1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 ХВОРОБИ 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 Чи дбає влада про наше здоров’я? 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Серйозне питання. 5 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 Ми вже бачили, як у нас уміють робити, щоб їжа була дешевою. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 Чому не можна зробити те саме з рецептурними ліками? 7 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 От якщо банк банкрутує, уряд втручається, щоб урятувати ситуацію, 8 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 але якщо зупиняється серце, вас згодовують страховим акулам. 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 Це буде десять тисяч. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 Двадцять тисяч! Чудова робота, лікарю, оце день! 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 Чи от, наприклад, COVID-19? 12 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Ви пам'ятаєте той час, коли розпочалася пандемія? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 Ми всі опинилися в пастці, 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 нав’язливо оновлюючи веб-сайти з лічильником смертей від Covid. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 І підбадьорюючи з вікон працівників критичної інфраструктури, 16 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 що навіть не мали доступу до базових засобів захисту. 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 Гей! Дякуємо! 18 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 Кому потрібна маска, коли ти б'єш у каструлі для заспокоєння? 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 Якщо ви сиділи вдома — вам іще пощастило, 20 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 бо багато людей, таких як продавці в продуктових магазинах, 21 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 ризикували своїм життям за мінімальну платню. 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 Похоронний мішок ви хочете паперовий чи пластиковий? 23 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 І я бачив, як хвороба поширювалася країною, 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 убиваючи сотні тисяч американців. 25 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 Я не міг цьому зарадити, але де в біса був наш уряд? 26 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 Чому в нас місяцями не було відповідного тестування? 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Чому так погано відстежували контакти? 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 Де була масштабна урядова кампанія соціальної реклами 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 про боротьбу з вірусом? 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 Я хочу, щоб ти носив срану маску. 31 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 Я ніколи не почувався настільки покинутим системою, 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 що мала б захищати мене й мою громаду. 33 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 То що ж у біса сталося? 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 Наш уряд буквально винищив цілі хвороби, 35 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 що раніше масово вбивали нас. 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 Чому ми не впоралися з COVID-19? 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 От, наприклад, малярія. 38 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 Вона щороку вбиває сотні тисяч людей по всьому світу. 39 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 А тут, в Америці, 40 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 ми зазвичай згадуємо про неї, лише виїжджаючи за кордон. 41 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 Мало хто з нас усвідомлює, що до 1940-х років 42 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 малярія була в США ендемічною хворобою! 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 Я заявляю: 44 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 ця хвороба, яку передають комарі, створює хаос по всьому Півдню, 45 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 щороку заражаючи сотні тисяч американців. 46 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Малярія! 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 Спокійно, люди! 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 Я з уряду і хочу допомогти. 49 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 Ми навчимо чиновників охорони здоров’я, осушимо місця розведення комарів 50 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 і обприскаємо мільйони будинків старим добрим американським пестицидом. 51 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Пахне, як моя матуся готує. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 Фактично ми створили абсолютно нове агентство 53 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 саме для знищення цієї чуми, що переноситься шкідниками. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Центри з контролю та профілактики захворювань. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 Що ж, контролюйте! 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 Малярія зникла, наче літній вітерець. 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 А ви точно впевнені, що ця хмара отруйного газу безпечна? 58 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 Ну, це майже знищило білоголового орлана… 59 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 На щастя, це стійкий і величний птах. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Білоголовий орлан! 61 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 І це стосувалося не лише малярії. 62 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 Центри змогли подолати майже всі хвороби, 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 такі як кір, туберкульоз і поліомієліт. 64 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 Усі вони для американців уже застарілі. 65 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 І навіть сьогодні наш уряд інвестує величезні ресурси 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 в розробку ліків і методів лікування майбутнього. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 Національний інститут охорони здоров'я 68 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 є найбільшим державним спонсором біомедичних досліджень у світі. 69 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 Ну от назвіть щось, що вас уб'є, 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 і цей інститут зробить так, щоб шансів померти було менше. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 Будь-що від раку грудей 72 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 до діабету, гепатиту, хвороби серця, навіть раку простати. 73 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 І сьогодні в 10-му корпусі інституту от-от винайдуть лікування 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 однієї з найнебезпечніших хвороб у країні. 