1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
ХВОРОБИ
3
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Чи дбає влада про наше здоров’я?
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Серйозне питання.
5
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Ми вже бачили, як у нас уміють
робити, щоб їжа була дешевою.
6
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Чому не можна зробити те саме
з рецептурними ліками?
7
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
От якщо банк банкрутує,
уряд втручається, щоб урятувати ситуацію,
8
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
але якщо зупиняється серце,
вас згодовують страховим акулам.
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Це буде десять тисяч.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Двадцять тисяч!
Чудова робота, лікарю, оце день!
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Чи от, наприклад, COVID-19?
12
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Ви пам'ятаєте той час,
коли розпочалася пандемія?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Ми всі опинилися в пастці,
14
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
нав’язливо оновлюючи веб-сайти
з лічильником смертей від Covid.
15
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
І підбадьорюючи з вікон
працівників критичної інфраструктури,
16
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
що навіть не мали доступу
до базових засобів захисту.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Гей! Дякуємо!
18
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Кому потрібна маска, коли ти б'єш
у каструлі для заспокоєння?
19
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Якщо ви сиділи вдома — вам іще пощастило,
20
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
бо багато людей, таких як продавці
в продуктових магазинах,
21
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
ризикували своїм життям
за мінімальну платню.
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Похоронний мішок ви хочете
паперовий чи пластиковий?
23
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
І я бачив, як хвороба
поширювалася країною,
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
убиваючи сотні тисяч американців.
25
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
Я не міг цьому зарадити,
але де в біса був наш уряд?
26
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Чому в нас місяцями не було
відповідного тестування?
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Чому так погано відстежували контакти?
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Де була масштабна урядова
кампанія соціальної реклами
29
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
про боротьбу з вірусом?
30
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Я хочу, щоб ти носив срану маску.
31
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Я ніколи не почувався
настільки покинутим системою,
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
що мала б захищати мене й мою громаду.
33
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
То що ж у біса сталося?
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Наш уряд буквально винищив цілі хвороби,
35
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
що раніше масово вбивали нас.
36
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Чому ми не впоралися з COVID-19?
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
От, наприклад, малярія.
38
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Вона щороку вбиває
сотні тисяч людей по всьому світу.
39
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
А тут, в Америці,
40
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
ми зазвичай згадуємо про неї,
лише виїжджаючи за кордон.
41
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Мало хто з нас усвідомлює,
що до 1940-х років
42
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
малярія була в США ендемічною хворобою!
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Я заявляю:
44
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
ця хвороба, яку передають комарі,
створює хаос по всьому Півдню,
45
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
щороку заражаючи сотні тисяч американців.
46
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Малярія!
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Спокійно, люди!
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Я з уряду і хочу допомогти.
49
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Ми навчимо чиновників охорони здоров’я,
осушимо місця розведення комарів
50
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
і обприскаємо мільйони будинків старим
добрим американським пестицидом.
51
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Пахне, як моя матуся готує.
52
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Фактично ми створили
абсолютно нове агентство
53
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
саме для знищення цієї чуми,
що переноситься шкідниками.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Центри з контролю
та профілактики захворювань.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Що ж, контролюйте!
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Малярія зникла, наче літній вітерець.
57
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
А ви точно впевнені,
що ця хмара отруйного газу безпечна?
58
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Ну, це майже знищило білоголового орлана…
59
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
На щастя, це стійкий і величний птах.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Білоголовий орлан!
61
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
І це стосувалося не лише малярії.
62
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
Центри змогли подолати майже всі хвороби,
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
такі як кір, туберкульоз і поліомієліт.
64
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Усі вони для американців уже застарілі.
65
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
І навіть сьогодні наш уряд
інвестує величезні ресурси
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
в розробку ліків і методів
лікування майбутнього.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Національний інститут охорони здоров'я
68
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
є найбільшим державним спонсором
біомедичних досліджень у світі.
69
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Ну от назвіть щось, що вас уб'є,
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
і цей інститут зробить так,
щоб шансів померти було менше.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Будь-що від раку грудей
72
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
до діабету, гепатиту,
хвороби серця, навіть раку простати.
73
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
І сьогодні в 10-му корпусі інституту
от-от винайдуть лікування
74
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
однієї з найнебезпечніших хвороб у країні.
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Дякую, що запросили. Схоже на собор.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Так, це найбільша
науково-дослідна лікарня світу.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Тут лише 200 місць, але кожен пацієнт
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
отримує експериментальне лікування.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Отже, першу хіміотерапію
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
провели в цьому клінічному центрі
на кошти платників податків.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
-Перше…
-Ого.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
Перше лікування депресії препаратами літію
провели в цьому клінічному центрі.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Першу генну терапію було проведено
в цьому клінічному центрі.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Дивовижно. Тож пацієнти
отримують в цій будівлі
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
найновіші ліки,
які ви щойно створили для них.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Ви чули про серпоподібноклітинну анемію?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Так. Нам розповідали в школі.
Це дуже важка хвороба.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Так і є. Це спадкове захворювання,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
що в першу чергу вражає людей,
чиї предки походили з Африки.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Причина цього захворювання
відома не одне десятиліття,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
але насправді досі
ефективного лікування у нас не було.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Зараз, тут, у цій от будівлі,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
ми починаємо лікувати людей.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
-Справді?
-Не просто допомагати їм, а й лікувати.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
І я хочу познайомити вас
із двома лікарями, які керують програмою.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Залюбки, будь ласка…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
-Можна? Ходімо.
-Уперед.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Дуже дякую.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
-Вітаю.
-Вітаю.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
-Я Адам.
-Докторка Фіцг'ю, дуже приємно.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Навзаєм.
102
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
І Джон Тісдейл.
103
00:06:21,257 --> 00:06:22,716
-Дуже приємно. Сядьмо?
-Навзаєм.
104
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
-Так, звісно.
-Чудово.
105
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Отже, в Америці наразі сто тисяч людей
живуть із цією хворобою,
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
і ви розробляєте… ліки?
107
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
-Так.
-Це наша мета.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Дати людям нове життя.
109
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Як це працює? Як ви це робите?
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Для трансплантації
ми використовуємо стовбурові клітини,
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
які є клітинами кісткового мозку,
де утворюються еритроцити.
112
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Їх беруть у членів родини.
113
00:06:43,863 --> 00:06:45,656
Ці клітини ростимуть і вироблятимуть
114
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
нормальні еритроцити.
115
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Це надзвичайно. Це змінить стільки життів.
116
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Так, надзвичайно.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Коли я тільки починав, у 90-ті,
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
у нас жодних ліків не було.
119
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Єдине, що ми можемо й могли робити, —
120
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
полегшувати біль.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
А ліками ніхто не займався.
122
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Здається, ніхто не розробляв
ліки від серпоподібноклітинної анемії.
123
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Є багато хвороб,
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
на які страждають
менше ста тисяч американців…
125
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Це набагато більше.
126
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
-Так.
-Так.
127
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Чому це? Можливо, через людей,
128
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
що найбільше страждають в Америці.
Це питання справедливості?
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Я думаю, що на це запитання
легко відповісти.
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Майже кожен пацієнт із цим захворюванням
131
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
стикався з тим, що звертався
до швидкої допомоги в корчах від болю,
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
але йому відмовляли
в лікуванні, якого він потребував.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Коли кажуть про урядову науку,
134
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
я уявляю собі Великий адронний колайдер,
135
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
але не дуже можу уявити,
як ви дбаєте про людей.
136
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Мовляв, ти працюєш на державу,
але піклуєшся про окремих людей.
137
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Пацієнти, що мають
право на участь, приходять до інституту,
138
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
і все надається безкоштовно.
139
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Тож мені це також
подобається, що ми можемо…
140
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
ми не питаємо
про страхування чи громадянство,
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
ми піклуємося про кожного.
142
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
До речі, у нас
є пацієнтка, зараз вона в клініці,
143
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
що проходить терапію за протоколом
генної терапії. Я саме йду до неї.
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Чудово.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
-Охоче приєднаюся.
-Гаразд.
146
00:08:10,658 --> 00:08:12,284
Пані Фіцг'ю, я дуже радий зустрічі.
147
00:08:12,368 --> 00:08:13,494
-Дякую.
-Навзаєм, Адаме.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
-Так. Добре, ходімо.
-Бувайте.
149
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
-Вітаю! Як ви?
-Вітаю, лікарю Тісдейл.
150
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
-Дуже приємно, Клаветто.
-Вітаю, навзаєм.
151
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Отже, до пересадки я дуже хворіла.
152
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Я майже 30 разів на рік
потрапляла до швидкої й лікарень.
153
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
А потім дізналася про інститут
і програму з пересадки.
154
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Я молилася про це.
Це було дуже ризиковано,
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
але я вирішила спробувати
156
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
і зараз почуваюся набагато краще.
157
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Я не була в лікарні з 2019 року.
158
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Як вам відчуття, коли ви
не просто вилікувалися самі,
159
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
а й стали частиною проєкту,
що допоможе багатьом людям?
160
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Ви на передовій.
161
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Чесно кажучи, це страшно. Але незалежно
від того, спрацювало б це для мене чи ні,
162
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
я зробила це заради майбутнього,
поколінь, яким це може допомогти.
163
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Клаветто, радий був поспілкуватися.
164
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Дякую, що приділили мені час.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
-Дякую, я все ціную.
-Я не можу…
166
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Дякую за розмову,
167
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
за те, що прийшли
й розповіли світові про трансплантацію.
168
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Хіба не неймовірно?
169
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Тільки уявіть: ви ростете
з невиліковною хворобою,
170
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
вас не беруться лікувати
в жодних медзакладах.
171
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
А потім одного дня ви дивом виліковуєтеся!
172
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Не через якогось цілителя,
що махає кристалом перед вашим обличчям.
173
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Цей кристал вирівняє ваші чакри.
174
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
-Дуже дякую.
-Це налаштує ваші місяці.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Ні, дякую.
176
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
А завдяки нашому власному урядові,
177
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
що запрошує вас узяти участь
у дослідженні, яке здатне
178
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
покінчити з цією хворобою для всіх.
179
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Кажуть, єдині речі, щодо яких
можна бути певними — це смерть і податки,
180
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
але виявляється,
181
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
що наш уряд використовує
одне в боротьбі проти іншого.
182
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
І, принаймні частково,
завдяки його зусиллям
183
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
середня тривалість життя американців
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
зросла на 30 чортових років!
185
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
То, може, держава все ж
дбає про наше здоров’я?
186
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Але хвилиночку, якщо уряд
так напрочуд добре лікує хвороби,
187
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
як він у біса так облажався з…
188
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Пандемією!
189
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Коли вдарив COVID-19, наш уряд,
здалося, зовсім пішов з ладу.
190
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC і FDA витрачали час
на розробку хибних тестів,
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
а не схвалювали ті, що працюють.
192
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Департаменту внутрішньої безпеки,
здавалося, ніде не було.
193
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Ми не зробили елементарних кроків,
194
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
навіть не було національного плану
тестування чи відстеження контактів.
195
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
КРОК 1: СПАТИ
196
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Через це помирали люди.
197
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Згідно з висновками експертів,
198
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
якби федеральний уряд
мав скоординовану реакцію,
199
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
це могло б урятувати сотні тисяч життів.
200
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Знов-таки, що ж, чорт забирай, сталося?
201
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Уявіть, що уряд — це оркестр.
202
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
А президент — його диригент.
203
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Щоб вони разом грали
красиву музику, потрібні дві речі.
204
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Кваліфіковані, компетентні
держслужбовці, які сидять у цих кріслах,
205
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
і диригент, що допомагає
їм усім разом грати як слід.
206
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Але коли почалася пандемія,
у нас був інший диригент.
207
00:12:07,978 --> 00:12:08,812
Ви не проти?
208
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Це хіба важко?
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Ох, багатенько інструментів.
210
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Вони нам усі потрібні?
211
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Передвиборча кампанія Трампа
явно керувалася принципом
212
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
ліквідації урядових відомств і персоналу.
213
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
І коли американці голосували за це,
вони були вірні своєму слову.
214
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Радник із питань внутрішньої безпеки,
215
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
посада, створена спеціально для боротьби
з такими загрозами, як пандемія,
216
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
була фактично ліквідована.
217
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Так. Ідіть.
218
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Раду національної безпеки, що займалася
реагуванням на пандемії, було розпущено.
219
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Геть звідси. Ідіть!
220
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Так, хутчіш. Бувайте!
221
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Знаєте, що ще?
222
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Проєкт під назвою Predict
відстежував хвороби тварин
223
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
і мав служити програмою завчасного
попередження про пандемію,
224
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
але ні! Цього ви не передбачили.
225
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Навіть CDC відійшов на другий план
226
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
після дещо гучної комунікації
з широким загалом.
227
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Гей, ти! Ану, тихіше!
228
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Це сталося з усім федеральним урядом.
229
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
До 2020 року
80% вищих чиновників пішли з посад.
230
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Адміністрація навіть не висунула
231
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
кандидатур на 150 найважливіших посад.
232
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
І значну частину урядової структури
реагування на пандемії
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
було зруйновано.
234
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Отже, що пішло не так із COVID-19?
235
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Якщо у вас буде недостатньо
музикантів, якщо ви приберете цілі секції,
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
а диригентом буде хтось,
237
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
хто, будьмо чесні,
не дуже цікавиться музикою…
238
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
То, звісно, ви отримаєте не симфонію,
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
а какофонію.
240
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Реакція уряду була дуже суперечливою,
241
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
боротьба з пандемією була
покладена на окремі міста та штати.
242
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Але, на жаль, цю ж мелодію
243
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
грали політики й на місцевому рівні.
244
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Ви можете навіть не знати, що вони є,
але у вашому штаті, окрузі, місті, селищі
245
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
є місцевий відділ охорони здоров’я,
що наполегливо працює для вашого захисту.
246
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Вони, наприклад, інспектують ресторани,
щоб запобігти харчовим хворобам.
247
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Навчають громадськість, як запобігти ЗПСШ.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
І під час пандемії
249
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
вони відповідали за все:
від розповсюдження вакцин до тестування.
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Ой, дякую за вашу ретельність.
251
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Боже, наче стовбура мозку торкнувся.
252
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
ТЕСТУВАННЯ COVID
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Але, як не дивно,
254
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
ці найважливіші громадські
працівники зникають на наших очах.
255
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Скорочення бюджету як республіканцями,
так і демократами призвели
256
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
до ліквідації 56 000 робочих місць
системи охорони здоров’я з 2008 року.
257
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Ні! Мене ріжуть! Перекажіть
моїй дружині, що я її ніколи не любила!
258
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Це ж маячня!
259
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Ці політики ніколи б не проголосували
за ліквідацію пожежної частини,
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
але залюбки трощили
систему громадського здоров’я.
261
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Хочете знати, чому Америка
не впоралася з пандемією?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Експерти вважають, що на її початку
263
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
у нас було на 300 000 працівників
охорони здоров’я менше, ніж потрібно.
264
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Як можна було
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
ефективно відповідати
за здоров'я своєї громади,
266
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
маючи такі ресурси?
267
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
ДЕПАРТАМЕНТ ЗДОРОВ'Я. НОСІТЬ МАСКУ
268
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
ЗДОРОВ'Я ТОБІ, АЛАБАМО!
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
ГЕРОЇ ПРАЦЮЮТЬ ТУТ
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Вітаю, я до Шаманди.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Хвилинку, зараз покличу.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Чудово.
273
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
-Привіт!
-Привіт!
274
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Адаме, як справи?
275
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Дякую, що погодилися.
276
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Ходімо до кабінету?
277
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Так, покажіть, що тут і як.
278
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Пан Бернс показав мені деякі
з ваших відео на YouTube, і я подивилася.
279
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Справді?
280
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Досить кумедно, але… Мило.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Ви вважаєте їх кумедними.
282
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
-Так.
-Чудово!
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Розкажіть про округ Лаундс.
284
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Округ Лаундс є сільською місцевістю.
285
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
-Тут немає лікарень.
-Ого.
286
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Немає великих ресторанів
на кшталт «Макдональдс» тощо.
287
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Ми єдиний департамент
охорони здоров’я округу.
288
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Що ви тут робите?
289
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Що ми тільки не робимо?
290
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Багато чого. Планування сім'ї.
291
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
У нас є прогама WIAC, що означає
292
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
«жінки, немовлята й діти».
293
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
-Ми проводимо тут багато тестів.
-Так.
294
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Контроль захворювань, програма ЗПСШ.
295
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
Також ми робимо записи цивільного стану.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
-Свідоцтва?
-Так.
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Про народження, про смерть.
298
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Якби тут не було Департаменту охорони
здоров’я округу округу Лаундс,
299
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
куди б вони пішли?
300
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Ага. Я читав, що в Алабамі
301
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
протягом 10 років, ще до пандемії,
302
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
штат відділів охорони здоров’я
скоротився приблизно на третину.
303
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
-Здається, більше ніж на третину.
-Так?
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Інколи в нас було
40-50 людей на одну програму,
305
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
і їм доводилося чекати.
306
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
-Ясно.
-Ось яка проблема.
307
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Якби ми мали належний штат,
їм не довелося б чекати.
308
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Хочу спитати про COVID-19.
309
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Під час пандемії тут було
310
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
одне з найбільш
постраждалих місць у країні
311
00:17:24,211 --> 00:17:25,253
на той момент.
312
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Ви єдині лікарі навколо на кілометри,
313
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
всі дивилися на вас. Як це було?
314
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Страшно.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Люди йшли звідусіль,
316
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
не лише з округу.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Не могли знайти інше місце
та приходили сюди.
318
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Вам доводилося витрачати
додаткові години, щоб упоратися з цим?
319
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Я вела прийоми,
320
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
займалася менеджерською роботою,
321
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
а тепер я директорка
й виконую, відповідно, цю роботу.
322
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Що дає вам силу для цього?
323
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Так?
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Якщо я можу викликати посмішку
на обличчях людей
325
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
і допомогти їм
у їхніх потребах, це чудово.
326
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Дякую, що ви тут і виконуєте цю роботу.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Я б хотів зустрітися
328
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
з доктором Томасом. Я можу привітатися?
329
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
-Звісно, розслабтеся.
-Гаразд.
330
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Стягніть маску.
331
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Усе, можна закривати.
332
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Можна побачити лікаря Томаса?
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Так, ви побачите
доктора Томаса, він один на округ.
334
00:18:19,057 --> 00:18:19,808
Як це?
335
00:18:19,891 --> 00:18:23,436
Чули вираз: «Спокійний як удав»?
336
00:18:24,271 --> 00:18:25,147
Оце лікар Томас.
337
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Він любить пацієнтів, а вони — його.
338
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Дуже був радий зустрітися.
339
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Гаразд. Бережіть себе.
340
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
-Адаме?
-Лікарю Томас!
341
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Як справи?
342
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Розкажіть трохи про себе й клініку.
343
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Я працюю лікарем з 1986 року,
344
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
Закінчив ординатуру
з сімейної практики в Таскалусі.
345
00:18:44,040 --> 00:18:48,003
Я так розумію, це урядовий… Що це?
346
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Урядовий центр здоров'я.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Нам здебільшого видають певну суму грошей,
348
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
а ми маємо подбати про всіх людей.
349
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Інакше кажучи, якщо в них
немає страховки, ми про них подбаємо.
350
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Іноді це може бути складно,
351
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
але зараз ми намагаємося
захистити всіх від Covid.
352
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
У вас тут був справжній спалах.
353
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
У певний момент
354
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
відсоток позитивних тестів досяг 35%.
355
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
-Так. Так і є.
-Це багато.
356
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Я два тижні перебував на карантині.
357
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Єдиний лікар у місті — на карантині?
358
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Тут була медсестра, що мене прикривала.
359
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
-Вона мене прикривала.
-Так.
360
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
Але ви не вели прийом?
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
-Ні.
-Оце так.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
-Ще у вас є пацієнти з Монтґомері?
-Так.
363
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Часто там буваєте?
364
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Щодня, після робочого дня тут.
365
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Можна приєднатися до вас?
Поспілкуємося в машині?
366
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Погляньте на цю заміську красу.
367
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Як ви почали тут працювати?
368
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Я вирішив, що хочу бути лікарем.
369
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
Але я не хотів бути тим,
хто каже: «Ми не можемо вас прийняти,
370
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
бо у вас недостатньо грошей».
371
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Була така організація: корпус
Національної служби охорони здоров'я.
372
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Після завершення ординатури
373
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
можна було піти працювати
до громадського центру здоров'я,
374
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
індіанської резервації або тюрми,
375
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
будь-чого…
376
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
-Де бракує…
-Бажаючих.
377
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Брак бажаючих, так.
378
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Це урядова програма.
379
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
«Ми оплатимо вам медичне навчання,
якщо ви поїдете кудись,
380
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
де є потреба в лікарях,
як в окрузі Лаундс».
381
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
-І ось як ви тут опинилися.
-Так. Правильно.
382
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
-Чудова програма.
-Так.
383
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Я й не чув про неї.
384
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Її започаткували в 1970 році.
385
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Після обрання президент Рейґан
скоротив фінансування програми.
386
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Як ви вважаєте, чи достатньо уряд дбає
387
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
про здоров'я американців?
388
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Я знаю, що дехто
з уряду дбає, а для інших…
389
00:20:38,947 --> 00:20:39,823
Це не пріоритет.
390
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Інколи політики створюють таке враження,
391
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
ніби люди зі слабким здоров'ям
самі несуть відповідальність за себе.
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Якщо ти ніколи не був бідним
393
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
або не не стикався з вибором,
поїсти або піти до лікаря,
394
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
тоді ти насправді не…
395
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
Не зрозумієш цього.
396
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Знаєте, у цій країні тривають
виснажливі дебати щодо того,
397
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
наскільки держава має бути
залучена до охорони здоров’я.
398
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Коли насправді,
якби не державні медичні працівники,
399
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
такі як Шаванда й лікар Томас,
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
в окрузі Лаундс
взагалі не було б медичної допомоги.
401
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
І все ж вони досі відчувають
потребу в ресурсах,
402
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
необхідних для безпеки людей.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
І чи дивно те, що коли я записую це відео,
404
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Алабама має один із найнижчих
показників вакцинації від COVID-19?
405
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Тобто чому ми не вкладаємося
в такі базові державні послуги?
406
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Я пам’ятаю, як моя мама
говорила мені, коли я був дитиною,
407
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
що уряд марнотратний,
408
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
а приватний сектор — набагато
ефективніший у виконанні завдань.
409
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
А от зараз я думаю,
410
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
що то був досить дивний коментар,
411
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
бо вона була шкільною вчителькою
в державній школі.
412
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Вона навчалася в державному університеті.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Її тато, мій дідусь,
414
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
отримав освіту за державний кошт
завдяки закону GI Bill.
415
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Уся наша родина користувалася
державною підтримкою.
416
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
То чому мати так сказала?
417
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Чому всі ми думаємо,
418
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
що уряд — це якась
бюрократія без жодної користі,
419
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
яку потрібно прибрати?
420
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Протягом більшої частини ХХ сторіччя
в США всі були згодні з тим,
421
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
що сильний дієвий уряд — це добре.
422
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Народ! Ось восьме чудо світу: Дядько Сем.
423
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Дивіться: як ваш уряд
стабілізує банківську систему.
424
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Бійтеся: як він покращує нашу їжу!
425
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Правильно, здоровій владі
потрібне здорове суспільство.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
На початку руху за громадянські права
427
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
деякі американці почали обурюватися тим,
428
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
що уряд тепер також надає допомогу
429
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
темношкірим громадянам і мулатам.
430
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
І вони почали звинувачувати соціальну
державу в економічних бідах нації.
431
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Не певні щодо цього, га?
432
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
І не дивіться зараз, бо економіка страждає
433
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
від інфляції, стагнації й безробіття,
434
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
з якими Дядько Сем намагається впоратися!
435
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Бу! Бу, кажу!
436
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Що це?
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Кілька заможних
бізнес-груп здійняли галас.
438
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Ось. Скажи йому: «Бу!»
439
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Вони платили аналітикам і коледжам,
440
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
щоб ті поширювали думку,
ніби наш уряд — тютя.
441
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Так. «Бу» йому, студенти! Бу!
442
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Вільний ринок —
це вирішення всіх наших проблем.
443
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Бу!
444
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Невдовзі політики з обох партій
заговорили про скорочення уряду.
445
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Але ці тенденції набули
особливої виразності
446
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
в кампанії одного
з найпопулярніших президентів усіх часів,
447
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
і не лише тому, що він колись
знявся у фільмі з шимпанзе.
448
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Знаєте, люди,
449
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
шість найстрашніших слів
в англійській мові:
450
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
«Я з уряду і хочу допомогти».
451
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
«Уряд — це не вирішення
наших проблем. Уряд — це і є проблема».
452
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Усе добре, друже, ти нічого не відчуєш.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Цей меседж був настільки популярним,
454
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
що допоміг Рейґану здобути одну
з найбільших перемог Колегії виборців
455
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
у новітній історії Америки.
456
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Пацієнт, 200 років, переважно білий.
457
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Страждає від лінощів, марнотратства
й важкого випадку свиної грудини.
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Американський народ
попросив провести уряд-ектомію,
459
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
і ми їм це дамо. Скальпель.
460
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Гаразд, подивимося.
461
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Ми просто скоротимо департамент ЖКГ на 70%
462
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
і укомплектуємо його купою
капіталістів, що проти житла.
463
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
ВІЛЬНИЙ РИНОК
464
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Ось так.
465
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Далі знищимо регуляторні акти
щодо іпотечного кредитування.
466
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
О, не хвилюйтеся.
467
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Я впевнений, що вільний ринок сам
може запобігти житловій кризі.
468
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
І давайте просто знизимо податки отут.
469
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Чорт, поки ми тут, потрощімо
це дурне податкове управління.
470
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Філософія, згідно з якою уряд
довіряє вільному ринку
471
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
вирішення всіх наших проблем,
стала настільки популярною,
472
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
що демократи теж узяли її на озброєння.
473
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Після обрання президент Клінтон
скоротив соціальні й фінансові норми.
474
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
«Ера великого уряду скінчилася».
Передай мені скальпель, Ронні.
475
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
І, незважаючи на зусилля
протистояти цій тенденції,
476
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
навіть адміністрація Обами відчула
за необхідне піти на компроміс із ринком
477
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
під час реформування охорони здоров’я.
478
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
«Закон про охорону здоров’я спирається
на реформований приватний ринок,
479
00:25:54,595 --> 00:25:56,097
а не на державну програму».
480
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Зрештою
481
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
ця антиурядова філософія
призвела саме до запланованого:
482
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
слабший, менш ефективний уряд.
483
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Менш здатний захистити
нас так, як тільки він може.
484
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Ось так, друже. Хіба не краще?
485
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Можливо, у це важко повірити,
486
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
але я не завжди був таким чудовим
зразком чоловіка, яким я є сьогодні.
487
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
У свої 20 я зовсім
не піклувався про організм.
488
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Я робив три стендап-виступи за ніч,
489
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
викурюючи по пачці сигарет
на день, і забагато пив.
490
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Я ставився до свого організму як до лайна…
491
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Гаразд, ви, хлопці, відстій.
492
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Що ще?
493
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…Поки він став ні на що не здатен.
494
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
І наш уряд приблизно так само.
495
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Як він може дбати про нас,
якщо ми не дбаємо про нього?
496
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Знаєте, ми не повинні так ставитися
до нашого керівного органу.
497
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Мій власний шлях від нікчеми-п'янички
498
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
до ідеалу фізичної форми,
що ви бачите перед собою,
499
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
почався, коли я став
прислухатися до свого тіла.
500
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
І так само ми могли б
почати звертати увагу на те,
501
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
що насправді робить наш уряд щодня.
502
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Ми могли б підтримати його імунну систему,
знову інвестуючи в охорону здоров’я,
503
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
нагодувати його здоровим фінансуванням
504
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
і тренувати його м’язи,
переконавшись, що в нього є…
505
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
добре навчений персонал чи щось таке.
506
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Гаразд, метафора трохи ламається,
507
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
але якщо ми все це зробимо,
508
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
ми можемо отримати достатньо сильний уряд,
509
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
що здатен підтримувати нас
у найміцніший спосіб.
510
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Але мені легко це сказати тут, на Netflix.
511
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Та інсценувати з парою
неймовірно крутих акторів.
512
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Нам як суспільству це набагато
важче зробити в реальному світі.
513
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Як саме ми повернемо це назад?
514
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Як ми вилікуємо наш уряд,
щоб він був таким, як має бути?
515
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Як ми сприймаємо ці ідеї
й використовуємо їх
516
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
для змін?
517
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
ОСТАННЯ СЕРІЯ
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
НА ОСНОВІ КНИГИ
«П'ЯТИЙ РИЗИК» МАЙКЛА ЛЬЮЇСА
519
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька