1
00:00:06,716 --> 00:00:08,634
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:29,447 --> 00:00:33,576
Chính phủ có quan tâm đến
sức khỏe của chúng ta không?
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Câu hỏi nghiêm túc đấy.
4
00:00:35,661 --> 00:00:40,208
Chúng ta đã thấy họ cố gắng thế nào
để đảm bảo thực phẩm luôn rẻ.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,920
Tại sao họ không làm điều tương tự
đối với thuốc kê đơn?
6
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Khi một ngân hàng phá sản,
chính phủ liền lao vào cứu vãn tình hình,
7
00:00:49,967 --> 00:00:54,347
nhưng nếu bạn bị suy tim,
họ sẽ vứt bạn cho lũ cá mập bảo hiểm y tế.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,058
Mười nghìn đô.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,979
Hai mươi nghìn!
Tốt lắm, bác sĩ, vất vả rồi!
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,566
Hoặc COVID-19 thì sao?
11
00:01:06,067 --> 00:01:10,196
Bạn có nhớ ban đầu đại dịch bùng phát
đã như thế nào không?
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,115
Chúng ta đều bị nhốt trong nhà,
13
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
điên cuồng cập nhật các trang web
thống kê số người tử vong,
14
00:01:15,701 --> 00:01:19,080
mở cửa sổ cổ vũ
cho các nhân viên tuyến đầu,
15
00:01:19,163 --> 00:01:22,375
những người thậm chí không có
thiết bị bảo hộ cơ bản.
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,252
Cảm ơn!
17
00:01:24,335 --> 00:01:28,464
Có tiếng nồi xoong động viên an ủi
thì cần gì khẩu trang nữa?
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,884
Thực ra, bị mắc kẹt trong nhà
là một điều may mắn,
19
00:01:31,968 --> 00:01:34,595
vì nhiều người ngoài kia,
như nhân viên cửa hàng tạp hóa
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
đang mạo hiểm tính mạng
vì mức lương tối thiểu.
21
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Anh muốn túi đựng xác
là túi giấy hay túi nhựa?
22
00:01:41,477 --> 00:01:45,189
Và khi chứng kiến trận đại dịch
quét qua đất nước,
23
00:01:45,273 --> 00:01:47,859
giết chết hàng trăm nghìn người Mỹ,
24
00:01:47,942 --> 00:01:52,196
tôi không khỏi tự hỏi,
chính phủ của chúng ta đang ở đâu?
25
00:01:52,697 --> 00:01:55,366
Tại sao suốt nhiều tháng
không được xét nghiệm chuẩn xác?
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Tại sao có rất ít truy vết tiếp xúc?
27
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
Thông điệp truyền thông công ích
của chính phủ
28
00:02:00,246 --> 00:02:01,873
về cách chống lại vi-rút ở đâu?
29
00:02:01,956 --> 00:02:04,584
Tôi muốn bạn đeo khẩu trang vào.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,298
Hơn bao giờ hết,
tôi cảm thấy bị bỏ rơi bởi hệ thống
31
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
được cho là sẽ bảo vệ tôi
và cộng đồng của tôi.
32
00:02:13,885 --> 00:02:17,555
Chuyện quái gì đã xảy ra vậy?
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,642
Chính phủ của chúng ta
đã xóa sổ tất cả các dịch bệnh
34
00:02:21,726 --> 00:02:23,519
từng khiến vô vàn người chết.
35
00:02:23,603 --> 00:02:27,857
Vậy tại sao không xử lí được COVID-19?
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,194
Ví dụ như bệnh sốt rét.
37
00:02:31,277 --> 00:02:35,072
Mỗi năm, nó giết chết
hàng trăm nghìn người trên thế giới.
38
00:02:35,156 --> 00:02:36,115
Ngay tại Mỹ,
39
00:02:36,199 --> 00:02:39,452
chúng ta thường chỉ lo lắng về điều đó
khi đi du lịch nước ngoài.
40
00:02:39,535 --> 00:02:42,622
Nhưng ít người trong chúng ta
biết rằng cho đến những năm 1940,
41
00:02:42,705 --> 00:02:46,042
sốt rét từng là bệnh đặc thù ở Mỹ!
42
00:02:48,169 --> 00:02:49,378
Phải nói rằng,
43
00:02:49,462 --> 00:02:52,924
bệnh do muỗi lây lan này
đang tàn phá toàn bộ miền Nam
44
00:02:53,007 --> 00:02:57,303
và khiến hàng trăm nghìn người Mỹ
bị bệnh mỗi năm.
45
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Sốt rét!
46
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
Mọi người không cần lo lắng!
47
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Tôi đến từ chính phủ
và tôi ở đây để giúp đỡ.
48
00:03:10,775 --> 00:03:15,112
Chúng tôi đào tạo cán bộ y tế địa phương,
loại bỏ những nơi muỗi sinh sản,
49
00:03:15,196 --> 00:03:19,992
phun thuốc diệt bọ đặc hiệu của Mỹ
cho hàng triệu hộ gia đình.
50
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Có mùi giống như đồ ăn mẹ nấu.
51
00:03:23,871 --> 00:03:26,874
Trên thực tế, chúng tôi đã thành lập
một cơ quan mới toanh
52
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
với sứ mệnh tiêu diệt
bệnh dịch do côn trùng gây ra.
53
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Trung tâm Kiểm soát Dịch bệnh.
54
00:03:33,923 --> 00:03:36,384
Đã kiểm soát được rồi!
55
00:03:36,467 --> 00:03:40,012
Bệnh sốt rét đã biến mất
như một làn gió mùa hè.
56
00:03:42,682 --> 00:03:45,977
Nhưng đám mây khí độc này
có thật sự an toàn không?
57
00:03:46,477 --> 00:03:49,981
Nó đã suýt xóa sổ đại bàng đầu trắng…
58
00:03:52,984 --> 00:03:56,904
Thật may vì nó là
một loài chim kiên cường và oai vệ.
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Đại bàng đầu trắng!
60
00:04:05,621 --> 00:04:07,248
Và không chỉ bệnh sốt rét,
61
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
Trung tâm Kiểm soát Dịch bệnh
còn vô hình trung nỗ lực xóa sổ các bệnh
62
00:04:10,584 --> 00:04:13,838
như sởi, lao và bại liệt.
63
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
Người Mỹ thực sự nghĩ
đây là những căn bệnh dĩ vãng.
64
00:04:18,467 --> 00:04:22,263
Ngay cả ngày nay, chính phủ của chúng ta
vẫn đang đầu tư nguồn lực khổng lồ
65
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
để phát triển các loại thuốc
và phương pháp điều trị cho tương lai.
66
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Viện Y tế Quốc gia
67
00:04:30,062 --> 00:04:34,608
là nhà tài trợ công lớn nhất
về nghiên cứu y sinh trên thế giới.