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 Дякую, що запросили. Схоже на собор. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 Так, це найбільша науково-дослідна лікарня світу. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 Тут лише 200 місць, але кожен пацієнт 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 отримує експериментальне лікування. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 Отже, першу хіміотерапію 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 провели в цьому клінічному центрі на кошти платників податків. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 -Перше… -Ого. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 Перше лікування депресії препаратами літію провели в цьому клінічному центрі. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 Першу генну терапію було проведено в цьому клінічному центрі. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Дивовижно. Тож пацієнти отримують в цій будівлі 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 найновіші ліки, які ви щойно створили для них. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Ви чули про серпоподібноклітинну анемію? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 Так. Нам розповідали в школі. Це дуже важка хвороба. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Так і є. Це спадкове захворювання, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 що в першу чергу вражає людей, чиї предки походили з Африки. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 Причина цього захворювання відома не одне десятиліття, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 але насправді досі ефективного лікування у нас не було. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 Зараз, тут, у цій от будівлі, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 ми починаємо лікувати людей. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 -Справді? -Не просто допомагати їм, а й лікувати. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 І я хочу познайомити вас із двома лікарями, які керують програмою. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Залюбки, будь ласка… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 -Можна? Ходімо. -Уперед. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 Дуже дякую. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 -Вітаю. -Вітаю. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 -Я Адам. -Докторка Фіцг'ю, дуже приємно. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Навзаєм. 102 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 І Джон Тісдейл. 103 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 -Дуже приємно. Сядьмо? -Навзаєм. 104 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 -Так, звісно. -Чудово. 105 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 Отже, в Америці наразі сто тисяч людей живуть із цією хворобою, 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 і ви розробляєте… ліки? 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 -Так. -Це наша мета. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Дати людям нове життя. 109 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Як це працює? Як ви це робите? 110 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 Для трансплантації ми використовуємо стовбурові клітини, 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 які є клітинами кісткового мозку, де утворюються еритроцити. 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 Їх беруть у членів родини. 113 00:06:43,863 --> 00:06:45,656 Ці клітини ростимуть і вироблятимуть 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 нормальні еритроцити. 115 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 Це надзвичайно. Це змінить стільки життів. 116 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 Так, надзвичайно. 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 Коли я тільки починав, у 90-ті, 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 у нас жодних ліків не було. 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 Єдине, що ми можемо й могли робити, — 120 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 полегшувати біль. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 А ліками ніхто не займався. 122 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 Здається, ніхто не розробляв ліки від серпоподібноклітинної анемії. 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 Є багато хвороб, 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 на які страждають менше ста тисяч американців… 125 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 Це набагато більше. 126 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 -Так. -Так. 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 Чому це? Можливо, через людей, 128 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 що найбільше страждають в Америці. Це питання справедливості? 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 Я думаю, що на це запитання легко відповісти. 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 Майже кожен пацієнт із цим захворюванням 131 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 стикався з тим, що звертався до швидкої допомоги в корчах від болю, 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 але йому відмовляли в лікуванні, якого він потребував. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Коли кажуть про урядову науку, 134 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 я уявляю собі Великий адронний колайдер, 135 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 але не дуже можу уявити, як ви дбаєте про людей. 136 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 Мовляв, ти працюєш на державу, але піклуєшся про окремих людей. 137 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 Пацієнти, що мають право на участь, приходять до інституту, 138 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 і все надається безкоштовно. 139 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 Тож мені це також подобається, що ми можемо… 140 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ми не питаємо про страхування чи громадянство, 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ми піклуємося про кожного. 142 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 До речі, у нас є пацієнтка, зараз вона в клініці, 143 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 що проходить терапію за протоколом генної терапії. Я саме йду до неї. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 Чудово. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 -Охоче приєднаюся. -Гаразд. 146 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Пані Фіцг'ю, я дуже радий зустрічі. 147 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 -Дякую. -Навзаєм, Адаме. 148 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 -Так. Добре, ходімо. -Бувайте. 149 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 -Вітаю! Як ви? -Вітаю, лікарю Тісдейл. 