man under det senaste århundradet ökat
den amerikanska förväntade livslängden
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
med 30 jäkla år!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Kanske bryr sig myndigheterna
om vår hälsa trots allt?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Men vänta, om myndigheterna är så bra
på att bota sjukdomar,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
hur fasen kunde de misslyckas
så fullständigt med…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Pandemi!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
När covid-19 kom verkade våra myndigheter
bli helt tokiga.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC och FDA slösade tid
med att utveckla testkit med fel på
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
istället för att godkänna fungerande.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Department of Homeland Security
hittades inte någonstans.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Vi tog inte ens några grundläggande steg,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
som att utveckla en nationell plan
för testning eller kontaktspårning.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
NATIONELL PLAN FÖR TESTNING
STEG 1: TA EN TUPPLUR
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Så folk dog.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Enligt experternas modeller
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
hade man kunnat rädda hundratusentals liv
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
om de federala myndigheterna
svarat koordinerat på pandemin.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Så än en gång, vad fasen hände?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Tänk på myndigheterna som en orkester.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Presidenten är dirigenten.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
För att de ska spela vacker musik ihop
så behövs det två saker.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Kvalificerade och kompetenta tjänstemän
som sitter i stolarna
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
och en dirigent som ser till
att alla spelar bra tillsammans.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Men när pandemin kom
hade vi en annan sorts dirigent.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Kan jag få ta över?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Hur svårt kan det vara?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Jösses, vad många instrument.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Behöver vi alla de här?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Trumps kampanj hade som valplattform
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
att ta bort myndigheter och personal.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Och när amerikanerna röstade på det
så höll de sitt ord.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Säkerhetsrådgivaren,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
som var en tjänst som specifikt skapats
för att hantera hot som en pandemi,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
togs bort.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Ja. Gå.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Det nationella säkerhetsrådet
som jobbade med pandemisvar fick sparken.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Ut med er. Gå!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Gå! Kom igen! Så. Hej, hej!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Vet ni vad man drog ner mer på?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Ett projekt vid namn "Predict",
där man spårade djursjukdomar
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
och som var till för att fungera
som ett varningsprogram för pandemier,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
men nej! Det varnade man inte för.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Till och med CDC sattes åt sidan
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
efter att man varit lite för högljudd
inför allmänheten.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Hallå! Tystare!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Det hände bland alla federala myndigheter.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
År 2020 hade 80% av alla
högre ställda tjänstemän fått sluta.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Administrationen hade inte ens tagit fram
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
några ersättare
för 150 livsviktiga tjänster.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Och en stor del av myndigheternas
struktur för pandemisvar
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
hade avvecklats.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Så, vad var det
som gick på tok med covid-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Om man inte har nog med musiker,
om man avvecklar hela myndigheter
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
och om allt dirigeras av någon
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
som inte bryr sig så mycket om musik…
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Då får man ingen symfoni,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
utan snarare en kakofoni.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Det federala svaret var så dåligt
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
att pandemin fick hanteras
av individuella städer och delstater.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Men tyvärr spelades samma melodi
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
av politiker på lokal nivå också.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Kanske vet du inte att de finns,
men i din delstat eller i din stad
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
finns det ett lokalt hälsodepartement
som jobbar hårt för att skydda dig.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
De gör sånt som att kolla restauranger
för att stoppa matförgiftningar.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Informera om hur man undviker
sexuellt överförbara sjukdomar.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Och under pandemin
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
hade de ansvaret för allt
från att distribuera vaccin till testning.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Tack för att du var så grundlig.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Jag tror att han rörde vid min hjärnstam.
252
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Men chockerande nog
253
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
har de här livsviktiga arbetarna
försvunnit rakt framför ögonen på oss.
254
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Budgetnedskärningar sponsrade
av både republikaner och demokrater
255
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
har lett till att 56 000 lokala jobb
inom folkhälsan har försvunnit sen 2008.
256
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Nej! Nedskärningar! Säg till min fru
att jag aldrig älskat henne!
257
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Det är helt galet!
258
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
De politikerna hade aldrig röstat
för att skära ner på brandförsvaret,
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
men de hade inga problem
med att göra detsamma med folkhälsan.
260
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Så, vill ni veta varför USA
misslyckades med pandemin?
261
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Experterna tror att vi hade
262
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
300 000 färre folkhälsoansvariga
än vi hade behövt.
263
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Hur var det egentligen
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
att ha ansvaret för folkhälsan i närheten
265
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
med så lite resurser?
266
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
LOWNDES COUNTYS HÄLSODEPARTEMENT
BÄR MUNSKYDD FÖR DE DU ÄLSKAR
267
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
HÅLL ER FRISKA, ALABAMA!
268
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
HÄR JOBBAR HJÄLTAR
269
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Hej! Jag har ett möte med Shawanda.
270
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Ett ögonblick så ska jag hämta henne.
271
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Toppen.
272
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
-Hej!
-Hej!
273
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, hur mår du?
274
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Tack så mycket för att jag fick komma.
275
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Ska vi gå till mitt kontor?
276
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ja, visa mig gärna runt lite.
277
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Mr Burns har visat mig några
av dina YouTube-videor, jag har sett dem.
278
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Har du?
279
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
De är ganska roliga. Det var trevligt.
280
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Du tyckte att de var ganska roliga.
281
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
-Ja.
-Så bra!
282
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Berätta lite om Lowndes County.
283
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Lowndes County är ett lantligt område.
284
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
-Här finns det inga sjukhus.
-Wow.
285
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Det finns inga stora restauranger
som McDonald's eller så.
286
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Så vi är det enda hälsodepartementet
i området.
287
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Vad gör ni här?
288
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Lite allt möjligt.
289
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Det är mycket. Familjeplanering.
290
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Vi har WIAC här,
291
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
som är barnavårdscentralen.
292
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
-Vi testar mycket.
-Ja.
293
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Med CDC, med programmet
för sexuellt överförbara sjukdomar.
294
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Vi har vitala register här också.
295
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
-Födelseattest?
-Precis.
296
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Födelseattest, dödsattest.
297
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Om det lokala hälsodepartementet
inte fanns här,
298
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
var skulle de gå?
299
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ja. Jag har läst att man i Alabama
300
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
under de tio åren som föregick pandemin
301
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
har dragit ner på personalen
på hälsodepartementen med en tredjedel.
302
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
-Det känns som om det är mer än så.
-Jaså?
303
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Vissa dagar är det 40, 50 personer
som kommer in för ett program,
304
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
så de får vänta.
305
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
-Okej.
-Där stoppar det upp.
306
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Om vi hade nog med personal
så hade de inte behövt vänta.
307
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Låt mig fråga dig om covid-19.
308
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Det fanns tider under pandemin
309
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
som det här var en av de värst påverkade
delarna av landet
310
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
under den tidpunkten.
311
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Ni är de enda som finns på miltals avstånd
312
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
och alla vill ha hjälp, hur kändes det?
313
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Läskigt.
314
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Det var folk som kom
från andra platser också,
315
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
inte bara det närmaste området.
316
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
När de inte fått hjälp någon annanstans
så kom de hit.
317
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Behövde ni jobba extra då?
318
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Jag jobbade som kontorist,
319
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
sen jobbade jag som kontorschef
320
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
och nu är jag direktör.
321
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Hur orkar du med allt det?
322
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Ja?
323
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Om jag kan hjälpa en person
att få ett leende på läpparna
324
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
och se till att de får vad de behöver
så är det toppen.
325
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Tack för att du är här
och gör det här arbetet.
326
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Jag vill gärna träffa dr Thomas.
327
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
Tror du att det är okej
om jag går dit och hälsar på?
328
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
-Det är okej, slappna bara av.
-Okej.
329
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Ta ner munskyddet. Upp, kom igen.
330
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Stäng igen läpparna.
331
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Ska jag få träffa dr Thomas strax?
332
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Jadå. Han är enda läkaren i trakten.
333
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Hur känns det?
334
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Har du nånsin hört frasen
lugn som en filbunke?
335
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Det är dr Thomas.
336
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Han älskar sina patienter
och de älskar honom.
337
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Det var underbart att träffa dig.
338
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Okej, ha det så bra nu.
339
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
-Adam?
-Dr Thomas!
340
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Är allt väl?
341
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Berätta lite om dig själv och kliniken.
342
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Jag har jobbat sen 1986
343
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
och jag avslutade min AT-tjänst
på Tuscaloosa Family Practice, Tuscaloosa.
344
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Jag förstår att det här är
en federalt kvalificerad… Vadå?
345
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
En federalt kvalificerad hälsocentral.
346
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
De ger en viss summa pengar
347
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
och så får vi ansvaret för att se till
att alla människor får vård.
348
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Så om de inte har nån försäkring
så ger vi dem vård ändå.
349
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Ibland kan det vara svårt,
350
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
men just nu ser vi till
att alla får vård för covid.
351
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Ni hade ett riktigt utbrott här.
352
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Vid ett tillfälle
353
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
var det 35% av de testade
som testade positivt.
354
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
-Det stämmer.
-Det är så högt.
355
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Jag var faktiskt i karantän
i nästan 14 dagar.
356
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Du är enda läkaren i stan
och så fick du vara i karantän?
357
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Sjuksköterskan var här så hon hjälpte mig.
358
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
-Hon hjälpte mig.
-Hon hjälpte dig,
359
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
men du kunde inte träffa patienter?
360
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
-Precis.
-Wow.
361
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
-Är du läkare i Montgomery också?
-Ja.
362
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Hur ofta är du där?
363
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Varje dag när jag är klar här.
364
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Är det okej om jag följer med dig
och så pratar vi mer i bilen?
365
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Titta på landsbygden, den är så vacker.
366
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Vad fick dig att börja med det här jobbet?
367
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Jag ville bli läkare,
368
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
men jag ville inte behöva säga
att man inte kan få vård
369
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
för att man saknar pengar.
370
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Det fanns en organisation
vid namn National Service Corps.
371
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
När AT-tjänsten var fullgjord
372
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
kunde man försöka få jobb
på ett lokalt hälsocenter
373
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
eller på ett indianreservat
eller i fängelset,
374
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
vad som helst som…
375
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
-…inte täcktes…
-Där det finns behov.
376
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Ja, precis.
377
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
I myndighetsprogrammet gäller
378
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
att de betalar för ens läkarutbildning
om man jobbar nånstans
379
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
där läkare behövs, som Lowndes County.
380
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
-Och det var så du hamnade här.
-Ja, precis.
381
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
-Vilket fantastiskt program.
-Ja.
382
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Jag hade ingen aning om att det fanns.
383
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Jag tror att det kom år 1970.
384
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
När president Reagan valdes
så gjorde han nedskärningar.
385
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Känner du att myndigheterna bryr sig
om amerikanernas hälsa
386
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
så mycket som de borde?
387
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Det finns vissa myndighetspersoner
som bryr sig och andra som…
388
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
Det är inte deras prioritet.
389
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Ibland har politiker intrycket
390
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
att de med dålig hälsa
har ansvar för sig själva.
391
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Om du aldrig har varit fattig
392
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
eller om du aldrig fått bestämma
om du kan äta eller gå till läkaren,
393
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
har du inte varit med om det
så förstår du…
394
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
…verkligen inte vad du gör.
395
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Vi har en tröttsam debatt i det här landet
396
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
om hur mycket regeringen
ska blanda sig i vården.
397
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
I verkligheten är det så att om det
inte fanns myndighetsstödda vårdarbetare
398
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
som Shawanda och dr Thomas
399
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
så hade det inte funnits någon vård
i Lowndes County alls.
400
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Och ändå drar man fortfarande ner
på de resurser de behöver
401
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
för att hålla sitt folk säkert.
402
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Är det så konstigt då,
att när det här spelades in
403
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
hade Alabama ett av landets lägsta
vaccinfrekvenser mot covid-19?
404
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Varför investerar vi inte
på grundläggande service som den här?
405
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Jag minns
att min mamma sa till mig som liten
406
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
att regeringen slösade pengar
407
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
och att den privata sektorn var
mycket mer effektiv.
408
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Ser man tillbaka på det nu
409
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
så var det en konstig kommentar
från hennes sida,
410
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
för hon var lärare på en allmän skola.
411
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Hon utbildades på ett delstatsuniversitet.
412
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Hennes pappa, min morfar,
413
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
fick sin utbildning betalad av militären.
414
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Hela vår familj drog nytta
av myndigheternas stöd.
415
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Så var fick hon den idén ifrån?
416
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Var får vi alla idén ifrån
417
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
att regeringen är nån sorts
oanvändbar byråkrati
418
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
som måste tas ner?
419
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Under stora delar av 1900-talet
fanns det en tanke i USA
420
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
att det var viktigt med en stark
och kapabel regering.
421
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Kära publik! Skåda
världens åttonde underverk: Onkel Sam.
422
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Förundras över hur era myndigheter
stabiliserar banksystemet.
423
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Häpna över maten
som man inte längre blir sjuk av!
424
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Precis, en frisk regering
behöver ett friskt samhälle.
425
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Men efter medborgarrättsrörelsen
426
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
var det vissa amerikaner
som började avsky det faktum
427
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
att regeringen nu erbjöd assistans
428
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
även till svarta och bruna medborgare.
429
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Och de började skylla på välfärden när det
kom till landets ekonomiska bekymmer.
430
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Det är vi visst inte så säkra på?
431
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Och titta inte nu, men ekonomin är ansatt
432
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
av inflation, stagnation
433
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
och arbetslöshet som Onkel Sam
har svårt att fixa!
434
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Bu! Bu säger jag!
435
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Vad är det här?
436
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Vi har några grupper stödda
av rika affärsmän som skapar bråk.
437
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Här! Bua ut den här mannen!
438
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
De betalar tankesmedjor och universitet
439
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
att föra vidare påståendet
om att regeringen suger.
440
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Ja. Bua ut honom! Bu!
441
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Den fria marknaden är lösningen
på alla våra problem.
442
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Bu!
443
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Snart pratade politiker på båda sidor
om att dra ner på myndigheterna.
444
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Men de här trenderna nådde sin kulmen
445
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
vid kampanjen för en av tidernas
mest populära presidenter
446
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
och inte bara för att han varit med
i en film med en schimpans.
447
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Vet ni,
448
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
de nio mest skrämmande orden
i det engelska språket är:
449
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Jag är från myndigheterna
och jag ska hjälpa er."
450
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Myndigheterna är inte lösningen
på våra problem. De är problemet självt."
451
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Det är okej,
det kommer inte kännas ett dugg.
452
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Yttrandet var så populärt
453
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
att det hjälpte Reagan vinna
en av de största segrarna
454
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
i elektorskollegiet
i USA:s samtida historia.
455
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Patient, 200 år gammal, mestadels vit.
456
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Lider av lathet, slöseri
och ett svårt fall av sidfläsk.
457
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Det amerikanska folket har bett oss
om en myndighets-ektomi,
458
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
och vi ska ge det till dem. Skalpell.
459
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Då ska vi se.
460
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Vi skär ner
på stadsbyggnadskontoret med 70%
461
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
och så sätter vi in en massa
kapitalister som är emot bostadsbyggande.
462
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
FRI MARKNAD
463
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Så, ja.
464
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Sen rensar vi bort regleringen
för bostadslån här.
465
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Ingen fara.
466
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Jag tror säkert att den fria marknaden
kan förhindra en bostadskris av sig själv.
467
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Och så minskar vi på skatterna här.
468
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
När vi ändå håller på
kan vi rensa bort hela skattemyndigheten.
469
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Den här filosofin, att den fria marknaden
bör litas på snarare än myndigheterna
470
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
för att lösa alla våra problem
blev så populär
471
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
att Demokraterna också började ta efter.
472
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
När president Clinton valdes in drog han
ner på välfärden och ekonomisk reglering.
473
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Tiden för en stor regering är över."
Skicka skalpellen, Ronny.
474
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Och trots alla försök
att backa den här trenden
475
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
så kände till och med Obamas regering
att det var nödvändigt att kompromissa
476
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
när han reformerade vården.
477
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
"Det är därför vår vårdlag förlitar sig
på en reformerad privat marknad
478
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
och inte ett myndighetsprogram."
479
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
I slutändan producerade
480
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
den här filosofin som var emot myndigheter
precis vad man önskade,
481
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
en regering som är svagare
och mindre effektiva.
482
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Med mindre möjlighet att skydda oss
på ett sätt som bara den kan.
483
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Så, Onkel Sam. Visst känns det bättre?
484
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Kanske är det svårt att tro det här,
485
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
men jag har inte alltid mått så bra
som jag gör idag.
486
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Under 20-årsåldern brydde jag mig inte
om min kropp alls.
487
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Jag hade tre stand up-föreställningar
per kväll,
488
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
rökte ett paket cigg om dagen
och så drack jag för mycket.
489
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Jag behandlade min kropp som skit…
490
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Okej, ni suger.
491
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Vad mer?
492
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…tills jag inte kunde göra något.
493
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Och vår regering funkar
lite på samma sätt.
494
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Hur kan den bry sig om oss
när vi inte bryr oss om den?
495
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Men vi behöver inte behandla
vårt lands styre såhär.
496
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Min egen resa från en fyllbult till slusk
497
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
till den atlet ni ser framför er
498
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
började när jag började lyssna
på min kropp.
499
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Och på samma sätt kan vi
börja lägga märke till
500
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
vad våra myndigheter faktiskt gör
varje dag.
501
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Vi kan stödja immunsystemet
genom att investera i folkhälsa igen,
502
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
vi kan ge dem nyttig finansiering
503
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
och träna upp deras muskler
genom att se till att det finns…
504
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
…en välutbildad personal eller så.
505
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Okej, metaforen börjar vackla lite,
506
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
men om vi gjorde allt det där
507
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
så kan vi få myndigheter som är starka nog
508
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
att stödja oss på de sätt
som betyder mest.
509
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Men det är lätt för mig att säga,
här på Netflix.
510
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
I en dramatisering med några
väldigt snygga skådespelare.
511
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Det är mycket svårare för oss i samhället
att göra det i den verkliga världen.
512
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Hur vänder vi på det här?
513
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Hur läker vi våra myndigheter
så att de klarar sig så bra som möjligt?
514
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Hur tar vi de här idéerna och använder dem
515
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
för att göra en förändring?
516
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
SÄSONGSFINAL
517
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
BASERAT PÅ BOKEN THE FIFTH RISK
AV MICHAEL LEWIS
518
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Undertexter: Jonathan Zylberstein