68
00:04:34,692 --> 00:04:36,485
Kể tên căn bệnh có thể giết chết bạn
69
00:04:36,569 --> 00:04:39,405
và Viện Y tế Quốc gia
đã giảm khả năng gây tử vong của nó.
70
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
Tất cả mọi thứ từ ung thư vú
71
00:04:41,157 --> 00:04:45,995
đến tiểu đường, viêm gan, bệnh tim,
thậm chí cả ung thư tuyến tiền liệt!
72
00:04:46,078 --> 00:04:51,500
Và hiện nay, tại tòa nhà số Mười,
họ đang gần như sắp chữa khỏi
73
00:04:51,584 --> 00:04:54,837
một trong những căn bệnh
quái ác nhất đất nước.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
VIỆN NGHIÊN CỨU SỨC KHỎE QUỐC GIA
BETHESDA, MD
75
00:04:58,591 --> 00:05:01,469
Cảm ơn đã mời tôi.
Nơi này giống như thánh đường vậy.
76
00:05:01,552 --> 00:05:05,639
Đúng vậy, đây là bệnh viện nghiên cứu
lớn nhất trên thế giới.
77
00:05:05,723 --> 00:05:08,142
Chỉ có khoảng 200 giường, nhưng mỗi giường
78
00:05:08,225 --> 00:05:11,937
đều đang có người thực hiện
thử nghiệm lâm sàng.
79
00:05:12,021 --> 00:05:14,398
Vì vậy, với nguồn tài trợ từ tiền thuế,
80
00:05:14,482 --> 00:05:17,443
ca hóa trị đầu tiên được thực hiện
tại trung tâm lâm sàng này.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,278
- Ca điều trị…
- Ồ.
82
00:05:19,362 --> 00:05:23,491
trầm cảm bằng lithium đầu tiên
được thực hiện tại trung tâm lâm sàng này.
83
00:05:23,574 --> 00:05:27,078
Liệu pháp gen đầu tiên
được thực hiện tại trung tâm lâm sàng này.
84
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Thật tuyệt vời, bệnh nhân đến tòa nhà này
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
để được điều trị bằng các phương pháp
hoàn toàn mới vừa được phát minh ra.
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Cậu có biết căn bệnh có tên
bệnh hồng cầu hình liềm?
87
00:05:36,379 --> 00:05:39,173
Tôi có được học ở trường,
đó là căn bệnh rất khó chữa.
88
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Đúng vậy. Đây là chứng bệnh di truyền,
89
00:05:41,717 --> 00:05:44,720
chủ yếu ảnh hưởng đến những người
có tổ tiên đến từ Châu Phi.
90
00:05:44,804 --> 00:05:48,015
Chúng ta đã biết nguyên nhân
của hồng cầu hình liềm từ nhiều thập kỉ,
91
00:05:48,099 --> 00:05:50,935
nhưng vẫn chưa thực sự
có phương pháp điều trị hiệu quả.
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,813
Nhưng bây giờ, ngay tại tòa nhà này,
93
00:05:53,896 --> 00:05:57,608
tôi dám nói rằng chúng tôi
đang bắt đầu cứu chữa mọi người.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
- Thật sao?
- Không chỉ giúp họ, mà là chữa cho họ.
95
00:06:00,861 --> 00:06:04,657
Tôi muốn giới thiệu với cậu hai trong số
các bác sĩ phụ trách việc này.
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,075
Tôi rất sẵn lòng…
97
00:06:06,158 --> 00:06:07,368
- Thật ư? Đi thôi.
- Đi thôi.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,661
Cảm ơn rất nhiều.
99
00:06:15,042 --> 00:06:16,544
- Xin chào.
- Chào.
100
00:06:17,044 --> 00:06:19,004
- Tôi là Adam.
- Bác sĩ Fitzhugh, rất hân hạnh.
101
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Hân hạnh được gặp.
102
00:06:20,214 --> 00:06:22,716
- John Tisdale. Hân hạnh.
- Rất hân hạnh. Tôi ngồi được chứ?
103
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
- Được chứ.
- Tốt quá.
104
00:06:24,176 --> 00:06:27,847
Vậy là ở Mỹ, hàng trăm nghìn người
đang sống với căn bệnh này
105
00:06:28,430 --> 00:06:30,808
và mọi người đang nghiên cứu để… chữa nó?
106
00:06:30,891 --> 00:06:32,434
- Đúng thế.
- Mục tiêu của chúng tôi.
107
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Cố gắng cho họ một cuộc sống mới.
108
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Cơ chế ra sao? Các vị làm thế nào?
109
00:06:36,188 --> 00:06:39,358
Hình thức cấy ghép mà tôi thực hiện
là lấy các tế bào gốc,
110
00:06:39,441 --> 00:06:42,319
là tế bào gốc của tủy xương
tạo ra tế bào hồng cầu.
111
00:06:42,403 --> 00:06:43,779
Từ một thành viên của gia đình.
112
00:06:43,863 --> 00:06:47,158
Tế bào gốc sẽ phát triển để tạo ra
hồng cầu bình thường và chữa khỏi bệnh.
113
00:06:47,241 --> 00:06:51,203
Thật tuyệt vời. Điều đó có thể
thay đổi rất nhiều cuộc đời.
114
00:06:51,287 --> 00:06:52,580
Đúng thế, thật sự tuyệt vời.
115
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
Khi tôi mới bắt đầu thực tập,
vào những năm 90,
116
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
hoàn toàn không có thuốc.
117
00:06:58,419 --> 00:07:01,422
Việc duy nhất chúng ta có thể làm
và có thể làm tốt lúc đó
118
00:07:01,505 --> 00:07:02,840
là làm giảm cơn đau.
119
00:07:02,923 --> 00:07:04,300
Chúng ta còn chẳng làm thế.
120
00:07:04,383 --> 00:07:07,720
Dường như chẳng ai làm gì
về bệnh hồng cầu hình liềm.
121
00:07:07,803 --> 00:07:08,721
Có rất nhiều bệnh
122
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
mà chưa đến
một trăm nghìn người Mỹ mắc phải…
123
00:07:11,765 --> 00:07:12,683
Ngày một nhiều hơn.
124
00:07:12,766 --> 00:07:13,684
- Đúng thế.
- Phải.
125
00:07:13,767 --> 00:07:16,145
Tại sao vậy? Lẽ nào do những người
126
00:07:16,228 --> 00:07:19,565
mắc bệnh này nhiều nhất ở Mỹ là…
là vấn đề công bằng sao?
127
00:07:20,149 --> 00:07:23,277
Tôi nghĩ đó là một câu hỏi
dễ dàng đồng tình.
128
00:07:23,360 --> 00:07:26,113
Hầu hết mọi bệnh nhân mắc căn bệnh này
129
00:07:26,697 --> 00:07:30,868
đều từng phải đến phòng cấp cứu,
quằn quại trong đau đớn,
130
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
để rồi bị từ chối dù họ cần được điều trị.
131
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Nếu hình dung về cơ quan khoa học
thuộc chính phủ, tôi nghĩ đến
132
00:07:37,958 --> 00:07:39,752
máy gia tốc hạt lớn và đại loại vậy,
133
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
tôi không hẳn sẽ hình dung
việc cô chăm sóc cho mọi người.
134
00:07:43,756 --> 00:07:46,926
Cô làm việc cho chính phủ,
nhưng cô trực tiếp chăm sóc mọi người.
135
00:07:47,009 --> 00:07:49,512
Những bệnh nhân đủ điều kiện
có thể đến Viện Y tế Quốc gia
136
00:07:49,595 --> 00:07:53,265
và miễn là họ đủ điều kiện,
họ sẽ được cung cấp mọi thứ miễn phí.
137
00:07:53,349 --> 00:07:55,476
Tôi cũng thích vậy,
có thể làm được rất nhiều,
138
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
không cần hỏi về bảo hiểm
hay quyền công dân,
139
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
có thể chăm sóc tất cả mọi người.
140
00:07:59,939 --> 00:08:03,317
Trên thực tế, ở phòng khám chúng tôi
hiện có một bệnh nhân
141
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
đang điều trị bằng liệu pháp gen,
tôi cần đi xem một chút.
142
00:08:08,405 --> 00:08:09,240
Tuyệt quá.
143
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
- Tôi cũng muốn đi.
- Được.
144
00:08:10,658 --> 00:08:12,243
Bác sĩ Fitzhugh, rất vui được gặp.
145
00:08:12,326 --> 00:08:13,494
- Cảm ơn cô.
- Tôi cũng vậy.
146
00:08:13,577 --> 00:08:14,995
- Vâng. Đi thôi.
- Tạm biệt.
147
00:08:15,079 --> 00:08:16,997
- Xin chào! Sao rồi?
- Chào bác sĩ Tisdale.
148
00:08:17,081 --> 00:08:19,124
- Rất vui gặp cô, Clavetta.
- Chào, tôi cũng vậy.
149
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
Trước khi cấy ghép, bệnh của tôi rất nặng.
150
00:08:24,213 --> 00:08:30,302
Tôi đã đi cấp cứu và nhập viện
gần 30 lần trong một năm.
151
00:08:30,386 --> 00:08:35,891
Sau đó tôi được giới thiệu đến
Viện Y tế Quốc gia và thực hiện cấy ghép.
152
00:08:35,975 --> 00:08:39,937
Tôi đã cầu nguyện về ngày này.
Nó rất rủi ro,
153
00:08:40,020 --> 00:08:42,815
nhưng tôi quyết định thực hiện
154
00:08:43,482 --> 00:08:45,818
và tôi cảm thấy tốt hơn rất nhiều.
155
00:08:45,901 --> 00:08:50,114
Tôi đã không đến bệnh viện kể từ năm 2019.
156
00:08:50,197 --> 00:08:55,035
Cô cảm thấy thế nào
khi tham gia vào một dự án lớn
157
00:08:55,119 --> 00:08:59,081
không chỉ chữa bệnh cho mình
mà còn chữa cho nhiều người khác?
158
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Khi là người tiên phong?
159
00:09:02,084 --> 00:09:06,922
Thành thật mà nói, rất đáng sợ,
nhưng dù nó có hiệu quả với tôi hay không,
160
00:09:07,006 --> 00:09:13,053
tôi làm điều đó vì thế hệ tương lai,
những người mà nó có thể giúp ích.
161
00:09:13,137 --> 00:09:15,306
Clavetta, thật vui khi trò chuyện với cô.
162
00:09:15,389 --> 00:09:17,141
Cảm ơn cô đã dành thời gian.
163
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
- Cảm ơn, tôi biết ơn mọi thứ.
- Tôi không thể…
164
00:09:19,643 --> 00:09:22,313
Cảm ơn đã trò chuyện với tôi,
165
00:09:22,396 --> 00:09:27,443
cảm ơn đã đến, đã giới thiệu
phương pháp cấy ghép với thế giới.
166
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
Chẳng phải rất tuyệt sao?
167
00:09:31,572 --> 00:09:35,075
Bạn có tưởng tượng được cảnh
lớn lên với căn bệnh nan y,
168
00:09:35,159 --> 00:09:38,871
bị cơ sở y tế từ chối và bỏ mặc.
169
00:09:39,371 --> 00:09:43,125
Và rồi một ngày, một cách kì diệu,
bạn đã khỏi bệnh!
170
00:09:43,208 --> 00:09:46,629
Không phải chữa bằng cầu kinh,
đung đưa viên pha lê trước mặt bạn…
171
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Viên pha lê này sẽ sắp xếp các luân xa.
172
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
- Được rồi, cảm ơn.
- Khởi động các mặt trăng.
173
00:09:51,050 --> 00:09:52,468
Cảm ơn, không cần đâu.
174
00:09:53,052 --> 00:09:55,054
Nhưng chính phủ của bạn
175
00:09:55,137 --> 00:09:58,349
mời bạn tham gia vào
nỗ lực chung của thế hệ
176
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
để chấm dứt căn bệnh của bạn
ở tất cả mọi người.
177
00:10:02,019 --> 00:10:06,190
Người ta nói hai điều chắc chắn duy nhất
là cái chết và thuế
178
00:10:06,273 --> 00:10:07,650
nhưng hóa ra
179
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
chính phủ của chúng ta đang
sử dụng cái này để chống lại cái kia.
180
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
Và ít nhất một phần
nhờ những nỗ lực của họ,
181
00:10:15,074 --> 00:10:18,494
tuổi thọ của người Mỹ trong thế kỉ qua
182
00:10:18,577 --> 00:10:21,538
đã tăng thêm 30 tuổi!
183
00:10:22,039 --> 00:10:27,544
Vậy có lẽ chính phủ thực sự quan tâm
đến sức khỏe của chúng ta?
184
00:10:29,838 --> 00:10:33,634
Nhưng khoan đã, nếu chính phủ
chữa bệnh giỏi giang đến thế,
185
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
thì làm thế quái nào
mà lại thất bại trước…
186
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Đại dịch!
187
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
Khi COVID-19 tấn công, chính phủ
dường như mất kiểm soát hoàn toàn.
188
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
CDC và FDA đã lãng phí thời gian
để triển khai các xét nghiệm thiếu sót
189
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
thay vì phê duyệt
những xét nghiệm hiệu quả.
190
00:10:51,735 --> 00:10:54,905
Bộ An ninh Nội địa
dường như mất tăm mất tích.
191
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
Các bước cơ bản còn chẳng thực hiện,
192
00:10:56,824 --> 00:11:00,661
chẳng hạn như đưa ra kế hoạch
xét nghiệm toàn dân hay truy vết tiếp xúc.
193
00:11:00,744 --> 00:11:01,578
KẾ HOẠCH XÉT NGHIỆM TOÀN DÂN, BƯỚC 1: NGỦ
194
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
Kết quả là mọi người chết.
195
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
Theo các mô hình chuyên gia,
196
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
nếu chính phủ liên bang
triển khai ứng phó phối hợp,
197
00:11:09,253 --> 00:11:12,715
có thể đã cứu sống
hàng trăm nghìn sinh mạng.
198
00:11:13,215 --> 00:11:16,635
Một lần nữa, chuyện quái gì đã xảy ra?
199
00:11:24,393 --> 00:11:27,396
Hãy xem chính phủ như một dàn nhạc.
200
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
Và tổng thống là nhạc trưởng.
201
00:11:49,585 --> 00:11:53,881
Để họ có thể cùng nhau hợp tấu
nên những bản nhạc hay, cần có hai điều.
202
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Những công chức có năng lực và trình độ
ngồi trên những chiếc ghế này
203
00:11:57,426 --> 00:12:02,055
và một nhạc trưởng tận tâm hỗ trợ họ
chơi cùng nhau theo đúng chỉ đạo.
204
00:12:02,723 --> 00:12:07,019
Nhưng khi đại dịch bùng phát,
chúng ta có một nhạc trưởng khác.
205
00:12:07,895 --> 00:12:08,812
Tôi làm thay cho nhé?
206
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Khó cỡ nào được chứ?
207
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Ôi trời, ở đây có rất nhiều nhạc cụ.
208
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Có cần tất cả không?
209
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Chiến dịch tranh cử của Trump
rõ ràng ủng hộ
210
00:12:19,198 --> 00:12:22,284
việc loại bỏ các bộ phận
và nhân sự của chính phủ.
211
00:12:22,367 --> 00:12:25,662
Và khi người Mỹ bỏ phiếu cho điều đó,
họ đã giữ đúng lời hứa.
212
00:12:25,746 --> 00:12:27,456
Cố vấn An ninh Nội địa,
213
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
một vị trí được lập ra đặc biệt để đối phó
với các mối đe dọa như đại dịch,
214
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
đã bị loại bỏ một cách hiệu quả.
215
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Đúng rồi. Đi đi.
216
00:12:37,007 --> 00:12:41,178
Đội ngũ chuyên ứng phó đại dịch
của Hội đồng An ninh Quốc gia bị sa thải.
217
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Biến khỏi đây. Đi đi!
218
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
Biến đi! Nhanh lên! Đúng rồi. Tạm biệt!
219
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Còn gì bị cắt giảm nữa?
220
00:12:48,477 --> 00:12:52,231
Một dự án có tên "Dự Báo",
theo dõi dịch bệnh động vật
221
00:12:52,314 --> 00:12:55,776
và vốn là chương trình
có chức năng cảnh báo sớm đại dịch,
222
00:12:55,859 --> 00:12:57,986
nhưng không!
Hẳn là không lường trước được.
223
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
Ngay cả CDC cũng bị gạt sang một bên
224
00:13:05,661 --> 00:13:08,872
sau khi giao tiếp quá ồn ào
với công chúng.
225
00:13:08,956 --> 00:13:10,832
Này! Bớt ồn ào đi!
226
00:13:17,714 --> 00:13:21,301
Đây là những gì đã xảy ra
khắp chính phủ liên bang.
227
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
Đến năm 2020,
80% quan chức cấp cao đã rời đi.
228
00:13:25,013 --> 00:13:26,974
Chính quyền thậm chí không đề cử
229
00:13:27,057 --> 00:13:29,518
một ứng cử viên nào
cho 150 vị trí chủ chốt.
230
00:13:29,601 --> 00:13:32,521
Và phần lớn cơ cấu ứng phó
với đại dịch của chính phủ
231
00:13:32,604 --> 00:13:33,772
đã bị giải tán.
232
00:13:36,692 --> 00:13:39,945
Vậy điều gì đã xảy ra với COVID-19?
233
00:13:40,028 --> 00:13:45,409
Nếu không thuê đủ nhạc sĩ,
nếu cắt giảm các bộ phận,
234
00:13:45,492 --> 00:13:47,494
nếu toàn bộ được chỉ đạo bởi một người,
235
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
thẳng thắn mà nói,
không thực sự quan tâm đến âm nhạc?
236
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Bạn sẽ không nghe được một bản giao hưởng,
237
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
thứ bạn nghe là một điệu nhạc chối tai.
238
00:14:04,261 --> 00:14:06,638
Phản ứng của chính phủ liên bang
chẳng hề ăn khớp,
239
00:14:06,722 --> 00:14:11,893
việc xử lí đại dịch được giao cho
các thành phố và tiểu bang riêng lẻ.
240
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
Nhưng tiếc thay,
các chính trị gia địa phương
241
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
cũng chơi cùng một tông này.
242
00:14:19,818 --> 00:14:24,489
Có thể bạn không biết rằng ở tiểu bang,
hạt, thị trấn hay thành phố của bạn,
243
00:14:24,573 --> 00:14:28,869
có một cơ quan y tế công cộng
hoạt động tích cực để bảo vệ bạn.
244
00:14:28,952 --> 00:14:32,956
Họ kiểm tra các nhà hàng
để ngăn ngừa ngộ độc thực phẩm,
245
00:14:33,457 --> 00:14:35,959
Giáo dục công chúng phòng chống
các bệnh qua đường tình dục.
246
00:14:44,760 --> 00:14:46,261
Và trong trận đại dịch,
247
00:14:46,345 --> 00:14:50,557
họ phụ trách mọi thứ,
từ phân phối vắc-xin đến xét nghiệm.
248
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Cảm ơn sự kĩ lưỡng của anh.
249
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
Chúa ơi, tôi nghĩ chạm vào cuống não rồi.
250
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
XÉT NGHIỆM COVID
251
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
Nhưng thật bất ngờ,
252
00:14:59,316 --> 00:15:03,779
những nhân viên công ích thiết yếu này
đã biến mất trước mắt chúng ta.
253
00:15:03,862 --> 00:15:07,032
Việc cắt giảm ngân sách do cả
đảng Cộng hòa và Dân chủ bảo trợ
254
00:15:07,115 --> 00:15:12,663
đã dẫn đến 56.000 nhân sự y tế công cộng
tại địa phương bị cắt giảm kể từ năm 2008.
255
00:15:12,746 --> 00:15:18,335
Ôi không! Tôi bị cắt giảm! Nói với vợ tôi
rằng tôi chưa bao giờ yêu cô ấy!
256
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
Thật là phi lí!
257
00:15:21,171 --> 00:15:24,591
Các chính trị gia đó không bao giờ
bỏ phiếu giảm ngân sách của Sở Cứu hỏa,
258
00:15:24,675 --> 00:15:27,803
nhưng chắc chắn họ chẳng hề do dự
mà rút ruột y tế.
259
00:15:27,886 --> 00:15:30,973
Muốn biết tại sao
nước Mỹ lại thất bại trước đại dịch?
260
00:15:31,056 --> 00:15:32,975
Chuyên gia cho rằng
chúng ta đương đầu với nó
261
00:15:33,058 --> 00:15:37,354
khi đang thiếu hụt
300.000 nhân viên y tế công cộng.
262
00:15:37,854 --> 00:15:39,147
Sẽ như thế nào
263
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
khi phải chịu trách nhiệm
về sức khỏe của cộng đồng
264
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
với nguồn lực ít ỏi đó?
265
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
SỞ Y TẾ HẠT LOWNDES
ĐEO KHẨU TRANG CHO NHỮNG NGƯỜI THÂN YÊU
266
00:15:50,826 --> 00:15:52,202
GIỮ GÌN SỨC KHỎE NHÉ ALABAMA!
267
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
NHỮNG NGƯỜI HÙNG LÀM VIỆC Ở ĐÂY
268
00:15:56,581 --> 00:15:58,375
Chào! Tôi đến để gặp Shawanda.
269
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
Xin đợi chút, tôi sẽ vào gọi cô ấy.
270
00:16:00,127 --> 00:16:01,378
Tốt quá.
271
00:16:01,461 --> 00:16:02,921
- Chào!
- Chào!
272
00:16:03,005 --> 00:16:03,964
Adam, khỏe chứ?
273
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
Cảm ơn rất nhiều vì đã mời tôi.
274
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Vào văn phòng của tôi?
275
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Vâng, dẫn tôi tham quan một vòng.
276
00:16:08,427 --> 00:16:12,723
Anh Burns có cho tôi xem một số video
trên YouTube của anh và tôi đã xem chúng.
277
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Vậy sao?
278
00:16:13,724 --> 00:16:16,309
Khá hài hước nhưng… rất hay.
279
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Cô thấy hài hước.
280
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
- Đúng vậy.
- Tốt quá!
281
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Hãy cho tôi biết về Hạt Lowndes.
282
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Về cơ bản, Hạt Lowndes
là một vùng sâu vùng xa.
283
00:16:22,858 --> 00:16:25,193
- Ở đây không có bệnh viện.
- Ồ.
284
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
Không có nhà hàng lớn
như McDonald's hay tương tự vậy.
285
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Ở đây chỉ có duy nhất Sở Y tế của Hạt.
286
00:16:30,991 --> 00:16:31,950
Công việc ở đây là gì?
287
00:16:32,659 --> 00:16:34,119
Có gì mà chúng tôi không làm?
288
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Làm rất nhiều. Kế hoạch hóa gia đình.
289
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Chúng tôi có WIAC,
tức là, phụ nữ, sức khỏe và…
290
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Phụ nữ, Trẻ sơ sinh và Trẻ em.
291
00:16:41,376 --> 00:16:43,587
- Ở đây thực hiện rất nhiều xét nghiệm.
- Ừ.
292
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
Kiểm soát dịch bệnh,
bệnh lây qua đường tình dục.
293
00:16:45,839 --> 00:16:48,216
Chúng tôi còn làm các hồ sơ quan trọng.
294
00:16:48,300 --> 00:16:49,760
- Giấy khai sinh?
- Giấy khai sinh.
295
00:16:49,843 --> 00:16:51,636
Giấy khai sinh, giấy chứng tử.
296
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
Nếu Sở Y tế Hạt Lowndes không ở đây,
297
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
họ sẽ đi đâu?
298
00:16:56,016 --> 00:17:00,228
Đúng vậy. Tôi có đọc được rằng ở Alabama,
299
00:17:00,312 --> 00:17:02,522
trong mười năm qua, trước khi có đại dịch,
300
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
nhân viên ở các Sở Y tế Công cộng
đã bị cắt giảm khoảng một phần ba.
301
00:17:06,318 --> 00:17:09,029
- Tôi nghĩ là hơn một phần ba.
- Vậy ư?
302
00:17:09,112 --> 00:17:12,616
Có những ngày có khoảng
40, 50 người đến để được hỗ trợ,
303
00:17:12,699 --> 00:17:14,201
thế là họ phải đợi.
304
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
- Đúng thế.
- Đó là rào cản.
305
00:17:15,535 --> 00:17:18,455
Nếu chúng tôi có nhân sự phù hợp,
họ sẽ không phải đợi.
306
00:17:18,538 --> 00:17:20,749
Cho tôi hỏi về COVID-19.
307
00:17:20,832 --> 00:17:21,917
Có những giai đoạn,
308
00:17:22,000 --> 00:17:25,253
đây là một trong những nơi bị ảnh hưởng
nặng nề nhất cả nước lúc bấy giờ.
309
00:17:25,337 --> 00:17:27,464
Đây là nơi duy nhất
trong bán kính hàng dặm,
310
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
ai cũng tìm đến đây, cảm giác thế nào?
311
00:17:29,424 --> 00:17:30,675
Sợ hãi.
312
00:17:31,927 --> 00:17:33,845
Có người từ khắp nơi đổ về,
313
00:17:33,929 --> 00:17:35,138
không chỉ ở hạt này.
314
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
Khi không thể đến nơi khác,
họ muốn đến đây.
315
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Có cần phải làm thêm giờ
để giải quyết việc này việc kia không?
316
00:17:40,852 --> 00:17:42,938
Tôi làm thư kí,
tức là tiếp nhận bệnh nhân,
317
00:17:43,021 --> 00:17:46,817
sau đó tôi làm công việc của quản lí,
tức là công việc của chánh văn phòng
318
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
và bây giờ tôi là giám đốc,
nên tôi đang làm công việc của giám đốc.
319
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Điều gì cho cô sức mạnh để làm thế?
320
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
Vậy sao?
321
00:17:55,242 --> 00:17:57,786
Nếu tôi có thể giúp một người mỉm cười
322
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
và có thể cho những gì họ cần,
điều đó thật tuyệt vời.
323
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Cảm ơn cô đã ở đây và làm công việc này.
324
00:18:03,875 --> 00:18:04,918
Tôi muốn gặp bác sĩ Thomas
325
00:18:05,001 --> 00:18:06,962
tôi qua đó chào hỏi có được không?
326
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Không sao đâu, cứ thả lỏng, được rồi.
- Được.
327
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Được rồi, kéo khẩu trang xuống.
Ngẩng lên, nào.
328
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
Hãy mím môi lại.
329
00:18:14,469 --> 00:18:15,929
Tôi sắp được gặp bác sĩ Thomas?
330
00:18:16,012 --> 00:18:18,974
Anh sẽ gặp bác sĩ Thomas,
ông ấy là bác sĩ duy nhất trong hạt.
331
00:18:19,057 --> 00:18:23,436
- Ông ấy là người thế nào?
- Anh từng nghe "điềm nhiên như gió" chưa?
332
00:18:24,229 --> 00:18:25,147
Bác sĩ Thomas là thế.
333
00:18:25,230 --> 00:18:27,858
Ông ấy yêu quý khách hàng,
khách hàng cũng yêu quý ông ấy.
334
00:18:27,941 --> 00:18:29,693
Thật vui vì được gặp cô.
335
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
Được rồi, tạm biệt. Được rồi.
336
00:18:31,695 --> 00:18:33,280
- Adam?
- Bác sĩ Thomas!
337
00:18:33,363 --> 00:18:34,197
Thế nào rồi?
338
00:18:34,281 --> 00:18:36,408
Cho tôi biết đôi chút
về ông và phòng khám đi.
339
00:18:36,491 --> 00:18:39,077
Tôi đã hành nghề từ năm 1986,
340
00:18:40,078 --> 00:18:43,957
đã hoàn thành chương trình nội trú
Y học Gia Đình Tuscaloosa ở Tuscaloosa.
341
00:18:44,040 --> 00:18:49,254
- Tôi biết đây là trung tâm y tế… Gì nhỉ?
- Trung tâm y tế đủ tiêu chuẩn liên bang.
342
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
Về cơ bản, họ sẽ tài trợ
một số tiền nhất định
343
00:18:52,424 --> 00:18:55,635
và chúng tôi chịu trách nhiệm đảm bảo
mọi người đều được thăm khám.
344
00:18:55,719 --> 00:18:58,889
Nói cách khác, nếu họ không có bảo hiểm,
chúng tôi sẽ khám cho họ.
345
00:18:58,972 --> 00:19:01,683
Đôi khi có thể khó khăn nhưng
346
00:19:02,184 --> 00:19:06,438
hiện tại chúng tôi đang cố gắng đảm bảo
mọi người đều được điều trị Covid.
347
00:19:06,521 --> 00:19:08,190
Ở đây từng có một đợt bùng phát.
348
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Có thời điểm,
349
00:19:09,441 --> 00:19:12,319
tỉ lệ xét nghiệm dương tính khoảng 35%.
350
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
- Đúng thế.
- Quá cao.
351
00:19:13,862 --> 00:19:17,490
Tôi thực ra đã bị cách li khoảng 14 ngày.
352
00:19:17,574 --> 00:19:20,243
Ông là bác sĩ duy nhất trong thị trấn
và ông đã bị cách li?
353
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
Có y sĩ của tôi ở đây nên cô ấy giúp tôi.
354
00:19:23,455 --> 00:19:25,123
- Cô ấy đã giúp.
- Có cô ấy giúp nhưng
355
00:19:25,207 --> 00:19:26,333
ông đâu thể gặp bệnh nhân?
356
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Đúng thế.
- Chà.
357
00:19:28,543 --> 00:19:30,212
- Ông còn làm ở Montgomery nữa?
- Ừ.
358
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Lịch trình thế nào?
359
00:19:31,379 --> 00:19:33,465
Tôi đến đó mỗi ngày
sau khi hoàn thành ở đây.
360
00:19:33,548 --> 00:19:36,301
Tôi có thể đi cùng và chúng ta
trò chuyện nhiều hơn trên xe chứ?
361
00:19:36,384 --> 00:19:38,511
Tôi muốn cậu ngắm
phong cảnh nông thôn, rất đẹp.
362
00:19:40,138 --> 00:19:41,890
Ông đã bắt đầu công việc này như thế nào?
363
00:19:41,973 --> 00:19:43,808
Tôi quyết định muốn trở thành bác sĩ
364
00:19:43,892 --> 00:19:48,188
nhưng tôi không thực sự muốn
chịu trách nhiệm về việc từ chối khám bệnh
365
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
cho người không có đủ tiền.
366
00:19:50,607 --> 00:19:53,485
Có một tổ chức gọi là
Quân đoàn Dịch vụ Quốc gia.
367
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Sau khi hoàn thành chương trình nội trú,
368
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
anh sẽ thử làm việc
tại trung tâm y tế cộng đồng
369
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
hoặc Biệt khu thổ dân châu Mỹ
hoặc hệ thống nhà tù,
370
00:20:01,952 --> 00:20:03,245
bất kì nơi nào…
371
00:20:03,328 --> 00:20:04,496
- Không…
- Nơi có nhu cầu.
372
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
Đúng thế.
373
00:20:05,622 --> 00:20:07,374
Đây là một chương trình của chính phủ,
374
00:20:07,457 --> 00:20:10,752
"Chúng tôi sẽ trả học phí y khoa cho anh
nếu anh đến một nơi nào đó
375
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
mà họ thực sự cần bác sĩ,
chẳng hạn như Hạt Lowndes."
376
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
- Và ông đã đến đây như thế.
- Đúng vậy. Thế đó.
377
00:20:15,590 --> 00:20:18,093
- Đó là một chương trình tuyệt vời.
- Đúng thế.
378
00:20:18,176 --> 00:20:19,469
Tôi không hề biết nó tồn tại.
379
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
Hình như nó bắt đầu vào năm 1970.
380
00:20:21,179 --> 00:20:25,100
Khi Tổng thống Reagan đắc cử,
ông ấy đã loại bỏ chương trình này.
381
00:20:25,642 --> 00:20:30,605
Ông có cảm thấy
chính phủ quan tâm đủ nhiều
382
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
đến sức khỏe của người Mỹ?
383
00:20:32,148 --> 00:20:36,820
Tôi nghĩ trong chính phủ có một số người
quan tâm và một số khác thì…
384
00:20:38,697 --> 00:20:39,823
không phải ưu tiên của họ.
385
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Đôi khi các chính trị gia cảm tưởng rằng
386
00:20:45,704 --> 00:20:49,666
những người có sức khỏe kém
phải chịu trách nhiệm cho chính mình.
387
00:20:49,749 --> 00:20:51,876
Nếu bạn chưa bao giờ nghèo,
388
00:20:51,960 --> 00:20:57,173
hay chưa bao giờ phải quyết định xem
có thể nhịn ăn và đi khám bác sĩ không,
389
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
nếu chưa từng trải qua điều đó
thì bạn thực sự…
390
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
không hiểu đâu.
391
00:21:05,765 --> 00:21:09,352
Bạn biết đấy, ở đất nước chúng ta
luôn có cuộc tranh luận gây mệt mỏi
392
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
về mức độ chính phủ
nên tham gia vào lĩnh vực y tế.
393
00:21:12,355 --> 00:21:16,067
Trên thực tế, nếu không có
các nhân viên y tế của chính phủ
394
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
như Shawanda và bác sĩ Thomas,
395
00:21:17,944 --> 00:21:21,406
thì ở Hạt Lowndes
sẽ không có dịch vụ y tế nào cả.
396
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
Tuy nhiên, họ vẫn bị thiếu thốn
các nguồn lực cần thiết
397
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
để duy trì sự an toàn của cộng đồng.
398
00:21:27,787 --> 00:21:29,914
Có gì ngạc nhiên khi,
như tôi ghi nhận được,
399
00:21:29,998 --> 00:21:34,044
Alabama là một trong những nơi có tỉ lệ
tiêm chủng COVID-19 thấp nhất cả nước?
400
00:21:34,544 --> 00:21:39,257
Ý tôi là, tại sao chúng ta không đầu tư
vào các dịch vụ công cơ bản như thế?
401
00:21:41,468 --> 00:21:45,055
Tôi nhớ khi tôi còn nhỏ,
mẹ tôi có nói với tôi rằng
402
00:21:45,138 --> 00:21:46,931
chính phủ thật lãng phí
403
00:21:47,015 --> 00:21:50,643
và khu vực tư nhân
làm việc hiệu quả hơn nhiều.
404
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Bây giờ nhìn lại,
405
00:21:52,395 --> 00:21:54,481
đó là một bình luận kì quặc của bà ấy
406
00:21:54,564 --> 00:21:57,150
vì bà ấy là giáo viên trường công lập.
407
00:21:57,233 --> 00:22:00,236
Bà ấy được học tại
một trường đại học công lập.
408
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Bố của bà ấy, ông ngoại tôi,
409
00:22:01,946 --> 00:22:04,949
được chi trả học phí theo đạo luật GI.
410
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
Cả gia đình chúng tôi được hưởng lợi
từ sự hỗ trợ của chính phủ.
411
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Từ đâu mà bà ấy có suy nghĩ đó?
412
00:22:10,914 --> 00:22:12,248
Từ đâu mà chúng ta đều nghĩ
413
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
chính phủ là một bộ máy quan liêu vô dụng
414
00:22:15,418 --> 00:22:17,545
cần phải dẹp bỏ?
415
00:22:19,297 --> 00:22:23,676
Bạn biết đấy, trong phần lớn thế kỉ 20,
ở Mỹ đã có sự đồng tình rằng
416
00:22:23,760 --> 00:22:27,514
một chính phủ mạnh và có năng lực
là điều tốt cần phải có.
417
00:22:27,597 --> 00:22:32,644
Mọi người! Hãy xem kì quan thứ tám
của thế giới: Chú Sam.
418
00:22:36,773 --> 00:22:41,152
Kinh ngạc về cách chính phủ
ổn định hệ thống ngân hàng.
419
00:22:43,404 --> 00:22:46,950
Kinh ngạc khi ông ấy
khử trùng nguồn cung thực phẩm!
420
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
Đúng vậy, một chính phủ khỏe mạnh
cần một xã hội khỏe mạnh.
421
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Nhưng sau Phong trào Dân quyền,
422
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
một số người Mỹ
bắt đầu bất bình trước việc
423
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
chính phủ giờ còn hỗ trợ
424
00:23:01,131 --> 00:23:03,675
cả những công dân da đen và da nâu.
425
00:23:03,758 --> 00:23:07,554
Họ bắt đầu đổ lỗi cho phúc lợi xã hội
về những khủng hoảng kinh tế của quốc gia.
426
00:23:08,429 --> 00:23:10,181
Không chắc lắm, phải không các bạn?
427
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
Đừng nhìn lúc này,
nhưng nền kinh tế đang bị ngáng đường
428
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
bởi lạm phát, đình trệ
429
00:23:15,270 --> 00:23:19,941
và thất nghiệp mà Chú Sam
đang phải vật lộn để khắc phục!
430
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Ê! Ê, tôi nói!
431
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
Gì thế?
432
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
Một số nhóm kinh doanh giàu có
được hậu thuẫn đang gây náo loạn.
433
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Đây! Chế giễu hắn!
434
00:23:30,493 --> 00:23:32,287
Họ trả tiền cho các nhóm cố vấn, sinh viên
435
00:23:32,370 --> 00:23:35,039
để truyền bá tư tưởng rằng
chính phủ tồi tệ.
436
00:23:35,123 --> 00:23:38,334
Đúng thế. Hãy chế giễu hắn, các sinh viên!
437
00:23:38,418 --> 00:23:40,461
Thị trường tự do
là giải pháp cho mọi vấn đề.
438
00:23:40,545 --> 00:23:45,008
Ê!
439
00:23:45,800 --> 00:23:51,139
Lập tức, các chính trị gia của hai đảng
đã nói về việc giảm biên chế chính phủ.
440
00:23:51,222 --> 00:23:53,349
Nhưng những xu hướng này
đã lên đến đỉnh điểm trong
441
00:23:53,433 --> 00:23:56,728
chiến dịch tranh cử của một trong những
tổng thống nổi tiếng nhất mọi thời đại
442
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
và không phải chỉ vì
ông từng đóng phim với tinh tinh.
443
00:24:02,775 --> 00:24:03,943
Mọi người biết đấy,
444
00:24:04,027 --> 00:24:06,988
chín từ đáng sợ nhất trong tiếng Anh là:
445
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
"Tôi đến từ chính phủ, ở đây để giúp."
446
00:24:11,284 --> 00:24:15,997
"Chính phủ không phải giải pháp
cho các vấn đề. Chính phủ mới là vấn đề."
447
00:24:19,918 --> 00:24:23,254
Không sao đâu, bạn hiền,
sẽ không cảm thấy gì đâu.
448
00:24:23,338 --> 00:24:25,506
Thông điệp này rất được đón nhận,
449
00:24:25,590 --> 00:24:29,260
giúp Reagan giành được
chiến thắng lớn nhất tại Đại cử tri đoàn
450
00:24:29,344 --> 00:24:31,095
trong lịch sử Hoa Kỳ gần đây.
451
00:24:31,930 --> 00:24:34,599
Bệnh nhân, 200 tuổi,
phần lớn là người da trắng.
452
00:24:34,682 --> 00:24:38,978
Mắc chứng lười biếng, lãng phí
và có một cái bụng mỡ xấu xí.
453
00:24:39,687 --> 00:24:42,523
Người dân Mỹ yêu cầu chúng ta
phẫu thuật cắt bỏ chính phủ
454
00:24:42,607 --> 00:24:44,776
và chúng ta sẽ làm điều đó. Dao mổ.
455
00:24:44,859 --> 00:24:47,070
Được rồi, xem nào.
456
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
Chúng ta chỉ cắt giảm 70% Sở Nhà đất
457
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
và biên chế bộ phận này
với một loạt các nhà tư bản chống nhà ở.
458
00:24:54,369 --> 00:24:55,411
THỊ TRƯỜNG TỰ DO
459
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Xong phần đó.
460
00:24:57,538 --> 00:25:01,876
Sau đó, chúng ta sẽ gỡ bỏ các quy định
về ngành thế chấp tại đây.
461
00:25:02,460 --> 00:25:03,378
Đừng lo lắng.
462
00:25:04,128 --> 00:25:08,925
Tôi tin chắc thị trường tự do có thể
tự ngăn chặn khủng hoảng nhà ở.
463
00:25:10,426 --> 00:25:13,888
Và sẽ giảm những khoản thuế này.
464
00:25:15,014 --> 00:25:19,477
Chết tiệt, nhân tiện, chúng ta sẽ
loại bỏ toàn bộ Sở Thuế vụ.
465
00:25:20,979 --> 00:25:24,774
Triết lí cho rằng thị trường tự do nên
được tin tưởng để giải quyết mọi vấn đề
466
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
thay cho chính phủ rất được đón nhận,
467
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
Đảng Dân chủ cũng bắt đầu chấp nhận nó.
468
00:25:31,197 --> 00:25:35,243
Khi đắc cử, Tổng thống Clinton đã cắt giảm
các điều luật về phúc lợi và tài chính.
469
00:25:35,326 --> 00:25:39,455
"Thời đại của chính phủ lớn đã qua."
Đưa dao mổ cho tôi, Ronny.
470
00:25:40,164 --> 00:25:44,127
Và bất chấp những nỗ lực
đẩy lùi xu hướng này,
471
00:25:44,210 --> 00:25:48,589
ngay cả Chính quyền Obama cũng cảm thấy
cần phải thỏa hiệp với thị trường
472
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
khi tiến hành cải cách y tế.
473
00:25:50,550 --> 00:25:54,512
Nào, "đó là lí do luật y tế của chúng ta
phụ thuộc cải cách thị trường tư nhân,
474
00:25:54,595 --> 00:25:56,264
không phải chương trình của chính phủ."
475
00:25:56,806 --> 00:25:58,308
Cuối cùng,
476
00:25:58,391 --> 00:26:03,646
triết lí chống chính phủ này
đã tạo ra chính xác những gì nó muốn,
477
00:26:03,730 --> 00:26:06,649
một chính phủ yếu hơn, kém hiệu quả hơn.
478
00:26:06,733 --> 00:26:11,738
Ít có khả năng bảo vệ chúng ta
theo những cách chỉ nó có thể.
479
00:26:11,821 --> 00:26:15,992
Đây rồi, bạn của tôi.
Thế không tốt hơn sao?
480
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
Có lẽ thật khó tin,
481
00:26:21,998 --> 00:26:26,127
nhưng không phải lúc nào tôi cũng
trong thể trạng tốt như hôm nay.
482
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Ở độ tuổi 20, tôi không hề quan tâm
đến cơ thể của mình.
483
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
Tôi biểu diễn ba lần một đêm,
484
00:26:31,007 --> 00:26:33,718
hút mỗi ngày một bao thuốc
và uống rất nhiều rượu.
485
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
Tôi đã đối xử với cơ thể mình chẳng ra gì…
486
00:26:36,095 --> 00:26:38,097
Được rồi, tệ thật.
487
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Gì nữa?
488
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
…cho đến khi chẳng làm được gì.
489
00:26:46,397 --> 00:26:49,567
Và chính phủ của chúng ta
cũng gần tương tự vậy.
490
00:26:49,650 --> 00:26:53,071
Nếu ta không quan tâm đến nó
thì làm sao nó quan tâm được đến ta chứ?
491
00:26:53,571 --> 00:26:57,742
Nhưng ta không cần phải đối xử với
cơ quan chủ quản của mình theo cách này.
492
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
Cuộc hành trình của tôi từ gã say xỉn
493
00:27:00,536 --> 00:27:02,872
cho đến đại biểu thể dục
mà bạn thấy trước mắt,
494
00:27:02,955 --> 00:27:06,084
bắt đầu khi tôi lắng nghe cơ thể mình.
495
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Và theo cách đó,
chúng ta có thể bắt đầu chú ý đến
496
00:27:08,669 --> 00:27:11,839
những gì chính phủ của chúng ta
thực sự làm hằng ngày.
497
00:27:11,923 --> 00:27:16,052
Có thể hỗ trợ hệ thống miễn dịch bằng cách
tái đầu tư vào sức khỏe cộng đồng,
498
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
có thể nuôi nó
bằng nguồn tài chính lành mạnh
499
00:27:18,221 --> 00:27:21,599
và rèn luyện cơ bắp của nó
bằng cách đảm bảo nó có…
500
00:27:21,682 --> 00:27:23,893
đội ngũ nhân viên được đào tạo tốt.
501
00:27:23,976 --> 00:27:26,938
Được rồi, phép ẩn dụ
đang lung tung một chút, nhưng
502
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
nếu chúng ta làm tất cả những điều này,
503
00:27:28,856 --> 00:27:31,776
chúng ta có thể có một chính phủ đủ mạnh
504
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
để hỗ trợ chúng ta
ở những khía cạnh quan trọng nhất.
505
00:27:41,619 --> 00:27:45,873
Nhưng thật dễ dàng
để nói trên Netflix này.
506
00:27:45,957 --> 00:27:49,961
Được kịch hóa
bởi một vài diễn viên vạm vỡ.
507
00:27:50,044 --> 00:27:55,049
Ở xã hội trong thế giới thực,
điều đó khó hơn rất nhiều.
508
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
Làm thế nào chúng ta có thể
đảo ngược dòng chảy này?
509
00:27:59,011 --> 00:28:02,140
Làm thế nào để chữa lành chính phủ
để nó phù hợp như chúng ta cần?
510
00:28:02,223 --> 00:28:06,144
Làm thế nào để tiếp thu những ý tưởng này
và thực sự sử dụng chúng
511
00:28:06,227 --> 00:28:07,687
để tạo ra sự thay đổi?
512
00:28:07,770 --> 00:28:11,691
PHẦN CUỐI
513
00:28:24,287 --> 00:28:26,747
DỰA TRÊN CUỐN SÁCH RỦI RO THỨ NĂM
CỦA MICHAEL LEWIS
514
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
Biên dịch: Đoàn Thị Thanh Ngân