1 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,576 ‎Chính phủ có quan tâm đến ‎sức khỏe của chúng ta không? 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 ‎Câu hỏi nghiêm túc đấy. 4 00:00:35,661 --> 00:00:40,208 ‎Chúng ta đã thấy họ cố gắng thế nào ‎để đảm bảo thực phẩm luôn rẻ. 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,920 ‎Tại sao họ không làm điều tương tự ‎đối với thuốc kê đơn? 6 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 ‎Khi một ngân hàng phá sản, ‎chính phủ liền lao vào cứu vãn tình hình, 7 00:00:49,967 --> 00:00:54,347 ‎nhưng nếu bạn bị suy tim, ‎họ sẽ vứt bạn cho lũ cá mập bảo hiểm y tế. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,058 ‎Mười nghìn đô. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,979 ‎Hai mươi nghìn! ‎Tốt lắm, bác sĩ, vất vả rồi! 10 00:01:03,106 --> 00:01:05,566 ‎Hoặc COVID-19 thì sao? 11 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 ‎Bạn có nhớ ban đầu đại dịch bùng phát ‎đã như thế nào không? 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,115 ‎Chúng ta đều bị nhốt trong nhà, 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 ‎điên cuồng cập nhật các trang web ‎thống kê số người tử vong, 14 00:01:15,701 --> 00:01:19,080 ‎mở cửa sổ cổ vũ ‎cho các nhân viên tuyến đầu, 15 00:01:19,163 --> 00:01:22,375 ‎những người thậm chí không có ‎thiết bị bảo hộ cơ bản. 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,252 ‎Cảm ơn! 17 00:01:24,335 --> 00:01:28,464 ‎Có tiếng nồi xoong động viên an ủi ‎thì cần gì khẩu trang nữa? 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 ‎Thực ra, bị mắc kẹt trong nhà ‎là một điều may mắn, 19 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 ‎vì nhiều người ngoài kia, ‎như nhân viên cửa hàng tạp hóa 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,265 ‎đang mạo hiểm tính mạng ‎vì mức lương tối thiểu. 21 00:01:37,348 --> 00:01:40,601 ‎Anh muốn túi đựng xác ‎là túi giấy hay túi nhựa? 22 00:01:41,477 --> 00:01:45,189 ‎Và khi chứng kiến trận đại dịch ‎quét qua đất nước, 23 00:01:45,273 --> 00:01:47,859 ‎giết chết hàng trăm nghìn người Mỹ, 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,196 ‎tôi không khỏi tự hỏi, ‎chính phủ của chúng ta đang ở đâu? 25 00:01:52,697 --> 00:01:55,366 ‎Tại sao suốt nhiều tháng ‎không được xét nghiệm chuẩn xác? 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 ‎Tại sao có rất ít truy vết tiếp xúc? 27 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 ‎Thông điệp truyền thông công ích ‎của chính phủ 28 00:02:00,246 --> 00:02:01,873 ‎về cách chống lại vi-rút ở đâu? 29 00:02:01,956 --> 00:02:04,584 ‎Tôi muốn bạn đeo khẩu trang vào. 30 00:02:06,335 --> 00:02:10,298 ‎Hơn bao giờ hết, ‎tôi cảm thấy bị bỏ rơi bởi hệ thống 31 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 ‎được cho là sẽ bảo vệ tôi ‎và cộng đồng của tôi. 32 00:02:13,885 --> 00:02:17,555 ‎Chuyện quái gì đã xảy ra vậy? 33 00:02:17,638 --> 00:02:21,642 ‎Chính phủ của chúng ta ‎đã xóa sổ tất cả các dịch bệnh 34 00:02:21,726 --> 00:02:23,519 ‎từng khiến vô vàn người chết. 35 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 ‎Vậy tại sao không xử lí được COVID-19? 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,194 ‎Ví dụ như bệnh sốt rét. 37 00:02:31,277 --> 00:02:35,072 ‎Mỗi năm, nó giết chết ‎hàng trăm nghìn người trên thế giới. 38 00:02:35,156 --> 00:02:36,115 ‎Ngay tại Mỹ, 39 00:02:36,199 --> 00:02:39,452 ‎chúng ta thường chỉ lo lắng về điều đó ‎khi đi du lịch nước ngoài. 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,622 ‎Nhưng ít người trong chúng ta ‎biết rằng cho đến những năm 1940, 41 00:02:42,705 --> 00:02:46,042 ‎sốt rét từng là bệnh đặc thù ở Mỹ! 42 00:02:48,169 --> 00:02:49,378 ‎Phải nói rằng, 43 00:02:49,462 --> 00:02:52,924 ‎bệnh do muỗi lây lan này ‎đang tàn phá toàn bộ miền Nam 44 00:02:53,007 --> 00:02:57,303 ‎và khiến hàng trăm nghìn người Mỹ ‎bị bệnh mỗi năm. 45 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 ‎Sốt rét! 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 ‎Mọi người không cần lo lắng! 47 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 ‎Tôi đến từ chính phủ ‎và tôi ở đây để giúp đỡ. 48 00:03:10,775 --> 00:03:15,112 ‎Chúng tôi đào tạo cán bộ y tế địa phương, ‎loại bỏ những nơi muỗi sinh sản, 49 00:03:15,196 --> 00:03:19,992 ‎phun thuốc diệt bọ đặc hiệu của Mỹ ‎cho hàng triệu hộ gia đình. 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 ‎Có mùi giống như đồ ăn mẹ nấu. 51 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 ‎Trên thực tế, chúng tôi đã thành lập ‎một cơ quan mới toanh 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 ‎với sứ mệnh tiêu diệt ‎bệnh dịch do côn trùng gây ra. 53 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 ‎Trung tâm Kiểm soát Dịch bệnh. 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,384 ‎Đã kiểm soát được rồi! 55 00:03:36,467 --> 00:03:40,012 ‎Bệnh sốt rét đã biến mất ‎như một làn gió mùa hè. 56 00:03:42,682 --> 00:03:45,977 ‎Nhưng đám mây khí độc này ‎có thật sự an toàn không? 57 00:03:46,477 --> 00:03:49,981 ‎Nó đã suýt xóa sổ đại bàng đầu trắng… 58 00:03:52,984 --> 00:03:56,904 ‎Thật may vì nó là ‎một loài chim kiên cường và oai vệ. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 ‎Đại bàng đầu trắng! 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,248 ‎Và không chỉ bệnh sốt rét, 61 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 ‎Trung tâm Kiểm soát Dịch bệnh ‎còn vô hình trung nỗ lực xóa sổ các bệnh 62 00:04:10,584 --> 00:04:13,838 ‎như sởi, lao và bại liệt. 63 00:04:13,921 --> 00:04:17,466 ‎Người Mỹ thực sự nghĩ ‎đây là những căn bệnh dĩ vãng. 64 00:04:18,467 --> 00:04:22,263 ‎Ngay cả ngày nay, chính phủ của chúng ta ‎vẫn đang đầu tư nguồn lực khổng lồ 65 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 ‎để phát triển các loại thuốc ‎và phương pháp điều trị cho tương lai. 66 00:04:28,227 --> 00:04:29,979 ‎Viện Y tế Quốc gia 67 00:04:30,062 --> 00:04:34,608 ‎là nhà tài trợ công lớn nhất ‎về nghiên cứu y sinh trên thế giới. 68 00:04:34,692 --> 00:04:36,485 ‎Kể tên căn bệnh có thể giết chết bạn 69 00:04:36,569 --> 00:04:39,405 ‎và Viện Y tế Quốc gia ‎đã giảm khả năng gây tử vong của nó. 70 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 ‎Tất cả mọi thứ từ ung thư vú 71 00:04:41,157 --> 00:04:45,995 ‎đến tiểu đường, viêm gan, bệnh tim, ‎thậm chí cả ung thư tuyến tiền liệt! 72 00:04:46,078 --> 00:04:51,500 ‎Và hiện nay, tại tòa nhà số Mười, ‎họ đang gần như sắp chữa khỏi 73 00:04:51,584 --> 00:04:54,837 ‎một trong những căn bệnh ‎quái ác nhất đất nước. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 ‎VIỆN NGHIÊN CỨU SỨC KHỎE QUỐC GIA ‎BETHESDA, MD 75 00:04:58,591 --> 00:05:01,469 ‎Cảm ơn đã mời tôi. ‎Nơi này giống như thánh đường vậy. 76 00:05:01,552 --> 00:05:05,639 ‎Đúng vậy, đây là bệnh viện nghiên cứu ‎lớn nhất trên thế giới. 77 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 ‎Chỉ có khoảng 200 giường, nhưng mỗi giường 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 ‎đều đang có người thực hiện ‎thử nghiệm lâm sàng. 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,398 ‎Vì vậy, với nguồn tài trợ từ tiền thuế, 80 00:05:14,482 --> 00:05:17,443 ‎ca hóa trị đầu tiên được thực hiện ‎tại trung tâm lâm sàng này. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 ‎- Ca điều trị… ‎- Ồ. 82 00:05:19,362 --> 00:05:23,491 ‎trầm cảm bằng lithium đầu tiên ‎được thực hiện tại trung tâm lâm sàng này. 83 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 ‎Liệu pháp gen đầu tiên ‎được thực hiện tại trung tâm lâm sàng này. 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 ‎Thật tuyệt vời, bệnh nhân đến tòa nhà này 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 ‎để được điều trị bằng các phương pháp ‎hoàn toàn mới vừa được phát minh ra. 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 ‎Cậu có biết căn bệnh có tên ‎bệnh hồng cầu hình liềm? 87 00:05:36,379 --> 00:05:39,173 ‎Tôi có được học ở trường, ‎đó là căn bệnh rất khó chữa. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 ‎Đúng vậy. Đây là chứng bệnh di truyền, 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,720 ‎chủ yếu ảnh hưởng đến những người ‎có tổ tiên đến từ Châu Phi. 90 00:05:44,804 --> 00:05:48,015 ‎Chúng ta đã biết nguyên nhân ‎của hồng cầu hình liềm từ nhiều thập kỉ, 91 00:05:48,099 --> 00:05:50,935 ‎nhưng vẫn chưa thực sự ‎có phương pháp điều trị hiệu quả. 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,813 ‎Nhưng bây giờ, ngay tại tòa nhà này, 93 00:05:53,896 --> 00:05:57,608 ‎tôi dám nói rằng chúng tôi ‎đang bắt đầu cứu chữa mọi người. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 ‎- Thật sao? ‎- Không chỉ giúp họ, mà là chữa cho họ. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,657 ‎Tôi muốn giới thiệu với cậu hai trong số ‎các bác sĩ phụ trách việc này. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 ‎Tôi rất sẵn lòng… 97 00:06:06,158 --> 00:06:07,368 ‎- Thật ư? Đi thôi. ‎- Đi thôi. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,661 ‎Cảm ơn rất nhiều. 99 00:06:15,042 --> 00:06:16,544 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 100 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 ‎- Tôi là Adam. ‎- Bác sĩ Fitzhugh, rất hân hạnh. 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 ‎Hân hạnh được gặp. 102 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 ‎- John Tisdale. Hân hạnh. ‎- Rất hân hạnh. Tôi ngồi được chứ? 103 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 ‎- Được chứ. ‎- Tốt quá. 104 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 ‎Vậy là ở Mỹ, hàng trăm nghìn người ‎đang sống với căn bệnh này 105 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 ‎và mọi người đang nghiên cứu để… chữa nó? 106 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 ‎- Đúng thế. ‎- Mục tiêu của chúng tôi. 107 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 ‎Cố gắng cho họ một cuộc sống mới. 108 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 ‎Cơ chế ra sao? Các vị làm thế nào? 109 00:06:36,188 --> 00:06:39,358 ‎Hình thức cấy ghép mà tôi thực hiện ‎là lấy các tế bào gốc, 110 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 ‎là tế bào gốc của tủy xương ‎tạo ra tế bào hồng cầu. 111 00:06:42,403 --> 00:06:43,779 ‎Từ một thành viên của gia đình. 112 00:06:43,863 --> 00:06:47,158 ‎Tế bào gốc sẽ phát triển để tạo ra ‎hồng cầu bình thường và chữa khỏi bệnh. 113 00:06:47,241 --> 00:06:51,203 ‎Thật tuyệt vời. Điều đó có thể ‎thay đổi rất nhiều cuộc đời. 114 00:06:51,287 --> 00:06:52,580 ‎Đúng thế, thật sự tuyệt vời. 115 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 ‎Khi tôi mới bắt đầu thực tập, ‎vào những năm 90, 116 00:06:56,792 --> 00:06:58,335 ‎hoàn toàn không có thuốc. 117 00:06:58,419 --> 00:07:01,422 ‎Việc duy nhất chúng ta có thể làm ‎và có thể làm tốt lúc đó 118 00:07:01,505 --> 00:07:02,840 ‎là làm giảm cơn đau. 119 00:07:02,923 --> 00:07:04,300 ‎Chúng ta còn chẳng làm thế. 120 00:07:04,383 --> 00:07:07,720 ‎Dường như chẳng ai làm gì ‎về bệnh hồng cầu hình liềm. 121 00:07:07,803 --> 00:07:08,721 ‎Có rất nhiều bệnh 122 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 ‎mà chưa đến ‎một trăm nghìn người Mỹ mắc phải… 123 00:07:11,765 --> 00:07:12,683 ‎Ngày một nhiều hơn. 124 00:07:12,766 --> 00:07:13,684 ‎- Đúng thế. ‎- Phải. 125 00:07:13,767 --> 00:07:16,145 ‎Tại sao vậy? Lẽ nào do những người 126 00:07:16,228 --> 00:07:19,565 ‎mắc bệnh này nhiều nhất ở Mỹ là… ‎là vấn đề công bằng sao? 127 00:07:20,149 --> 00:07:23,277 ‎Tôi nghĩ đó là một câu hỏi ‎dễ dàng đồng tình. 128 00:07:23,360 --> 00:07:26,113 ‎Hầu hết mọi bệnh nhân mắc căn bệnh này 129 00:07:26,697 --> 00:07:30,868 ‎đều từng phải đến phòng cấp cứu, ‎quằn quại trong đau đớn, 130 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 ‎để rồi bị từ chối dù họ cần được điều trị. 131 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 ‎Nếu hình dung về cơ quan khoa học ‎thuộc chính phủ, tôi nghĩ đến 132 00:07:37,958 --> 00:07:39,752 ‎máy gia tốc hạt lớn và đại loại vậy, 133 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 ‎tôi không hẳn sẽ hình dung ‎việc cô chăm sóc cho mọi người. 134 00:07:43,756 --> 00:07:46,926 ‎Cô làm việc cho chính phủ, ‎nhưng cô trực tiếp chăm sóc mọi người. 135 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 ‎Những bệnh nhân đủ điều kiện ‎có thể đến Viện Y tế Quốc gia 136 00:07:49,595 --> 00:07:53,265 ‎và miễn là họ đủ điều kiện, ‎họ sẽ được cung cấp mọi thứ miễn phí. 137 00:07:53,349 --> 00:07:55,476 ‎Tôi cũng thích vậy, ‎có thể làm được rất nhiều, 138 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 ‎không cần hỏi về bảo hiểm ‎hay quyền công dân, 139 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ‎có thể chăm sóc tất cả mọi người. 140 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 ‎Trên thực tế, ở phòng khám chúng tôi ‎hiện có một bệnh nhân 141 00:08:03,400 --> 00:08:08,322 ‎đang điều trị bằng liệu pháp gen, ‎tôi cần đi xem một chút. 142 00:08:08,405 --> 00:08:09,240 ‎Tuyệt quá. 143 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 ‎- Tôi cũng muốn đi. ‎- Được. 144 00:08:10,658 --> 00:08:12,243 ‎Bác sĩ Fitzhugh, rất vui được gặp. 145 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 ‎- Cảm ơn cô. ‎- Tôi cũng vậy. 146 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 ‎- Vâng. Đi thôi. ‎- Tạm biệt. 147 00:08:15,079 --> 00:08:16,997 ‎- Xin chào! Sao rồi? ‎- Chào bác sĩ Tisdale. 148 00:08:17,081 --> 00:08:19,124 ‎- Rất vui gặp cô, Clavetta. ‎- Chào, tôi cũng vậy. 149 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 ‎Trước khi cấy ghép, bệnh của tôi rất nặng. 150 00:08:24,213 --> 00:08:30,302 ‎Tôi đã đi cấp cứu và nhập viện ‎gần 30 lần trong một năm. 151 00:08:30,386 --> 00:08:35,891 ‎Sau đó tôi được giới thiệu đến ‎Viện Y tế Quốc gia và thực hiện cấy ghép. 152 00:08:35,975 --> 00:08:39,937 ‎Tôi đã cầu nguyện về ngày này. ‎Nó rất rủi ro, 153 00:08:40,020 --> 00:08:42,815 ‎nhưng tôi quyết định thực hiện 154 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 ‎và tôi cảm thấy tốt hơn rất nhiều. 155 00:08:45,901 --> 00:08:50,114 ‎Tôi đã không đến bệnh viện kể từ năm 2019. 156 00:08:50,197 --> 00:08:55,035 ‎Cô cảm thấy thế nào ‎khi tham gia vào một dự án lớn 157 00:08:55,119 --> 00:08:59,081 ‎không chỉ chữa bệnh cho mình ‎mà còn chữa cho nhiều người khác? 158 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ‎Khi là người tiên phong? 159 00:09:02,084 --> 00:09:06,922 ‎Thành thật mà nói, rất đáng sợ, ‎nhưng dù nó có hiệu quả với tôi hay không, 160 00:09:07,006 --> 00:09:13,053 ‎tôi làm điều đó vì thế hệ tương lai, ‎những người mà nó có thể giúp ích. 161 00:09:13,137 --> 00:09:15,306 ‎Clavetta, thật vui khi trò chuyện với cô. 162 00:09:15,389 --> 00:09:17,141 ‎Cảm ơn cô đã dành thời gian. 163 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 ‎- Cảm ơn, tôi biết ơn mọi thứ. ‎- Tôi không thể… 164 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 ‎Cảm ơn đã trò chuyện với tôi, 165 00:09:22,396 --> 00:09:27,443 ‎cảm ơn đã đến, đã giới thiệu ‎phương pháp cấy ghép với thế giới. 166 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ‎Chẳng phải rất tuyệt sao? 167 00:09:31,572 --> 00:09:35,075 ‎Bạn có tưởng tượng được cảnh ‎lớn lên với căn bệnh nan y, 168 00:09:35,159 --> 00:09:38,871 ‎bị cơ sở y tế từ chối và bỏ mặc. 169 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 ‎Và rồi một ngày, một cách kì diệu, ‎bạn đã khỏi bệnh! 170 00:09:43,208 --> 00:09:46,629 ‎Không phải chữa bằng cầu kinh, ‎đung đưa viên pha lê trước mặt bạn… 171 00:09:46,712 --> 00:09:48,756 ‎Viên pha lê này sẽ sắp xếp các luân xa. 172 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 ‎- Được rồi, cảm ơn. ‎- Khởi động các mặt trăng. 173 00:09:51,050 --> 00:09:52,468 ‎Cảm ơn, không cần đâu. 174 00:09:53,052 --> 00:09:55,054 ‎Nhưng chính phủ của bạn 175 00:09:55,137 --> 00:09:58,349 ‎mời bạn tham gia vào ‎nỗ lực chung của thế hệ 176 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 ‎để chấm dứt căn bệnh của bạn ‎ở tất cả mọi người. 177 00:10:02,019 --> 00:10:06,190 ‎Người ta nói hai điều chắc chắn duy nhất ‎là cái chết và thuế 178 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 ‎nhưng hóa ra 179 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 ‎chính phủ của chúng ta đang ‎sử dụng cái này để chống lại cái kia. 180 00:10:12,821 --> 00:10:14,990 ‎Và ít nhất một phần ‎nhờ những nỗ lực của họ, 181 00:10:15,074 --> 00:10:18,494 ‎tuổi thọ của người Mỹ trong thế kỉ qua 182 00:10:18,577 --> 00:10:21,538 ‎đã tăng thêm 30 tuổi! 183 00:10:22,039 --> 00:10:27,544 ‎Vậy có lẽ chính phủ thực sự quan tâm ‎đến sức khỏe của chúng ta? 184 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 ‎Nhưng khoan đã, nếu chính phủ ‎chữa bệnh giỏi giang đến thế, 185 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 ‎thì làm thế quái nào ‎mà lại thất bại trước… 186 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 ‎Đại dịch! 187 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 ‎Khi COVID-19 tấn công, chính phủ ‎dường như mất kiểm soát hoàn toàn. 188 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 ‎CDC và FDA đã lãng phí thời gian ‎để triển khai các xét nghiệm thiếu sót 189 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 ‎thay vì phê duyệt ‎những xét nghiệm hiệu quả. 190 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 ‎Bộ An ninh Nội địa ‎dường như mất tăm mất tích. 191 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 ‎Các bước cơ bản còn chẳng thực hiện, 192 00:10:56,824 --> 00:11:00,661 ‎chẳng hạn như đưa ra kế hoạch ‎xét nghiệm toàn dân hay truy vết tiếp xúc. 193 00:11:00,744 --> 00:11:01,578 ‎KẾ HOẠCH XÉT NGHIỆM TOÀN DÂN, BƯỚC 1: NGỦ 194 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 ‎Kết quả là mọi người chết. 195 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 ‎Theo các mô hình chuyên gia, 196 00:11:06,333 --> 00:11:09,169 ‎nếu chính phủ liên bang ‎triển khai ứng phó phối hợp, 197 00:11:09,253 --> 00:11:12,715 ‎có thể đã cứu sống ‎hàng trăm nghìn sinh mạng. 198 00:11:13,215 --> 00:11:16,635 ‎Một lần nữa, chuyện quái gì đã xảy ra? 199 00:11:24,393 --> 00:11:27,396 ‎Hãy xem chính phủ như một dàn nhạc. 200 00:11:33,110 --> 00:11:35,487 ‎Và tổng thống là nhạc trưởng. 201 00:11:49,585 --> 00:11:53,881 ‎Để họ có thể cùng nhau hợp tấu ‎nên những bản nhạc hay, cần có hai điều. 202 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 ‎Những công chức có năng lực và trình độ ‎ngồi trên những chiếc ghế này 203 00:11:57,426 --> 00:12:02,055 ‎và một nhạc trưởng tận tâm hỗ trợ họ ‎chơi cùng nhau theo đúng chỉ đạo. 204 00:12:02,723 --> 00:12:07,019 ‎Nhưng khi đại dịch bùng phát, ‎chúng ta có một nhạc trưởng khác. 205 00:12:07,895 --> 00:12:08,812 ‎Tôi làm thay cho nhé? 206 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 ‎Khó cỡ nào được chứ? 207 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 ‎Ôi trời, ở đây có rất nhiều nhạc cụ. 208 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 ‎Có cần tất cả không? 209 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 ‎Chiến dịch tranh cử của Trump ‎rõ ràng ủng hộ 210 00:12:19,198 --> 00:12:22,284 ‎việc loại bỏ các bộ phận ‎và nhân sự của chính phủ. 211 00:12:22,367 --> 00:12:25,662 ‎Và khi người Mỹ bỏ phiếu cho điều đó, ‎họ đã giữ đúng lời hứa. 212 00:12:25,746 --> 00:12:27,456 ‎Cố vấn An ninh Nội địa, 213 00:12:27,539 --> 00:12:31,293 ‎một vị trí được lập ra đặc biệt để đối phó ‎với các mối đe dọa như đại dịch, 214 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 ‎đã bị loại bỏ một cách hiệu quả. 215 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 ‎Đúng rồi. Đi đi. 216 00:12:37,007 --> 00:12:41,178 ‎Đội ngũ chuyên ứng phó đại dịch ‎của Hội đồng An ninh Quốc gia bị sa thải. 217 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 ‎Biến khỏi đây. Đi đi! 218 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 ‎Biến đi! Nhanh lên! Đúng rồi. Tạm biệt! 219 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 ‎Còn gì bị cắt giảm nữa? 220 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 ‎Một dự án có tên "Dự Báo", ‎theo dõi dịch bệnh động vật 221 00:12:52,314 --> 00:12:55,776 ‎và vốn là chương trình ‎có chức năng cảnh báo sớm đại dịch, 222 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ‎nhưng không! ‎Hẳn là không lường trước được. 223 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 ‎Ngay cả CDC cũng bị gạt sang một bên 224 00:13:05,661 --> 00:13:08,872 ‎sau khi giao tiếp quá ồn ào ‎với công chúng. 225 00:13:08,956 --> 00:13:10,832 ‎Này! Bớt ồn ào đi! 226 00:13:17,714 --> 00:13:21,301 ‎Đây là những gì đã xảy ra ‎khắp chính phủ liên bang. 227 00:13:21,385 --> 00:13:24,930 ‎Đến năm 2020, ‎80% quan chức cấp cao đã rời đi. 228 00:13:25,013 --> 00:13:26,974 ‎Chính quyền thậm chí không đề cử 229 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 ‎một ứng cử viên nào ‎cho 150 vị trí chủ chốt. 230 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 ‎Và phần lớn cơ cấu ứng phó ‎với đại dịch của chính phủ 231 00:13:32,604 --> 00:13:33,772 ‎đã bị giải tán. 232 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 ‎Vậy điều gì đã xảy ra với COVID-19? 233 00:13:40,028 --> 00:13:45,409 ‎Nếu không thuê đủ nhạc sĩ, ‎nếu cắt giảm các bộ phận, 234 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 ‎nếu toàn bộ được chỉ đạo bởi một người, 235 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 ‎thẳng thắn mà nói, ‎không thực sự quan tâm đến âm nhạc? 236 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 ‎Bạn sẽ không nghe được một bản giao hưởng, 237 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 ‎thứ bạn nghe là một điệu nhạc chối tai. 238 00:14:04,261 --> 00:14:06,638 ‎Phản ứng của chính phủ liên bang ‎chẳng hề ăn khớp, 239 00:14:06,722 --> 00:14:11,893 ‎việc xử lí đại dịch được giao cho ‎các thành phố và tiểu bang riêng lẻ. 240 00:14:11,977 --> 00:14:14,021 ‎Nhưng tiếc thay, ‎các chính trị gia địa phương 241 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 ‎cũng chơi cùng một tông này. 242 00:14:19,818 --> 00:14:24,489 ‎Có thể bạn không biết rằng ở tiểu bang, ‎hạt, thị trấn hay thành phố của bạn, 243 00:14:24,573 --> 00:14:28,869 ‎có một cơ quan y tế công cộng ‎hoạt động tích cực để bảo vệ bạn. 244 00:14:28,952 --> 00:14:32,956 ‎Họ kiểm tra các nhà hàng ‎để ngăn ngừa ngộ độc thực phẩm, 245 00:14:33,457 --> 00:14:35,959 ‎Giáo dục công chúng phòng chống ‎các bệnh qua đường tình dục. 246 00:14:44,760 --> 00:14:46,261 ‎Và trong trận đại dịch, 247 00:14:46,345 --> 00:14:50,557 ‎họ phụ trách mọi thứ, ‎từ phân phối vắc-xin đến xét nghiệm. 248 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 ‎Cảm ơn sự kĩ lưỡng của anh. 249 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 ‎Chúa ơi, tôi nghĩ chạm vào cuống não rồi. 250 00:14:57,481 --> 00:14:58,315 ‎XÉT NGHIỆM COVID 251 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 ‎Nhưng thật bất ngờ, 252 00:14:59,316 --> 00:15:03,779 ‎những nhân viên công ích thiết yếu này ‎đã biến mất trước mắt chúng ta. 253 00:15:03,862 --> 00:15:07,032 ‎Việc cắt giảm ngân sách do cả ‎đảng Cộng hòa và Dân chủ bảo trợ 254 00:15:07,115 --> 00:15:12,663 ‎đã dẫn đến 56.000 nhân sự y tế công cộng ‎tại địa phương bị cắt giảm kể từ năm 2008. 255 00:15:12,746 --> 00:15:18,335 ‎Ôi không! Tôi bị cắt giảm! Nói với vợ tôi ‎rằng tôi chưa bao giờ yêu cô ấy! 256 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 ‎Thật là phi lí! 257 00:15:21,171 --> 00:15:24,591 ‎Các chính trị gia đó không bao giờ ‎bỏ phiếu giảm ngân sách của Sở Cứu hỏa, 258 00:15:24,675 --> 00:15:27,803 ‎nhưng chắc chắn họ chẳng hề do dự ‎mà rút ruột y tế. 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,973 ‎Muốn biết tại sao ‎nước Mỹ lại thất bại trước đại dịch? 260 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 ‎Chuyên gia cho rằng ‎chúng ta đương đầu với nó 261 00:15:33,058 --> 00:15:37,354 ‎khi đang thiếu hụt ‎300.000 nhân viên y tế công cộng. 262 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 ‎Sẽ như thế nào 263 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 ‎khi phải chịu trách nhiệm ‎về sức khỏe của cộng đồng 264 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 ‎với nguồn lực ít ỏi đó? 265 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 ‎SỞ Y TẾ HẠT LOWNDES ‎ĐEO KHẨU TRANG CHO NHỮNG NGƯỜI THÂN YÊU 266 00:15:50,826 --> 00:15:52,202 ‎GIỮ GÌN SỨC KHỎE NHÉ ALABAMA! 267 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 ‎NHỮNG NGƯỜI HÙNG LÀM VIỆC Ở ĐÂY 268 00:15:56,581 --> 00:15:58,375 ‎Chào! Tôi đến để gặp Shawanda. 269 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 ‎Xin đợi chút, tôi sẽ vào gọi cô ấy. 270 00:16:00,127 --> 00:16:01,378 ‎Tốt quá. 271 00:16:01,461 --> 00:16:02,921 ‎- Chào! ‎- Chào! 272 00:16:03,005 --> 00:16:03,964 ‎Adam, khỏe chứ? 273 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã mời tôi. 274 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 ‎Vào văn phòng của tôi? 275 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 ‎Vâng, dẫn tôi tham quan một vòng. 276 00:16:08,427 --> 00:16:12,723 ‎Anh Burns có cho tôi xem một số video ‎trên YouTube của anh và tôi đã xem chúng. 277 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ‎Vậy sao? 278 00:16:13,724 --> 00:16:16,309 ‎Khá hài hước nhưng… rất hay. 279 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 ‎Cô thấy hài hước. 280 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 ‎- Đúng vậy. ‎- Tốt quá! 281 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 ‎Hãy cho tôi biết về Hạt Lowndes. 282 00:16:20,689 --> 00:16:22,774 ‎Về cơ bản, Hạt Lowndes ‎là một vùng sâu vùng xa. 283 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 ‎- Ở đây không có bệnh viện. ‎- Ồ. 284 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 ‎Không có nhà hàng lớn ‎như McDonald's hay tương tự vậy. 285 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 ‎Ở đây chỉ có duy nhất Sở Y tế của Hạt. 286 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 ‎Công việc ở đây là gì? 287 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 ‎Có gì mà chúng tôi không làm? 288 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 ‎Làm rất nhiều. Kế hoạch hóa gia đình. 289 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 ‎Chúng tôi có WIAC, ‎tức là, phụ nữ, sức khỏe và… 290 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 ‎Phụ nữ, Trẻ sơ sinh và Trẻ em. 291 00:16:41,376 --> 00:16:43,587 ‎- Ở đây thực hiện rất nhiều xét nghiệm. ‎- Ừ. 292 00:16:43,670 --> 00:16:45,756 ‎Kiểm soát dịch bệnh, ‎bệnh lây qua đường tình dục. 293 00:16:45,839 --> 00:16:48,216 ‎Chúng tôi còn làm các hồ sơ quan trọng. 294 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 ‎- Giấy khai sinh? ‎- Giấy khai sinh. 295 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 ‎Giấy khai sinh, giấy chứng tử. 296 00:16:51,720 --> 00:16:55,015 ‎Nếu Sở Y tế Hạt Lowndes không ở đây, 297 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 ‎họ sẽ đi đâu? 298 00:16:56,016 --> 00:17:00,228 ‎Đúng vậy. Tôi có đọc được rằng ở Alabama, 299 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 ‎trong mười năm qua, trước khi có đại dịch, 300 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 ‎nhân viên ở các Sở Y tế Công cộng ‎đã bị cắt giảm khoảng một phần ba. 301 00:17:06,318 --> 00:17:09,029 ‎- Tôi nghĩ là hơn một phần ba. ‎- Vậy ư? 302 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 ‎Có những ngày có khoảng ‎40, 50 người đến để được hỗ trợ, 303 00:17:12,699 --> 00:17:14,201 ‎thế là họ phải đợi. 304 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 ‎- Đúng thế. ‎- Đó là rào cản. 305 00:17:15,535 --> 00:17:18,455 ‎Nếu chúng tôi có nhân sự phù hợp, ‎họ sẽ không phải đợi. 306 00:17:18,538 --> 00:17:20,749 ‎Cho tôi hỏi về COVID-19. 307 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 ‎Có những giai đoạn, 308 00:17:22,000 --> 00:17:25,253 ‎đây là một trong những nơi bị ảnh hưởng ‎nặng nề nhất cả nước lúc bấy giờ. 309 00:17:25,337 --> 00:17:27,464 ‎Đây là nơi duy nhất ‎trong bán kính hàng dặm, 310 00:17:27,547 --> 00:17:29,341 ‎ai cũng tìm đến đây, cảm giác thế nào? 311 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 ‎Sợ hãi. 312 00:17:31,927 --> 00:17:33,845 ‎Có người từ khắp nơi đổ về, 313 00:17:33,929 --> 00:17:35,138 ‎không chỉ ở hạt này. 314 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 ‎Khi không thể đến nơi khác, ‎họ muốn đến đây. 315 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 ‎Có cần phải làm thêm giờ ‎để giải quyết việc này việc kia không? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 ‎Tôi làm thư kí, ‎tức là tiếp nhận bệnh nhân, 317 00:17:43,021 --> 00:17:46,817 ‎sau đó tôi làm công việc của quản lí, ‎tức là công việc của chánh văn phòng 318 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 ‎và bây giờ tôi là giám đốc, ‎nên tôi đang làm công việc của giám đốc. 319 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 ‎Điều gì cho cô sức mạnh để làm thế? 320 00:17:54,116 --> 00:17:55,158 ‎Vậy sao? 321 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 ‎Nếu tôi có thể giúp một người mỉm cười 322 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 ‎và có thể cho những gì họ cần, ‎điều đó thật tuyệt vời. 323 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 ‎Cảm ơn cô đã ở đây và làm công việc này. 324 00:18:03,875 --> 00:18:04,918 ‎Tôi muốn gặp bác sĩ Thomas 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,962 ‎tôi qua đó chào hỏi có được không? 326 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 ‎- Không sao đâu, cứ thả lỏng, được rồi. ‎- Được. 327 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 ‎Được rồi, kéo khẩu trang xuống. ‎Ngẩng lên, nào. 328 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 ‎Hãy mím môi lại. 329 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 ‎Tôi sắp được gặp bác sĩ Thomas? 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,974 ‎Anh sẽ gặp bác sĩ Thomas, ‎ông ấy là bác sĩ duy nhất trong hạt. 331 00:18:19,057 --> 00:18:23,436 ‎- Ông ấy là người thế nào? ‎- Anh từng nghe "điềm nhiên như gió" chưa? 332 00:18:24,229 --> 00:18:25,147 ‎Bác sĩ Thomas là thế. 333 00:18:25,230 --> 00:18:27,858 ‎Ông ấy yêu quý khách hàng, ‎khách hàng cũng yêu quý ông ấy. 334 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 ‎Thật vui vì được gặp cô. 335 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 ‎Được rồi, tạm biệt. Được rồi. 336 00:18:31,695 --> 00:18:33,280 ‎- Adam? ‎- Bác sĩ Thomas! 337 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ‎Thế nào rồi? 338 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 ‎Cho tôi biết đôi chút ‎về ông và phòng khám đi. 339 00:18:36,491 --> 00:18:39,077 ‎Tôi đã hành nghề từ năm 1986, 340 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 ‎đã hoàn thành chương trình nội trú ‎Y học Gia Đình Tuscaloosa ở Tuscaloosa. 341 00:18:44,040 --> 00:18:49,254 ‎- Tôi biết đây là trung tâm y tế… Gì nhỉ? ‎- Trung tâm y tế đủ tiêu chuẩn liên bang. 342 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 ‎Về cơ bản, họ sẽ tài trợ ‎một số tiền nhất định 343 00:18:52,424 --> 00:18:55,635 ‎và chúng tôi chịu trách nhiệm đảm bảo ‎mọi người đều được thăm khám. 344 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 ‎Nói cách khác, nếu họ không có bảo hiểm, ‎chúng tôi sẽ khám cho họ. 345 00:18:58,972 --> 00:19:01,683 ‎Đôi khi có thể khó khăn nhưng 346 00:19:02,184 --> 00:19:06,438 ‎hiện tại chúng tôi đang cố gắng đảm bảo ‎mọi người đều được điều trị Covid. 347 00:19:06,521 --> 00:19:08,190 ‎Ở đây từng có một đợt bùng phát. 348 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 ‎Có thời điểm, 349 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 ‎tỉ lệ xét nghiệm dương tính khoảng 35%. 350 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 ‎- Đúng thế. ‎- Quá cao. 351 00:19:13,862 --> 00:19:17,490 ‎Tôi thực ra đã bị cách li khoảng 14 ngày. 352 00:19:17,574 --> 00:19:20,243 ‎Ông là bác sĩ duy nhất trong thị trấn ‎và ông đã bị cách li? 353 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 ‎Có y sĩ của tôi ở đây nên cô ấy giúp tôi. 354 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 ‎- Cô ấy đã giúp. ‎- Có cô ấy giúp nhưng 355 00:19:25,207 --> 00:19:26,333 ‎ông đâu thể gặp bệnh nhân? 356 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 ‎- Đúng thế. ‎- Chà. 357 00:19:28,543 --> 00:19:30,212 ‎- Ông còn làm ở Montgomery nữa? ‎- Ừ. 358 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ‎Lịch trình thế nào? 359 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 ‎Tôi đến đó mỗi ngày ‎sau khi hoàn thành ở đây. 360 00:19:33,548 --> 00:19:36,301 ‎Tôi có thể đi cùng và chúng ta ‎trò chuyện nhiều hơn trên xe chứ? 361 00:19:36,384 --> 00:19:38,511 ‎Tôi muốn cậu ngắm ‎phong cảnh nông thôn, rất đẹp. 362 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 ‎Ông đã bắt đầu công việc này như thế nào? 363 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 ‎Tôi quyết định muốn trở thành bác sĩ 364 00:19:43,892 --> 00:19:48,188 ‎nhưng tôi không thực sự muốn ‎chịu trách nhiệm về việc từ chối khám bệnh 365 00:19:48,271 --> 00:19:50,065 ‎cho người không có đủ tiền. 366 00:19:50,607 --> 00:19:53,485 ‎Có một tổ chức gọi là ‎Quân đoàn Dịch vụ Quốc gia. 367 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 ‎Sau khi hoàn thành chương trình nội trú, 368 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 ‎anh sẽ thử làm việc ‎tại trung tâm y tế cộng đồng 369 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 ‎hoặc Biệt khu thổ dân châu Mỹ ‎hoặc hệ thống nhà tù, 370 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 ‎bất kì nơi nào… 371 00:20:03,328 --> 00:20:04,496 ‎- Không… ‎- Nơi có nhu cầu. 372 00:20:04,579 --> 00:20:05,538 ‎Đúng thế. 373 00:20:05,622 --> 00:20:07,374 ‎Đây là một chương trình của chính phủ, 374 00:20:07,457 --> 00:20:10,752 ‎"Chúng tôi sẽ trả học phí y khoa cho anh ‎nếu anh đến một nơi nào đó 375 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 ‎mà họ thực sự cần bác sĩ, ‎chẳng hạn như Hạt Lowndes." 376 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 ‎- Và ông đã đến đây như thế. ‎- Đúng vậy. Thế đó. 377 00:20:15,590 --> 00:20:18,093 ‎- Đó là một chương trình tuyệt vời. ‎- Đúng thế. 378 00:20:18,176 --> 00:20:19,469 ‎Tôi không hề biết nó tồn tại. 379 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 ‎Hình như nó bắt đầu vào năm 1970. 380 00:20:21,179 --> 00:20:25,100 ‎Khi Tổng thống Reagan đắc cử, ‎ông ấy đã loại bỏ chương trình này. 381 00:20:25,642 --> 00:20:30,605 ‎Ông có cảm thấy ‎chính phủ quan tâm đủ nhiều 382 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 ‎đến sức khỏe của người Mỹ? 383 00:20:32,148 --> 00:20:36,820 ‎Tôi nghĩ trong chính phủ có một số người ‎quan tâm và một số khác thì… 384 00:20:38,697 --> 00:20:39,823 ‎không phải ưu tiên của họ. 385 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 ‎Đôi khi các chính trị gia cảm tưởng rằng 386 00:20:45,704 --> 00:20:49,666 ‎những người có sức khỏe kém ‎phải chịu trách nhiệm cho chính mình. 387 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 ‎Nếu bạn chưa bao giờ nghèo, 388 00:20:51,960 --> 00:20:57,173 ‎hay chưa bao giờ phải quyết định xem ‎có thể nhịn ăn và đi khám bác sĩ không, 389 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 ‎nếu chưa từng trải qua điều đó ‎thì bạn thực sự… 390 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 ‎không hiểu đâu. 391 00:21:05,765 --> 00:21:09,352 ‎Bạn biết đấy, ở đất nước chúng ta ‎luôn có cuộc tranh luận gây mệt mỏi 392 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 ‎về mức độ chính phủ ‎nên tham gia vào lĩnh vực y tế. 393 00:21:12,355 --> 00:21:16,067 ‎Trên thực tế, nếu không có ‎các nhân viên y tế của chính phủ 394 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 ‎như Shawanda và bác sĩ Thomas, 395 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 ‎thì ở Hạt Lowndes ‎sẽ không có dịch vụ y tế nào cả. 396 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 ‎Tuy nhiên, họ vẫn bị thiếu thốn ‎các nguồn lực cần thiết 397 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 ‎để duy trì sự an toàn của cộng đồng. 398 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 ‎Có gì ngạc nhiên khi, ‎như tôi ghi nhận được, 399 00:21:29,998 --> 00:21:34,044 ‎Alabama là một trong những nơi có tỉ lệ ‎tiêm chủng COVID-19 thấp nhất cả nước? 400 00:21:34,544 --> 00:21:39,257 ‎Ý tôi là, tại sao chúng ta không đầu tư ‎vào các dịch vụ công cơ bản như thế? 401 00:21:41,468 --> 00:21:45,055 ‎Tôi nhớ khi tôi còn nhỏ, ‎mẹ tôi có nói với tôi rằng 402 00:21:45,138 --> 00:21:46,931 ‎chính phủ thật lãng phí 403 00:21:47,015 --> 00:21:50,643 ‎và khu vực tư nhân ‎làm việc hiệu quả hơn nhiều. 404 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 ‎Bây giờ nhìn lại, 405 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 ‎đó là một bình luận kì quặc của bà ấy 406 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 ‎vì bà ấy là giáo viên trường công lập. 407 00:21:57,233 --> 00:22:00,236 ‎Bà ấy được học tại ‎một trường đại học công lập. 408 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 ‎Bố của bà ấy, ông ngoại tôi, 409 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 ‎được chi trả học phí theo đạo luật GI. 410 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 ‎Cả gia đình chúng tôi được hưởng lợi ‎từ sự hỗ trợ của chính phủ. 411 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 ‎Từ đâu mà bà ấy có suy nghĩ đó? 412 00:22:10,914 --> 00:22:12,248 ‎Từ đâu mà chúng ta đều nghĩ 413 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 ‎chính phủ là một bộ máy quan liêu vô dụng 414 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 ‎cần phải dẹp bỏ? 415 00:22:19,297 --> 00:22:23,676 ‎Bạn biết đấy, trong phần lớn thế kỉ 20, ‎ở Mỹ đã có sự đồng tình rằng 416 00:22:23,760 --> 00:22:27,514 ‎một chính phủ mạnh và có năng lực ‎là điều tốt cần phải có. 417 00:22:27,597 --> 00:22:32,644 ‎Mọi người! Hãy xem kì quan thứ tám ‎của thế giới: Chú Sam. 418 00:22:36,773 --> 00:22:41,152 ‎Kinh ngạc về cách chính phủ ‎ổn định hệ thống ngân hàng. 419 00:22:43,404 --> 00:22:46,950 ‎Kinh ngạc khi ông ấy ‎khử trùng nguồn cung thực phẩm! 420 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 ‎Đúng vậy, một chính phủ khỏe mạnh ‎cần một xã hội khỏe mạnh. 421 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 ‎Nhưng sau Phong trào Dân quyền, 422 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 ‎một số người Mỹ ‎bắt đầu bất bình trước việc 423 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 ‎chính phủ giờ còn hỗ trợ 424 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 ‎cả những công dân da đen và da nâu. 425 00:23:03,758 --> 00:23:07,554 ‎Họ bắt đầu đổ lỗi cho phúc lợi xã hội ‎về những khủng hoảng kinh tế của quốc gia. 426 00:23:08,429 --> 00:23:10,181 ‎Không chắc lắm, phải không các bạn? 427 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 ‎Đừng nhìn lúc này, ‎nhưng nền kinh tế đang bị ngáng đường 428 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 ‎bởi lạm phát, đình trệ 429 00:23:15,270 --> 00:23:19,941 ‎và thất nghiệp mà Chú Sam ‎đang phải vật lộn để khắc phục! 430 00:23:20,567 --> 00:23:23,153 ‎Ê! Ê, tôi nói! 431 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 ‎Gì thế? 432 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 ‎Một số nhóm kinh doanh giàu có ‎được hậu thuẫn đang gây náo loạn. 433 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 ‎Đây! Chế giễu hắn! 434 00:23:30,493 --> 00:23:32,287 ‎Họ trả tiền cho các nhóm cố vấn, sinh viên 435 00:23:32,370 --> 00:23:35,039 ‎để truyền bá tư tưởng rằng ‎chính phủ tồi tệ. 436 00:23:35,123 --> 00:23:38,334 ‎Đúng thế. Hãy chế giễu hắn, các sinh viên! 437 00:23:38,418 --> 00:23:40,461 ‎Thị trường tự do ‎là giải pháp cho mọi vấn đề. 438 00:23:40,545 --> 00:23:45,008 ‎Ê! 439 00:23:45,800 --> 00:23:51,139 ‎Lập tức, các chính trị gia của hai đảng ‎đã nói về việc giảm biên chế chính phủ. 440 00:23:51,222 --> 00:23:53,349 ‎Nhưng những xu hướng này ‎đã lên đến đỉnh điểm trong 441 00:23:53,433 --> 00:23:56,728 ‎chiến dịch tranh cử của một trong những ‎tổng thống nổi tiếng nhất mọi thời đại 442 00:23:56,811 --> 00:23:59,355 ‎và không phải chỉ vì ‎ông từng đóng phim với tinh tinh. 443 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 ‎Mọi người biết đấy, 444 00:24:04,027 --> 00:24:06,988 ‎chín từ đáng sợ nhất trong tiếng Anh là: 445 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 ‎"Tôi đến từ chính phủ, ở đây để giúp." 446 00:24:11,284 --> 00:24:15,997 ‎"Chính phủ không phải giải pháp ‎cho các vấn đề. Chính phủ mới là vấn đề." 447 00:24:19,918 --> 00:24:23,254 ‎Không sao đâu, bạn hiền, ‎sẽ không cảm thấy gì đâu. 448 00:24:23,338 --> 00:24:25,506 ‎Thông điệp này rất được đón nhận, 449 00:24:25,590 --> 00:24:29,260 ‎giúp Reagan giành được ‎chiến thắng lớn nhất tại Đại cử tri đoàn 450 00:24:29,344 --> 00:24:31,095 ‎trong lịch sử Hoa Kỳ gần đây. 451 00:24:31,930 --> 00:24:34,599 ‎Bệnh nhân, 200 tuổi, ‎phần lớn là người da trắng. 452 00:24:34,682 --> 00:24:38,978 ‎Mắc chứng lười biếng, lãng phí ‎và có một cái bụng mỡ xấu xí. 453 00:24:39,687 --> 00:24:42,523 ‎Người dân Mỹ yêu cầu chúng ta ‎phẫu thuật cắt bỏ chính phủ 454 00:24:42,607 --> 00:24:44,776 ‎và chúng ta sẽ làm điều đó. Dao mổ. 455 00:24:44,859 --> 00:24:47,070 ‎Được rồi, xem nào. 456 00:24:47,153 --> 00:24:50,615 ‎Chúng ta chỉ cắt giảm 70% Sở Nhà đất 457 00:24:50,698 --> 00:24:54,285 ‎và biên chế bộ phận này ‎với một loạt các nhà tư bản chống nhà ở. 458 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 ‎THỊ TRƯỜNG TỰ DO 459 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 ‎Xong phần đó. 460 00:24:57,538 --> 00:25:01,876 ‎Sau đó, chúng ta sẽ gỡ bỏ các quy định ‎về ngành thế chấp tại đây. 461 00:25:02,460 --> 00:25:03,378 ‎Đừng lo lắng. 462 00:25:04,128 --> 00:25:08,925 ‎Tôi tin chắc thị trường tự do có thể ‎tự ngăn chặn khủng hoảng nhà ở. 463 00:25:10,426 --> 00:25:13,888 ‎Và sẽ giảm những khoản thuế này. 464 00:25:15,014 --> 00:25:19,477 ‎Chết tiệt, nhân tiện, chúng ta sẽ ‎loại bỏ toàn bộ Sở Thuế vụ. 465 00:25:20,979 --> 00:25:24,774 ‎Triết lí cho rằng thị trường tự do nên ‎được tin tưởng để giải quyết mọi vấn đề 466 00:25:24,857 --> 00:25:28,236 ‎thay cho chính phủ rất được đón nhận, 467 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 ‎Đảng Dân chủ cũng bắt đầu chấp nhận nó. 468 00:25:31,197 --> 00:25:35,243 ‎Khi đắc cử, Tổng thống Clinton đã cắt giảm ‎các điều luật về phúc lợi và tài chính. 469 00:25:35,326 --> 00:25:39,455 ‎"Thời đại của chính phủ lớn đã qua." ‎Đưa dao mổ cho tôi, Ronny. 470 00:25:40,164 --> 00:25:44,127 ‎Và bất chấp những nỗ lực ‎đẩy lùi xu hướng này, 471 00:25:44,210 --> 00:25:48,589 ‎ngay cả Chính quyền Obama cũng cảm thấy ‎cần phải thỏa hiệp với thị trường 472 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 ‎khi tiến hành cải cách y tế. 473 00:25:50,550 --> 00:25:54,512 ‎Nào, "đó là lí do luật y tế của chúng ta ‎phụ thuộc cải cách thị trường tư nhân, 474 00:25:54,595 --> 00:25:56,264 ‎không phải chương trình của chính phủ." 475 00:25:56,806 --> 00:25:58,308 ‎Cuối cùng, 476 00:25:58,391 --> 00:26:03,646 ‎triết lí chống chính phủ này ‎đã tạo ra chính xác những gì nó muốn, 477 00:26:03,730 --> 00:26:06,649 ‎một chính phủ yếu hơn, kém hiệu quả hơn. 478 00:26:06,733 --> 00:26:11,738 ‎Ít có khả năng bảo vệ chúng ta ‎theo những cách chỉ nó có thể. 479 00:26:11,821 --> 00:26:15,992 ‎Đây rồi, bạn của tôi. ‎Thế không tốt hơn sao? 480 00:26:20,038 --> 00:26:21,914 ‎Có lẽ thật khó tin, 481 00:26:21,998 --> 00:26:26,127 ‎nhưng không phải lúc nào tôi cũng ‎trong thể trạng tốt như hôm nay. 482 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 ‎Ở độ tuổi 20, tôi không hề quan tâm ‎đến cơ thể của mình. 483 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 ‎Tôi biểu diễn ba lần một đêm, 484 00:26:31,007 --> 00:26:33,718 ‎hút mỗi ngày một bao thuốc ‎và uống rất nhiều rượu. 485 00:26:33,801 --> 00:26:36,012 ‎Tôi đã đối xử với cơ thể mình chẳng ra gì… 486 00:26:36,095 --> 00:26:38,097 ‎Được rồi, tệ thật. 487 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 ‎Gì nữa? 488 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 ‎…cho đến khi chẳng làm được gì. 489 00:26:46,397 --> 00:26:49,567 ‎Và chính phủ của chúng ta ‎cũng gần tương tự vậy. 490 00:26:49,650 --> 00:26:53,071 ‎Nếu ta không quan tâm đến nó ‎thì làm sao nó quan tâm được đến ta chứ? 491 00:26:53,571 --> 00:26:57,742 ‎Nhưng ta không cần phải đối xử với ‎cơ quan chủ quản của mình theo cách này. 492 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 ‎Cuộc hành trình của tôi từ gã say xỉn 493 00:27:00,536 --> 00:27:02,872 ‎cho đến đại biểu thể dục ‎mà bạn thấy trước mắt, 494 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 ‎bắt đầu khi tôi lắng nghe cơ thể mình. 495 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎Và theo cách đó, ‎chúng ta có thể bắt đầu chú ý đến 496 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 ‎những gì chính phủ của chúng ta ‎thực sự làm hằng ngày. 497 00:27:11,923 --> 00:27:16,052 ‎Có thể hỗ trợ hệ thống miễn dịch bằng cách ‎tái đầu tư vào sức khỏe cộng đồng, 498 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 ‎có thể nuôi nó ‎bằng nguồn tài chính lành mạnh 499 00:27:18,221 --> 00:27:21,599 ‎và rèn luyện cơ bắp của nó ‎bằng cách đảm bảo nó có… 500 00:27:21,682 --> 00:27:23,893 ‎đội ngũ nhân viên được đào tạo tốt. 501 00:27:23,976 --> 00:27:26,938 ‎Được rồi, phép ẩn dụ ‎đang lung tung một chút, nhưng 502 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 ‎nếu chúng ta làm tất cả những điều này, 503 00:27:28,856 --> 00:27:31,776 ‎chúng ta có thể có một chính phủ đủ mạnh 504 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 ‎để hỗ trợ chúng ta ‎ở những khía cạnh quan trọng nhất. 505 00:27:41,619 --> 00:27:45,873 ‎Nhưng thật dễ dàng ‎để nói trên Netflix này. 506 00:27:45,957 --> 00:27:49,961 ‎Được kịch hóa ‎bởi một vài diễn viên vạm vỡ. 507 00:27:50,044 --> 00:27:55,049 ‎Ở xã hội trong thế giới thực, ‎điều đó khó hơn rất nhiều. 508 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 ‎Làm thế nào chúng ta có thể ‎đảo ngược dòng chảy này? 509 00:27:59,011 --> 00:28:02,140 ‎Làm thế nào để chữa lành chính phủ ‎để nó phù hợp như chúng ta cần? 510 00:28:02,223 --> 00:28:06,144 ‎Làm thế nào để tiếp thu những ý tưởng này ‎và thực sự sử dụng chúng 511 00:28:06,227 --> 00:28:07,687 ‎để tạo ra sự thay đổi? 512 00:28:07,770 --> 00:28:11,691 ‎PHẦN CUỐI 513 00:28:24,287 --> 00:28:26,747 ‎DỰA TRÊN CUỐN SÁCH ‎RỦI RO THỨ NĂM ‎CỦA MICHAEL LEWIS 514 00:29:55,503 --> 00:29:57,797 ‎Biên dịch: Đoàn Thị Thanh Ngân