150 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 -Дуже приємно, Клаветто. -Вітаю, навзаєм. 151 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 Отже, до пересадки я дуже хворіла. 152 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 Я майже 30 разів на рік потрапляла до швидкої й лікарень. 153 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 А потім дізналася про інститут і програму з пересадки. 154 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 Я молилася про це. Це було дуже ризиковано, 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 але я вирішила спробувати 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 і зараз почуваюся набагато краще. 157 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 Я не була в лікарні з 2019 року. 158 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 Як вам відчуття, коли ви не просто вилікувалися самі, 159 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 а й стали частиною проєкту, що допоможе багатьом людям? 160 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Ви на передовій. 161 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 Чесно кажучи, це страшно. Але незалежно від того, спрацювало б це для мене чи ні, 162 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 я зробила це заради майбутнього, поколінь, яким це може допомогти. 163 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 Клаветто, радий був поспілкуватися. 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 Дякую, що приділили мені час. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 -Дякую, я все ціную. -Я не можу… 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 Дякую за розмову, 167 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 за те, що прийшли й розповіли світові про трансплантацію. 168 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Хіба не неймовірно? 169 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 Тільки уявіть: ви ростете з невиліковною хворобою, 170 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 вас не беруться лікувати в жодних медзакладах. 171 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 А потім одного дня ви дивом виліковуєтеся! 172 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 Не через якогось цілителя, що махає кристалом перед вашим обличчям. 173 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 Цей кристал вирівняє ваші чакри. 174 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 -Дуже дякую. -Це налаштує ваші місяці. 175 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 Ні, дякую. 176 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 А завдяки нашому власному урядові, 177 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 що запрошує вас узяти участь у дослідженні, яке здатне 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 покінчити з цією хворобою для всіх. 179 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 Кажуть, єдині речі, щодо яких можна бути певними — це смерть і податки, 180 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 але виявляється, 181 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 що наш уряд використовує одне в боротьбі проти іншого. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 І, принаймні частково, завдяки його зусиллям 183 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 середня тривалість життя американців 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 зросла на 30 чортових років! 185 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 То, може, держава все ж дбає про наше здоров’я? 186 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 Але хвилиночку, якщо уряд так напрочуд добре лікує хвороби, 187 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 як він у біса так облажався з… 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Пандемією! 189 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 Коли вдарив COVID-19, наш уряд, здалося, зовсім пішов з ладу. 190 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 CDC і FDA витрачали час на розробку хибних тестів, 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 а не схвалювали ті, що працюють. 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Департаменту внутрішньої безпеки, здавалося, ніде не було. 193 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 Ми не зробили елементарних кроків, 194 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 навіть не було національного плану тестування чи відстеження контактів. 195 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 КРОК 1: СПАТИ 196 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 Через це помирали люди. 197 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Згідно з висновками експертів, 198 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 якби федеральний уряд мав скоординовану реакцію, 199 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 це могло б урятувати сотні тисяч життів. 200 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 Знов-таки, що ж, чорт забирай, сталося? 201 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 Уявіть, що уряд — це оркестр. 202 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 А президент — його диригент. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 Щоб вони разом грали красиву музику, потрібні дві речі. 204 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Кваліфіковані, компетентні держслужбовці, які сидять у цих кріслах, 205 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 і диригент, що допомагає їм усім разом грати як слід. 206 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 Але коли почалася пандемія, у нас був інший диригент. 207 00:12:07,978 --> 00:12:08,812 Ви не проти? 208 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Це хіба важко? 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Ох, багатенько інструментів. 210 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Вони нам усі потрібні? 211 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Передвиборча кампанія Трампа явно керувалася принципом 212 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 ліквідації урядових відомств і персоналу. 213 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 І коли американці голосували за це, вони були вірні своєму слову. 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 Радник із питань внутрішньої безпеки, 215 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 посада, створена спеціально для боротьби з такими загрозами, як пандемія, 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 була фактично ліквідована. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Так. Ідіть. 218 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 Раду національної безпеки, що займалася реагуванням на пандемії, було розпущено. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Геть звідси. Ідіть! 220 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Так, хутчіш. Бувайте! 221 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Знаєте, що ще? 222 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 Проєкт під назвою Predict відстежував хвороби тварин 223 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 і мав служити програмою завчасного попередження про пандемію, 224 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 але ні! Цього ви не передбачили. 225 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 Навіть CDC відійшов на другий план 226 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 після дещо гучної комунікації з широким загалом. 227 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 Гей, ти! Ану, тихіше! 228 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 Це сталося з усім федеральним урядом. 229 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 До 2020 року 80% вищих чиновників пішли з посад. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 Адміністрація навіть не висунула 231 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 кандидатур на 150 найважливіших посад. 232 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 І значну частину урядової структури реагування на пандемії 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 було зруйновано. 234 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Отже, що пішло не так із COVID-19? 235 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 Якщо у вас буде недостатньо музикантів, якщо ви приберете цілі секції, 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 а диригентом буде хтось, 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 хто, будьмо чесні, не дуже цікавиться музикою… 238 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 То, звісно, ви отримаєте не симфонію, 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 а какофонію. 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 Реакція уряду була дуже суперечливою, 241 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 боротьба з пандемією була покладена на окремі міста та штати. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 Але, на жаль, цю ж мелодію 243 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 грали політики й на місцевому рівні. 244 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 Ви можете навіть не знати, що вони є, але у вашому штаті, окрузі, місті, селищі 245 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 є місцевий відділ охорони здоров’я, що наполегливо працює для вашого захисту. 246 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 Вони, наприклад, інспектують ресторани, щоб запобігти харчовим хворобам. 247 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 Навчають громадськість, як запобігти ЗПСШ. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 І під час пандемії 249 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 вони відповідали за все: від розповсюдження вакцин до тестування. 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Ой, дякую за вашу ретельність. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 Боже, наче стовбура мозку торкнувся. 252 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 ТЕСТУВАННЯ COVID 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 Але, як не дивно, 254 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 ці найважливіші громадські працівники зникають на наших очах. 255 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 Скорочення бюджету як республіканцями, так і демократами призвели 256 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 до ліквідації 56 000 робочих місць системи охорони здоров’я з 2008 року. 257 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 Ні! Мене ріжуть! Перекажіть моїй дружині, що я її ніколи не любила! 258 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 Це ж маячня! 259 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 Ці політики ніколи б не проголосували за ліквідацію пожежної частини, 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 але залюбки трощили систему громадського здоров’я. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 Хочете знати, чому Америка не впоралася з пандемією? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 Експерти вважають, що на її початку 263 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 у нас було на 300 000 працівників охорони здоров’я менше, ніж потрібно. 264 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 Як можна було 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ефективно відповідати за здоров'я своєї громади, 266 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 маючи такі ресурси? 267 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 ДЕПАРТАМЕНТ ЗДОРОВ'Я. НОСІТЬ МАСКУ 268 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ЗДОРОВ'Я ТОБІ, АЛАБАМО! 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 ГЕРОЇ ПРАЦЮЮТЬ ТУТ 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 Вітаю, я до Шаманди. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Хвилинку, зараз покличу. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 Чудово. 273 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 -Привіт! -Привіт! 274 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 Адаме, як справи? 275 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Дякую, що погодилися. 276 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Ходімо до кабінету? 277 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Так, покажіть, що тут і як. 278 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 Пан Бернс показав мені деякі з ваших відео на YouTube, і я подивилася. 279 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Справді? 280 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 Досить кумедно, але… Мило. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Ви вважаєте їх кумедними. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 -Так. -Чудово! 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Розкажіть про округ Лаундс. 284 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 Округ Лаундс є сільською місцевістю. 285 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 -Тут немає лікарень. -Ого. 286 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Немає великих ресторанів на кшталт «Макдональдс» тощо. 287 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Ми єдиний департамент охорони здоров’я округу. 288 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Що ви тут робите? 289 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Що ми тільки не робимо? 290 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Багато чого. Планування сім'ї. 291 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 У нас є прогама WIAC, що означає 292 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 «жінки, немовлята й діти». 293 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 -Ми проводимо тут багато тестів. -Так. 294 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 Контроль захворювань, програма ЗПСШ. 295 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 Також ми робимо записи цивільного стану. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 -Свідоцтва? -Так. 297 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 Про народження, про смерть. 298 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 Якби тут не було Департаменту охорони здоров’я округу округу Лаундс, 299 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 куди б вони пішли? 300 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 Ага. Я читав, що в Алабамі 301 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 протягом 10 років, ще до пандемії, 302 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 штат відділів охорони здоров’я скоротився приблизно на третину. 303 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 -Здається, більше ніж на третину. -Так? 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Інколи в нас було 40-50 людей на одну програму, 305 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 і їм доводилося чекати. 306 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 -Ясно. -Ось яка проблема. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 Якби ми мали належний штат, їм не довелося б чекати. 308 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 Хочу спитати про COVID-19. 309 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Під час пандемії тут було 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 одне з найбільш постраждалих місць у країні 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,253 на той момент. 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 Ви єдині лікарі навколо на кілометри, 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 всі дивилися на вас. Як це було? 314 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Страшно. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 Люди йшли звідусіль, 316 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 не лише з округу. 317 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 Не могли знайти інше місце та приходили сюди. 318 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Вам доводилося витрачати додаткові години, щоб упоратися з цим? 319 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Я вела прийоми, 320 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 займалася менеджерською роботою, 321 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 а тепер я директорка й виконую, відповідно, цю роботу. 322 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Що дає вам силу для цього? 323 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 Так? 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Якщо я можу викликати посмішку на обличчях людей 325 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 і допомогти їм у їхніх потребах, це чудово. 326 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Дякую, що ви тут і виконуєте цю роботу. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 Я б хотів зустрітися 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 з доктором Томасом. Я можу привітатися? 329 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 -Звісно, розслабтеся. -Гаразд. 330 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Стягніть маску. 331 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 Усе, можна закривати. 332 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Можна побачити лікаря Томаса? 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 Так, ви побачите доктора Томаса, він один на округ. 334 00:18:19,057 --> 00:18:19,808 Як це? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,436 Чули вираз: «Спокійний як удав»? 336 00:18:24,271 --> 00:18:25,147 Оце лікар Томас. 337 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 Він любить пацієнтів, а вони — його. 338 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 Дуже був радий зустрітися. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Гаразд. Бережіть себе. 340 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 -Адаме? -Лікарю Томас! 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Як справи? 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Розкажіть трохи про себе й клініку. 343 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 Я працюю лікарем з 1986 року, 344 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 Закінчив ординатуру з сімейної практики в Таскалусі. 345 00:18:44,040 --> 00:18:48,003 Я так розумію, це урядовий… Що це? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Урядовий центр здоров'я. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 Нам здебільшого видають певну суму грошей, 348 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 а ми маємо подбати про всіх людей. 349 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 Інакше кажучи, якщо в них немає страховки, ми про них подбаємо. 350 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 Іноді це може бути складно, 351 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 але зараз ми намагаємося захистити всіх від Covid. 352 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 У вас тут був справжній спалах. 353 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 У певний момент 354 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 відсоток позитивних тестів досяг 35%. 355 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 -Так. Так і є. -Це багато. 356 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 Я два тижні перебував на карантині. 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 Єдиний лікар у місті — на карантині? 358 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 Тут була медсестра, що мене прикривала. 359 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 -Вона мене прикривала. -Так. 360 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 Але ви не вели прийом? 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 -Ні. -Оце так. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 -Ще у вас є пацієнти з Монтґомері? -Так. 363 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Часто там буваєте? 364 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Щодня, після робочого дня тут. 365 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 Можна приєднатися до вас? Поспілкуємося в машині? 366 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 Погляньте на цю заміську красу. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 Як ви почали тут працювати? 368 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 Я вирішив, що хочу бути лікарем. 369 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 Але я не хотів бути тим, хто каже: «Ми не можемо вас прийняти, 370 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 бо у вас недостатньо грошей». 371 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 Була така організація: корпус Національної служби охорони здоров'я. 372 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Після завершення ординатури 373 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 можна було піти працювати до громадського центру здоров'я, 374 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 індіанської резервації або тюрми, 375 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 будь-чого… 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 -Де бракує… -Бажаючих. 377 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 Брак бажаючих, так. 378 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 Це урядова програма. 379 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 «Ми оплатимо вам медичне навчання, якщо ви поїдете кудись, 380 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 де є потреба в лікарях, як в окрузі Лаундс». 381 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 -І ось як ви тут опинилися. -Так. Правильно. 382 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 -Чудова програма. -Так. 383 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 Я й не чув про неї. 384 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 Її започаткували в 1970 році. 385 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 Після обрання президент Рейґан скоротив фінансування програми. 386 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 Як ви вважаєте, чи достатньо уряд дбає 387 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 про здоров'я американців? 388 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 Я знаю, що дехто з уряду дбає, а для інших… 389 00:20:38,947 --> 00:20:39,823 Це не пріоритет. 390 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Інколи політики створюють таке враження, 391 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 ніби люди зі слабким здоров'ям самі несуть відповідальність за себе. 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Якщо ти ніколи не був бідним 393 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 або не не стикався з вибором, поїсти або піти до лікаря, 394 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 тоді ти насправді не… 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 Не зрозумієш цього. 396 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 Знаєте, у цій країні тривають виснажливі дебати щодо того, 397 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 наскільки держава має бути залучена до охорони здоров’я. 398 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 Коли насправді, якби не державні медичні працівники, 399 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 такі як Шаванда й лікар Томас, 400 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 в окрузі Лаундс взагалі не було б медичної допомоги. 401 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 І все ж вони досі відчувають потребу в ресурсах, 402 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 необхідних для безпеки людей. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 І чи дивно те, що коли я записую це відео, 404 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 Алабама має один із найнижчих показників вакцинації від COVID-19? 405 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 Тобто чому ми не вкладаємося в такі базові державні послуги? 406 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 Я пам’ятаю, як моя мама говорила мені, коли я був дитиною, 407 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 що уряд марнотратний, 408 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 а приватний сектор — набагато ефективніший у виконанні завдань. 409 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 А от зараз я думаю, 410 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 що то був досить дивний коментар, 411 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 бо вона була шкільною вчителькою в державній школі. 412 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 Вона навчалася в державному університеті. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Її тато, мій дідусь, 414 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 отримав освіту за державний кошт завдяки закону GI Bill. 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 Уся наша родина користувалася державною підтримкою. 416 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 То чому мати так сказала? 417 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 Чому всі ми думаємо, 418 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 що уряд — це якась бюрократія без жодної користі, 419 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 яку потрібно прибрати? 420 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 Протягом більшої частини ХХ сторіччя в США всі були згодні з тим, 421 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 що сильний дієвий уряд — це добре. 422 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 Народ! Ось восьме чудо світу: Дядько Сем. 423 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 Дивіться: як ваш уряд стабілізує банківську систему. 424 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 Бійтеся: як він покращує нашу їжу! 425 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Правильно, здоровій владі потрібне здорове суспільство. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 На початку руху за громадянські права 427 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 деякі американці почали обурюватися тим, 428 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 що уряд тепер також надає допомогу 429 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 темношкірим громадянам і мулатам. 430 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 І вони почали звинувачувати соціальну державу в економічних бідах нації. 431 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 Не певні щодо цього, га? 432 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 І не дивіться зараз, бо економіка страждає 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 від інфляції, стагнації й безробіття, 434 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 з якими Дядько Сем намагається впоратися! 435 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 Бу! Бу, кажу! 436 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Що це? 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 Кілька заможних бізнес-груп здійняли галас. 438 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Ось. Скажи йому: «Бу!» 439 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 Вони платили аналітикам і коледжам, 440 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 щоб ті поширювали думку, ніби наш уряд — тютя. 441 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 Так. «Бу» йому, студенти! Бу! 442 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 Вільний ринок — це вирішення всіх наших проблем. 443 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 Бу! 444 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 Невдовзі політики з обох партій заговорили про скорочення уряду. 445 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 Але ці тенденції набули особливої виразності 446 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 в кампанії одного з найпопулярніших президентів усіх часів, 447 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 і не лише тому, що він колись знявся у фільмі з шимпанзе. 448 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 Знаєте, люди, 449 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 шість найстрашніших слів в англійській мові: 450 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 «Я з уряду і хочу допомогти». 451 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 «Уряд — це не вирішення наших проблем. Уряд — це і є проблема». 452 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 Усе добре, друже, ти нічого не відчуєш. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 Цей меседж був настільки популярним, 454 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 що допоміг Рейґану здобути одну з найбільших перемог Колегії виборців 455 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 у новітній історії Америки. 456 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 Пацієнт, 200 років, переважно білий. 457 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 Страждає від лінощів, марнотратства й важкого випадку свиної грудини. 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 Американський народ попросив провести уряд-ектомію, 459 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 і ми їм це дамо. Скальпель. 460 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 Гаразд, подивимося. 461 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 Ми просто скоротимо департамент ЖКГ на 70% 462 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 і укомплектуємо його купою капіталістів, що проти житла. 463 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 ВІЛЬНИЙ РИНОК 464 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Ось так. 465 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 Далі знищимо регуляторні акти щодо іпотечного кредитування. 466 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 О, не хвилюйтеся. 467 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 Я впевнений, що вільний ринок сам може запобігти житловій кризі. 468 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 І давайте просто знизимо податки отут. 469 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 Чорт, поки ми тут, потрощімо це дурне податкове управління. 470 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 Філософія, згідно з якою уряд довіряє вільному ринку 471 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 вирішення всіх наших проблем, стала настільки популярною, 472 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 що демократи теж узяли її на озброєння. 473 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 Після обрання президент Клінтон скоротив соціальні й фінансові норми. 474 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 «Ера великого уряду скінчилася». Передай мені скальпель, Ронні. 475 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 І, незважаючи на зусилля протистояти цій тенденції, 476 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 навіть адміністрація Обами відчула за необхідне піти на компроміс із ринком 477 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 під час реформування охорони здоров’я. 478 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 «Закон про охорону здоров’я спирається на реформований приватний ринок, 479 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 а не на державну програму». 480 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 Зрештою 481 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 ця антиурядова філософія призвела саме до запланованого: 482 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 слабший, менш ефективний уряд. 483 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 Менш здатний захистити нас так, як тільки він може. 484 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 Ось так, друже. Хіба не краще? 485 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 Можливо, у це важко повірити, 486 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 але я не завжди був таким чудовим зразком чоловіка, яким я є сьогодні. 487 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 У свої 20 я зовсім не піклувався про організм. 488 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Я робив три стендап-виступи за ніч, 489 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 викурюючи по пачці сигарет на день, і забагато пив. 490 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 Я ставився до свого організму як до лайна… 491 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 Гаразд, ви, хлопці, відстій. 492 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Що ще? 493 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 …Поки він став ні на що не здатен. 494 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 І наш уряд приблизно так само. 495 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 Як він може дбати про нас, якщо ми не дбаємо про нього? 496 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 Знаєте, ми не повинні так ставитися до нашого керівного органу. 497 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 Мій власний шлях від нікчеми-п'янички 498 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 до ідеалу фізичної форми, що ви бачите перед собою, 499 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 почався, коли я став прислухатися до свого тіла. 500 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 І так само ми могли б почати звертати увагу на те, 501 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 що насправді робить наш уряд щодня. 502 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 Ми могли б підтримати його імунну систему, знову інвестуючи в охорону здоров’я, 503 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 нагодувати його здоровим фінансуванням 504 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 і тренувати його м’язи, переконавшись, що в нього є… 505 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 добре навчений персонал чи щось таке. 506 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 Гаразд, метафора трохи ламається, 507 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 але якщо ми все це зробимо, 508 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 ми можемо отримати достатньо сильний уряд, 509 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 що здатен підтримувати нас у найміцніший спосіб. 510 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 Але мені легко це сказати тут, на Netflix. 511 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 Та інсценувати з парою неймовірно крутих акторів. 512 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 Нам як суспільству це набагато важче зробити в реальному світі. 513 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 Як саме ми повернемо це назад? 514 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 Як ми вилікуємо наш уряд, щоб він був таким, як має бути? 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 Як ми сприймаємо ці ідеї й використовуємо їх 516 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 для змін? 517 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 ОСТАННЯ СЕРІЯ 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 НА ОСНОВІ КНИГИ «П'ЯТИЙ РИЗИК» МАЙКЛА ЛЬЮЇСА 519 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька