1 00:00:06,299 --> 00:00:09,010 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,476 ‏"نهاية الموسم" 3 00:00:31,657 --> 00:00:32,867 ‏سأكون صادقًا معكم، 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,078 ‏كما تعلمون، فأنا كمضيف تلفزيوني، 5 00:00:35,161 --> 00:00:38,998 ‏من المتوقع دومًا أن يكون كلامي موثوقًا به. 6 00:00:39,082 --> 00:00:42,376 ‏لطالما طرحت عليكم أسئلة عميقة، ‏تنتقل إلى غرفة معيشتكم 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,837 ‏أو حتى حمامكم حين تستخدمون الهواتف 8 00:00:44,921 --> 00:00:49,008 ‏لأجيب عليها إجابة منمقة ولطيفة ‏بعد 27 لـ34 دقيقة على الأكثر. 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,968 ‏بغض النظر عن الخوارزمية. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,262 ‏وفي موضوعنا هذا تحديدًا، 11 00:00:53,346 --> 00:00:57,308 ‏كلما تعلمت أكثر عن الحكومة، ‏كلما زادت تساؤلاتي عنها. 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 ‏على سبيل المثال، كنا سنختم ‏هذا البرنامج بعبارة 13 00:01:00,645 --> 00:01:03,439 ‏"نحن جميعا جزء من الحكومة. ‏لذا إن لم تكن تعمل كما ينبغي، 14 00:01:03,523 --> 00:01:06,609 ‏فعلينا أن نتحد ونرفع أصواتنا ‏لنساعدهم على تقديم ما هو أفضل!" 15 00:01:06,692 --> 00:01:07,902 ‏وأنا أؤمن بذلك بالفعل. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,946 ‏في معظم الأحيان. 17 00:01:10,530 --> 00:01:14,117 ‏لكني أتساءل في بعض الأحيان ما إن كان 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,868 ‏كل ما نفعله ما هو إلا هراء! 19 00:01:16,577 --> 00:01:19,288 ‏ففي حلقة المال على سبيل المثال، 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,416 ‏تحدثنا عن محاولة الحكومة مساعدة ‏الأمريكيين متوسطي الدخل 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,294 ‏بدلًا من إنقاذ الشركات الكبيرة. 22 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 ‏لكن لنكن واقعيين، 23 00:01:26,754 --> 00:01:32,009 ‏طالبت المجتمعات المدنية بذلك ‏منذ عام 2008 على أقل تقدير. 24 00:01:32,677 --> 00:01:34,303 ‏وبالطبع في حلقة الطقس، 25 00:01:34,387 --> 00:01:38,975 ‏حاولنا تسليط الضوء على القضايا الهيكلية ‏العميقة التي جعلت الـ"فيما" غير فعالة، 26 00:01:39,058 --> 00:01:42,937 ‏ولكن هل فضحنا لأمرهم سيغير أي شيء؟ 27 00:01:43,020 --> 00:01:44,856 ‏أقصد بالله عليكم، ‏أنا أعلم أن الـ"فيما" فاشلة 28 00:01:44,939 --> 00:01:47,650 ‏منذ أن ضرب إعصار "أندرو" ‏ولاية "فلوريدا" في عام 1992 29 00:01:47,733 --> 00:01:49,944 ‏وعاشت جدتي أسبوعًا كاملًا من دون مياه نظيفة. 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,073 ‏قضت جدتي حاجتها في دلو بسبب الـ"فيما"! ‏الكثير من جداتنا فعلن ذلك حينها. 31 00:01:54,157 --> 00:01:56,909 ‏غضبنا بسبب ذلك الموضوع حينها، ‏ونغضب كلما تذكرناه حتى الآن 32 00:01:56,993 --> 00:01:59,620 ‏وما زال أعضاء الـ"فيما" ‏يفعلون الأمور بطريقتهم. 33 00:02:01,038 --> 00:02:05,877 ‏وماذا عن الضرر من العيار الثقيل الحقيقي ‏الذي تقوم به حكومتنا؟ 34 00:02:07,211 --> 00:02:10,464 ‏أتعلمون ما الشيء الذي لم نتحدث عنه ‏في برنامجنا هذا حتى الآن؟ 35 00:02:10,548 --> 00:02:13,843 ‏حقيقة أن كل يوم، بينما نتحدث، 36 00:02:13,926 --> 00:02:17,221 ‏يصاب الأمريكيون بأذى أو يُقتلوا 37 00:02:17,305 --> 00:02:21,017 ‏على يد نفس نظام العدالة الجنائية ‏الذي من المفترض أن يحمينا. 38 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 ‏وحتى الآن بعد العقود من الاحتجاجات… 39 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 ‏"لا أصدق أنني أحتج على هذا الهراء ‏مرة أخرى. نحن بحاجة إلى التغيير" 40 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 ‏"لا عدالة = لا سلام، ‏حياة السود مهمة. لننه العنصرية" 41 00:02:27,481 --> 00:02:32,069 ‏لا عدالة! لا سلام! 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,322 ‏لم يتغيّر سوى القليل. 43 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 ‏لذا نعم. أعلم أنها حكومتي ‏ولكن يجب أن أحتد ضدها. 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,995 ‏لهذا السبب صوّت، لهذا السبب احتججت، 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 ‏وكتبت بتغريدات وأرسلت الكثير ‏من رسائل البريد الإلكتروني إلى السناتور 46 00:02:44,916 --> 00:02:47,501 ‏الذي أجاب فيه الأسبوع الماضي ‏بإلغاء متابعتي. 47 00:02:47,585 --> 00:02:48,711 ‏"إلغاء المتابعة. رجاء يا (آدم) ‏احذف بريدنا الإلكتروني من قائمتك" 48 00:02:48,794 --> 00:02:51,047 ‏ولا يبدو أنني سأحصد النتيجة المرجوة. 49 00:02:51,130 --> 00:02:54,508 ‏لذا كل ما أريد معرفته هو، 50 00:02:54,592 --> 00:02:59,221 ‏كيف يمكننا تغيير حكومتنا، وهم كبار جدًا، 51 00:02:59,305 --> 00:03:02,099 ‏بينما نحن صغار جدًا؟ 52 00:03:02,183 --> 00:03:08,230 ‏كيف من المفترض أن يكون لدينا ذرة أمل ‏في أن الأمور يمكن أن تتغيّر فعليًا؟ 53 00:03:09,315 --> 00:03:13,611 ‏انتظروا لحظة. أمل وتغيير ألم يكن هناك شخص… 54 00:03:13,694 --> 00:03:14,612 ‏بالطبع! 55 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 ‏كيف يمكنني التواصل مع "جيرالد فورد"؟ 56 00:03:18,741 --> 00:03:20,743 ‏"آدم"، ماذا تفعل هنا؟ إنها الواحد صباحًا. 57 00:03:21,369 --> 00:03:23,913 ‏مذهل. هل ما زلت تعمل على ضرائبك؟ 58 00:03:23,996 --> 00:03:24,914 ‏أوشكت على الانتهاء في الواقع. 59 00:03:24,997 --> 00:03:29,168 ‏ما زلت أبحث عن "دبيلو-2"، وبعض الـ"10-99". 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,755 ‏كتبت هذا النموذج بالحبر الأخضر، ‏لذا أظنني سأبدأ من جديد. 61 00:03:33,881 --> 00:03:37,385 ‏أكره قول ذلك، ولكن إن كنت ‏لا تكسب المال من ركوب الأمواج، 62 00:03:37,468 --> 00:03:39,720 ‏فستظل مجرد هواية، وليست مشروعًا صغيرًا. 63 00:03:41,097 --> 00:03:42,890 ‏أيها الأمن! هناك دخيل! 64 00:03:42,974 --> 00:03:44,850 ‏حسنًا، احصل على مدقق إن أردت ذلك. 65 00:03:45,434 --> 00:03:47,812 ‏حسنًا، أتعلم، هناك ما يقلقني، 66 00:03:47,895 --> 00:03:49,397 ‏وفكرت في الحديث عنه. 67 00:03:50,231 --> 00:03:53,693 ‏لا بأس. ولكني أريد الحصول على وجبة ‏خفيفة. هل تحب زبدة الفول السوداني؟ 68 00:03:54,527 --> 00:03:55,653 ‏نعم. 69 00:03:56,737 --> 00:04:00,032 ‏أحب التعامل بحرفية شديدة ‏في صنع شطيرة المربى والزبدة. 70 00:04:00,116 --> 00:04:02,660 ‏نعم، هل ما زلت تصنع الشطائر ‏الخاصة بك حتى الآن؟ 71 00:04:02,743 --> 00:04:03,786 ‏لا. 72 00:04:03,869 --> 00:04:05,997 ‏إنك دقيق للغاية في توزيع الزبدة. 73 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 ‏عليك أن توزعها على كل الزوايا. 74 00:04:07,915 --> 00:04:11,752 ‏هل تقطع الشطيرة بشكل طولي أم قطري… 75 00:04:11,836 --> 00:04:15,214 ‏يجب أن أستغل مساحة السطح بأكملها. ‏لذا أفضل أن أقطعها من القطر. 76 00:04:15,298 --> 00:04:17,091 ‏حسنًا. لن تزيل قشرة الخبز، صحيح؟ 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,719 ‏- لا! يا إلهي! ما الذي تتحدث عنه؟ ‏- كنت أعرف ذلك. 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,304 ‏- هل تمزح؟ ‏- انظر إلى هذا. 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,264 ‏أعني، هذا جميل… 80 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 ‏- شطيرة جيدة الصنع. ‏- حسنًا، والآن لم أنا… 81 00:04:25,808 --> 00:04:27,727 ‏حسنًا، يا لها من فوضى! لكنك أحسنت صنعًا. 82 00:04:27,810 --> 00:04:29,729 ‏- نعم. ‏- هل لديك منديل؟ أنا آسف. 83 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 ‏يا إلهي، انظر ليديك يا صاح. 84 00:04:30,896 --> 00:04:33,065 ‏ذلك لأنك وضعت هلام أكثر من اللازم. 85 00:04:34,275 --> 00:04:35,735 ‏- تفضل. ‏- لهذا السبب… شكرًا لك. 86 00:04:35,818 --> 00:04:37,820 ‏- اجلس يا رجل. تمهل لحظة. ‏- عظيم. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,074 ‏تغضب "ميشيل" كثيرًا حين أترك… 88 00:04:42,158 --> 00:04:43,200 ‏عليك أن تربطه جيدًا. 89 00:04:43,284 --> 00:04:44,118 ‏لنربطه قليلًا… 90 00:04:44,201 --> 00:04:47,079 ‏حسنًا، هل تسير الأمور على ما يرام؟ 91 00:04:47,997 --> 00:04:49,540 ‏- بشأن البرنامج؟ ‏- البرنامج. 92 00:04:49,623 --> 00:04:52,418 ‏سأكون صادقًا معك، لقد وجدنا العديد من الطرق 93 00:04:52,501 --> 00:04:56,756 ‏التي تحاول الحكومة بها تحسين حياتنا، ‏بل وإنقاذ حياتنا. 94 00:04:56,839 --> 00:04:59,175 ‏- صحيح. ‏- كما رأينا أيضًا 95 00:04:59,258 --> 00:05:01,344 ‏إنها تعمل لإرضاء أطراف أخرى 96 00:05:01,427 --> 00:05:04,597 ‏على حساب المواطن الأمريكي، أو قد تؤذيه. 97 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 ‏صحيح. 98 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 ‏كيف من المفترض أن نشعر ‏بأن الحكومة تمثلنا في هذه الحالة؟ 99 00:05:09,226 --> 00:05:10,644 ‏حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، 100 00:05:10,728 --> 00:05:14,815 ‏علينا أن نذكر أنفسنا بأن الحكومة ‏ما هي إلا مؤسسة بشرية، 101 00:05:14,899 --> 00:05:18,611 ‏وككل المؤسسات البشرية، ‏فهي لا تخلو من الإخفاقات، 102 00:05:18,694 --> 00:05:23,157 ‏ومن وجود بعض الأشخاص الذين يفعلون ‏بعض الأشياء لأسباب خطأ. 103 00:05:23,240 --> 00:05:25,618 ‏وثانيًا، فإن الحكومة ما هي إلا 104 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 ‏بطانة المحيط وليست قاربًا سريعًا. 105 00:05:28,662 --> 00:05:33,000 ‏لذا بالنسبة لك، فتغيير اتجاه أي شيء 106 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 ‏يعني أنه سيستغرق بعض الوقت. 107 00:05:35,544 --> 00:05:39,465 ‏ولكن هناك أيضًا بعض القضايا التي تعرفها، ‏والتي نتحدث عنها في برنامجنا… 108 00:05:40,007 --> 00:05:42,927 ‏لطالما طالب الناس بالتغيير… ‏ولفترة طويلة حقًا. 109 00:05:43,010 --> 00:05:46,472 ‏العدالة الجنائية وعنف الشرطة. ‏من الصعب علينا قول 110 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 ‏"مهلًا، التغيير ما هو إلا… ‏شوط طويل من التاريخ" 111 00:05:48,891 --> 00:05:49,850 ‏- وسبق لي أن سمعت ذلك، فهمت قصدي. ‏- نعم. 112 00:05:49,934 --> 00:05:52,895 ‏سبق لي أن سمعت ذلك وآمنت به. ‏ولكن في بعض الأحيان، 113 00:05:52,978 --> 00:05:54,480 ‏- ما زلت أشعر بالإحباط. ‏- نعم. حسنًا لكن… 114 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 ‏وبالنسبة لك… هل سبق أن شعرت بذات الشيء؟ 115 00:05:56,148 --> 00:05:58,109 ‏بالطبع ستشعر بالإحباط مما يحيط بك، ‏وهذا حقك. 116 00:05:58,192 --> 00:06:02,363 ‏وأحد أسباب التحسن ‏هو كون الناس نافذي الصبر. 117 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 ‏الشيء الوحيد الذي لا يمكننا فعله ‏هو السخرية المريرة، 118 00:06:06,075 --> 00:06:11,497 ‏وقول، "حسنًا، إن لم يتغيّر الوضع بسرعة، 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,456 ‏فليس بوسعنا فعل ما هو أكثر." 120 00:06:12,540 --> 00:06:16,043 ‏لأنه في كل مرة نصوّت فيها، 121 00:06:16,127 --> 00:06:19,088 ‏وننتخب الأشخاص الأكثر استجابة، 122 00:06:19,171 --> 00:06:22,174 ‏فأصبح لدينا فرصة ولو ضئيلة في التغيير 123 00:06:22,258 --> 00:06:26,637 ‏وبالتأكيد لن يتم كل ما نريده ‏بنسبة 100 بالمئة. 124 00:06:26,720 --> 00:06:30,141 ‏لكن أتعلم شيئًا؟ إن تمكنا من تحسين الأوضاع ‏بنسبة عشرة بالمئة فحسب… 125 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 ‏نعم، ولكن عشرة بالمئة فحسب ‏لن تكفي لتغيير المناخ العام. 126 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 ‏حين تم انتخابك في عام 2008، ‏كنت التغيير بعينه. 127 00:06:36,397 --> 00:06:38,357 ‏- تعلم أنني كنت… ‏- كنت التغيير المرجو. 128 00:06:38,440 --> 00:06:39,942 ‏ولم تكن خطتك تعنيه في مجملها، 129 00:06:40,025 --> 00:06:43,571 ‏"مهلًا إن تمكنا من تحسين الأوضاع بنسبة عشرة ‏بالمئة"، صحيح؟ بل وضعت خطتك، ولا أقصد… 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 ‏- لا بالطبع. ‏- ففهمت الأمر، بمجرد تقلدك لمراسم الأمور… 131 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 ‏هذا عادل تمامًا. 132 00:06:46,740 --> 00:06:48,868 ‏تخيلتك وأنت هنا في "البيت الأبيض"، 133 00:06:48,951 --> 00:06:50,077 ‏تقول لهم، "لقد أخفقنا تمامًا، صحيح؟ 134 00:06:50,161 --> 00:06:52,830 ‏يا له من إخفاق تام. ‏إخفاق تام فيما تفعله تلك الوزارة." 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,792 ‏ومع ذلك، لم نر التغيير على الرغم من حدوث 136 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 ‏أكبر حركة جماعية للتغيير ‏قد رأيناها في البلاد. 137 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 ‏حتى اتضح لنا أن "ميتش ماكونيل" ‏تم انتخابه أيضًا. 138 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 ‏صحيح؟ 139 00:07:04,216 --> 00:07:09,263 ‏بالضبط لأن البلاد ‏ما هي إلا مكان متنوع معقد كبير للغاية. 140 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 ‏انظر، هناك شيء يجب ‏أن نذكر به أنفسنا على الدوام. 141 00:07:12,600 --> 00:07:14,185 ‏بموجب الواقع… 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 ‏- فالتغيير صعب في هذا البلد. ‏- نعم. 143 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 ‏أضمن لك أن أي رئيس ‏تم انتخابه من أي وقت مضى، 144 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 ‏لم يدر في خلده في مرحلة ما، 145 00:07:24,737 --> 00:07:28,199 ‏"لو جعلوني ملكًا ليوم واحد 146 00:07:28,282 --> 00:07:32,411 ‏لأمكنني إصدار المراسم الخاصة بي فحسب." 147 00:07:33,078 --> 00:07:38,167 ‏لا نريد أن نتعرض لموقف أن يتمكن 148 00:07:38,959 --> 00:07:41,795 ‏مجموعة صغيرة من الأفراد ذو السلطة المطلقة ‏والعالمين بكل شيء 149 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 ‏من اتخاذ القرارات المصيرية عن الجميع. 150 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 ‏- نعم. ‏- لذا سنعمل على توزيع السلطة. 151 00:07:45,799 --> 00:07:47,593 ‏مما يعني أن تتم الأمور بشكل أبطأ، 152 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 ‏وأن يحاول الناس الوصول للحلول الوسطى. 153 00:07:49,887 --> 00:07:52,389 ‏البديل لهذا الطريق، هو أن ننسحب. 154 00:07:52,973 --> 00:07:56,477 ‏وهذا يعني أن تملأ الأنانية والجشع، 155 00:07:57,144 --> 00:07:58,521 ‏وما إلى ذلك، هذا الفراغ. 156 00:07:58,604 --> 00:08:00,397 ‏وأؤكد لك، 157 00:08:01,106 --> 00:08:04,527 ‏إنها تزدهر في بيئة كهذه. 158 00:08:04,610 --> 00:08:07,655 ‏لقد قرأت كتابك، وهو واقعي، صحيح؟ 159 00:08:08,948 --> 00:08:11,617 ‏وقلت فيه، إن النشطاء ربما أرادوا 160 00:08:11,700 --> 00:08:14,620 ‏مني أن أمارس سلطاتي لدعم خيار عام 161 00:08:14,703 --> 00:08:16,288 ‏- أو أحد الدوافع. ‏- صحيح. 162 00:08:16,372 --> 00:08:18,791 ‏لكن وكما تعلم، حين تجلس ‏على ذلك الكرسي، فلا بد من وجود قيود. 163 00:08:18,874 --> 00:08:20,376 ‏- صحيح. ‏- وقد فهمت ذلك. 164 00:08:20,459 --> 00:08:22,920 ‏لكن، لطالما دار السؤال التالي في ذهني، 165 00:08:23,420 --> 00:08:25,589 ‏"حسنًا، لم علينا القبول بهذه القيود؟" 166 00:08:25,673 --> 00:08:29,343 ‏مثلما بدأت مسيرتك المهنية كناشط. 167 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 ‏نعم. 168 00:08:30,511 --> 00:08:32,972 ‏لا يقبل النشاط بأي تنازلات. 169 00:08:33,055 --> 00:08:35,641 ‏هل ندمت يومًا 170 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 ‏على خوضك السياسة بدلًا من كونك ناشطًا 171 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 ‏بسبب الافتقار إلى الحرية ‏التي يتمتع بها السياسيون؟ 172 00:08:42,147 --> 00:08:45,901 ‏بالطبع. انظر هناك… 173 00:08:48,862 --> 00:08:52,658 ‏صوت تنبئي في داخل كل منا 174 00:08:53,158 --> 00:08:57,580 ‏يريد قول الحقيقة فحسب كما نعرفها. 175 00:08:58,372 --> 00:09:03,502 ‏ولذا فإن كل حركة تنطوي في مرحلة ما 176 00:09:03,586 --> 00:09:06,797 ‏على مواجهة حقيقة أنه ‏قد لا يتفق الجميع معك، 177 00:09:06,880 --> 00:09:10,801 ‏وهي تتنقل في تلك المساحة بين العالم كما هو 178 00:09:10,884 --> 00:09:13,178 ‏والعالم كما ينبغي أن يكون. 179 00:09:13,679 --> 00:09:17,266 ‏هذا هو مجال اختصاصنا جميعًا ‏حين نرغب في إنجاز شيء ما، 180 00:09:17,349 --> 00:09:19,226 ‏سواء كنا نشطاء أو سياسيين. 181 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 ‏وحقيقة الأمر الآن، أن لديك أدوارًا مختلفة. 182 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 ‏وكما أجلس هنا كمقدم برامج هزلية، 183 00:09:24,148 --> 00:09:25,941 ‏فقد حددت مشكلة. 184 00:09:26,025 --> 00:09:29,778 ‏وأصرخ بها على شاشة التلفزيون الوطني ‏حتى يسمعها الجميع. 185 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 ‏كيف بوسعنا أن نبدأ بالإصلاح؟ 186 00:09:32,573 --> 00:09:34,491 ‏- حين يكون الأمر ضخمًا للغاية؟ ‏- كل ما أعنيه… 187 00:09:34,575 --> 00:09:38,120 ‏اعثر على الشيء الذي ستتحمس له، ‏والذي يغضبك، والذي… يحبطك، 188 00:09:39,204 --> 00:09:42,625 ‏ثم حاول إقناع بعض المواطنين ‏ذوي التفكير المماثل 189 00:09:42,708 --> 00:09:43,834 ‏لتبدؤوا معًا مسار التغيير. 190 00:09:43,917 --> 00:09:47,129 ‏وعليك أيضًا أن تذكر نفسك دومًا بأن الحكومة 191 00:09:47,796 --> 00:09:50,132 ‏ليست الحكومة الفيدرالية فحسب. 192 00:09:50,215 --> 00:09:53,302 ‏الحكومة هي "حكومة الولايات"، ‏وهي "حكومة المدن"، 193 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 ‏وهي "حكومة المقاطعات". 194 00:09:54,637 --> 00:09:58,682 ‏لذا، فإن مجموعة كاملة من القرارات ‏التي يتم اتخاذها 195 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 ‏لا يتخذها الرئيس. 196 00:10:01,018 --> 00:10:06,190 ‏بل ربما يتخذها أشخاص منتخبين من قبل… 197 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 ‏آلاف الناخبين. 198 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 ‏حين شرحتها هكذا أصبح الأمر واضحًا للغاية. 199 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 ‏شكرًا جزيلًا لك. 200 00:10:14,657 --> 00:10:16,450 ‏- هل يمكننا تناول شطائرنا الآن؟ ‏- هيا بنا. 201 00:10:20,829 --> 00:10:23,082 ‏- شطيرتي لذيذة. ‏- وشطيرتي فظيعة. 202 00:10:23,165 --> 00:10:25,209 ‏- أشكرك على الشطيرة. ‏- ما خطب زبدة الفول السوداني هذه؟ 203 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 ‏أتمنى لك يومًا عظيمًا. ‏شكرًا جزيلًا على وقتك. 204 00:10:26,919 --> 00:10:28,253 ‏حظًا سعيدًا مع رجل الضرائب. 205 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 ‏أراك لاحقًا. 206 00:10:34,093 --> 00:10:37,429 ‏هل يمكن أن تفسد زبدة الفول السوداني؟ ‏أنا لا أفهم. 207 00:10:37,513 --> 00:10:41,016 ‏حسنًا. لقد أمضيت هذه السلسلة بأكملها 208 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 ‏أتحدث عن مدى أهمية الحكومة الفيدرالية. 209 00:10:43,644 --> 00:10:48,273 ‏وهي كذلك، لكنها أيضًا ضخمة جدًا ‏ومقاومة للتغيير. 210 00:10:48,774 --> 00:10:50,818 ‏لكن، هناك شكل آخر من أشكال الحكومة 211 00:10:50,901 --> 00:10:53,696 ‏يمكن أن يكون لنا كمواطنين ‏تأثيرًا أكبر بكثير عليها. 212 00:10:53,779 --> 00:10:56,657 ‏ولهذا قوة هائلة على كل لحظة يقظة 213 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 ‏قد تمر علينا في حياتنا اليومية. 214 00:11:01,704 --> 00:11:05,040 ‏اجتماع "مجلس المدينة" سيبدأ الآن، ‏لذا نرجو الهدوء. 215 00:11:07,292 --> 00:11:08,627 ‏أود أن ألفت نظر الكاتب 216 00:11:08,711 --> 00:11:11,588 ‏أننا حطمنا الرقم القياسي للحضور ‏وأصبح شخصين. 217 00:11:12,172 --> 00:11:15,050 ‏حسنًا، أعلم أنه أمر لا يبدو مثيرًا للإعجاب. 218 00:11:15,134 --> 00:11:19,346 ‏لكن في الواقع، يتمتع السياسيون المحليون ‏ببعض القوة الجادة. 219 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 ‏العنصر الأول: الماء الذي نشربه. 220 00:11:21,473 --> 00:11:24,893 ‏التصويت لصالح التحول من مياه المدينة ‏إلى مياه الأنهار لتوفير المال. 221 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 ‏"رئيس المجلس" 222 00:11:31,275 --> 00:11:32,192 ‏ما هذا… 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,822 ‏العنصر الثاني: الطرق التي نقود عليها. 224 00:11:36,905 --> 00:11:39,116 ‏التصويت لصالح خفض ميزانية البنية التحتية. 225 00:11:47,749 --> 00:11:50,711 ‏من المسؤول عن هذا، بالله عليكم؟ 226 00:11:50,794 --> 00:11:52,921 ‏العنصر الثالث: المباني التي يتم بناؤها. 227 00:11:53,672 --> 00:11:55,924 ‏التصويت لصالح استبدال ‏الإسكان الميسور بمركز تجاري. 228 00:12:00,387 --> 00:12:01,513 ‏حصلنا على كامل الأصوات. 229 00:12:02,514 --> 00:12:03,348 ‏إعادة تقسيم المناطق. 230 00:12:05,601 --> 00:12:06,435 ‏"(أو إم جي موندايز)، مفتوح الآن، ‏هوت اند سبايسي وينجز بافلو ستايل" 231 00:12:06,518 --> 00:12:09,521 ‏حسنًا! يجب أن أبدأ بالذهاب ‏إلى هذه الاجتماعات! 232 00:12:10,105 --> 00:12:12,816 ‏بعد قليل، فأنا جائع قليلًا. 233 00:12:16,737 --> 00:12:17,863 ‏لكنها لا تنتهي عند هذا الحد. 234 00:12:17,946 --> 00:12:20,949 ‏يمتلك بعض السياسيين المحليين ‏قدرًا هائلًا من السلطة. 235 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 ‏لنأخذ "لجنة القمار" في "مقاطعة كلارك" ‏في "نيفادا" كمثال. 236 00:12:23,327 --> 00:12:27,831 ‏أنا وزملائي الستة غير المعروفين ‏نشرف على قطاع "لاس فيغاس" بأكمله. 237 00:12:28,415 --> 00:12:33,462 ‏في عام 2019، حققت الكازينوهات ‏في مقاطعتنا 22 مليار دولار من العائدات. 238 00:12:33,545 --> 00:12:36,965 ‏هذا يجعلنا نحن الصغار أقوى السياسين 239 00:12:37,049 --> 00:12:38,008 ‏في ولاية "نيفادا". 240 00:12:38,091 --> 00:12:42,429 ‏إنه لمن دواعي سروري أن أبلغكم ‏أن تصريح الكازينو الجديد الخاص بكم… 241 00:12:42,513 --> 00:12:43,889 ‏تمت الموافقة عليه! 242 00:12:46,475 --> 00:12:49,686 ‏هذا ما يحدث تمامًا. النظام يعمل أيها القوم. 243 00:12:51,146 --> 00:12:54,608 ‏يتمتع بعض المسؤولين المحليين بسلطة كبيرة، 244 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 ‏قد تؤثر على العالم بأسره. 245 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 ‏مثلنا، نحن "هيئة السكك الحديدية" ‏في "تكساس". 246 00:13:01,990 --> 00:13:05,077 ‏إلا أنني لست رجل السكك الحديدية، ‏بل رجل النفط! 247 00:13:05,869 --> 00:13:06,912 ‏لهذا السبب، وعلى الرغم من اسمنا، 248 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 ‏فإننا ثلاثة مفوضين نشرف بالفعل ‏على صناعة النفط 249 00:13:10,207 --> 00:13:12,251 ‏والغاز الطبيعي الهائل في "تكساس". 250 00:13:12,334 --> 00:13:18,215 ‏والتي تمثل حوالي 5 بالمئة ‏من إنتاج النفط الخام في العالم بأسره. 251 00:13:19,216 --> 00:13:20,342 ‏والآن دعونا نرى، 252 00:13:20,842 --> 00:13:25,264 ‏هل يجب أن نتوقف عن التنقيب ‏وأن نكافح لتغيير المناخ؟ 253 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 ‏لا. 254 00:13:28,600 --> 00:13:31,562 ‏"رئيس المجلس" 255 00:13:34,523 --> 00:13:36,191 ‏كم أن هذا الأمر جامح، صحيح؟ 256 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 ‏أعني، هؤلاء سياسيون منتخبون ‏ولديهم قوة هائلة. 257 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 ‏ومع ذلك، ليس لدى معظمنا أي فكرة عن وجودهم. 258 00:13:44,032 --> 00:13:47,828 ‏يمكنني فعليًا تسمية عدد أكبر ‏من أعضاء فرقة "ريد سوكس" لعام 2004 259 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 ‏أكثر مما يمكنني تسمية أعضاء مجلس المدينة ‏التي أعيش فيها. 260 00:13:50,831 --> 00:13:54,668 ‏أعني، "جايسون فاريتيك"، صائد فرص رائع ‏لكنه لا يؤثر على حياتي. 261 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 ‏ومع ذلك، فإن هؤلاء المسؤولين، 262 00:13:57,004 --> 00:14:01,717 ‏هم السبب والحل المحتمل لمعظم مشاكلنا. 263 00:14:01,800 --> 00:14:06,179 ‏لا سيما نظام "العدالة الجنائية" لدينا ‏المحطّم والتمييزي. 264 00:14:06,263 --> 00:14:08,724 ‏مهلًا. يا. ماذا لديك في هذه الحقيبة؟ 265 00:14:10,142 --> 00:14:12,311 ‏- أجنحة الدجاج. ‏- هل قلت أسلحة؟ 266 00:14:12,394 --> 00:14:15,522 ‏ماذا، لا. كيف فهمت ذلك مما قلته للتو؟ 267 00:14:16,481 --> 00:14:21,069 ‏"أمريكا" تسجن مواطنيها أكثر من أي دولة ‏أخرى على وجه الأرض. 268 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 ‏نحن نمثل أربعة بالمئة فقط من سكان العالم ، 269 00:14:24,031 --> 00:14:27,576 ‏ولكن ما يقرب من 20 بالمئة منا ‏نزلاء السجون. 270 00:14:27,659 --> 00:14:32,247 ‏الحبس الجماعي على هذا النطاق لا معنى له. 271 00:14:32,331 --> 00:14:34,124 ‏إذًا من المسؤول عن ذلك؟ 272 00:14:35,459 --> 00:14:39,338 ‏حسنًا، اتضح أن ما يقرب ‏من 90 بالمئة من المسجونين 273 00:14:39,421 --> 00:14:42,841 ‏محتجزون في السجون المحلية أو سجون الولاية. 274 00:14:42,925 --> 00:14:46,219 ‏هذا يعني أن السياسي هو المسؤول الأكبر ‏عن الاعتقال الجماعي 275 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 ‏ليس الرئيس أو أعضاء مجلس الشيوخ ‏أو أعضاء الكونغرس. 276 00:14:51,016 --> 00:14:54,144 ‏بل أنا، المدعية العامة المحلية في منطقتكم. 277 00:14:54,645 --> 00:14:56,563 ‏في نظام العدالة الجنائية، 278 00:14:56,647 --> 00:15:00,567 ‏يتمتع المدعي العام للمقاطعة بسلطة لا تُصدق ‏لتقرير من سيتم توجيه الاتهام إليه 279 00:15:00,651 --> 00:15:02,527 ‏وما هي الاتهامات الموجهة إليه. 280 00:15:02,611 --> 00:15:04,196 ‏هذه قصتهم. 281 00:15:04,279 --> 00:15:08,867 ‏"(إفري سيتي)، ‏(الولايات المتحدة الأمريكية) الـ12 مساءً" 282 00:15:09,993 --> 00:15:13,038 ‏هذا الطفل يبلغ من العمر 18 عامًا، ‏وهو مذنب لأول مرة. 283 00:15:13,538 --> 00:15:15,415 ‏يمكننا إرساله إلى الاستشارة مع تحذير 284 00:15:15,499 --> 00:15:17,501 ‏أو اتهامه بجناية ستدمر الحياة. 285 00:15:18,168 --> 00:15:20,879 ‏والأمر متروك لك تمامًا كمدعية عامة. 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 ‏وهذا المأزق أخلاقي تمامًا. 287 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 ‏أنا أمزح فحسب. لا ليس كذلك. 288 00:15:29,012 --> 00:15:30,973 ‏ترشحت مروجة لاتخاذ موقف صارم تجاه الجريمة، 289 00:15:31,056 --> 00:15:32,641 ‏"صوتوا لصالح المدعي العام للمقاطعة (سميث)، ‏المدعية الأروع" 290 00:15:32,724 --> 00:15:35,143 ‏وهذا يعني أن أفضل طريقة بالنسبة لي ‏هي إما بإعادة انتخابي 291 00:15:35,227 --> 00:15:37,854 ‏أو أن أصبح حاكمةً كما أراد أبي، 292 00:15:37,938 --> 00:15:39,856 ‏هي عقاب كل من أراه بأقصى ما يُمكن. 293 00:15:41,900 --> 00:15:44,861 ‏أرأيت؟ إنه عصبي. ‏وهي علامة واضحة على الذنب. 294 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 ‏سأتحدث معك بشكل مباشر أيها الفتى. 295 00:15:50,117 --> 00:15:52,911 ‏حوالي 95 بالمئة من القضايا الجنائية 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 ‏لا تصل إلى المحاكمة. 297 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 ‏ويتم حلها بصفقات الإقرار بالذنب. 298 00:15:58,709 --> 00:16:02,546 ‏ما يجعل المدعون العموميون مثلي ‏القاضي وهيئة المحلفين. 299 00:16:03,547 --> 00:16:05,549 ‏والآن، تم اتهامك 300 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 ‏بسرقة متجر خمور بسلاح مميت. 301 00:16:08,593 --> 00:16:11,555 ‏لكني لم أكن هناك حتى! ‏كنت أشتري أجنحة الدجاج! 302 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 ‏هل ترين؟ ما زال هناك بعض صلصة الأجنحة ‏على وجهي، وهي حارة. 303 00:16:15,100 --> 00:16:16,309 ‏هل يمكنني الحصول على منديل… 304 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 ‏حسنًا، تبدو هذه كالدماء بالنسبة لي. 305 00:16:18,687 --> 00:16:21,481 ‏لقد أكلت ضحاياك. 306 00:16:21,565 --> 00:16:24,651 ‏يا إلهي، أنت غبية. 307 00:16:24,735 --> 00:16:29,448 ‏حسنًا، الحد الأدنى الإلزامي هو 20 عامًا. 308 00:16:29,531 --> 00:16:32,659 ‏إذًا يمكنك المخاطرة في المحاكمة ‏بحجة غياب صغيرة، 309 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 ‏أو يمكنك الإقرار بالذنب 310 00:16:35,787 --> 00:16:38,248 ‏والقبول بالصفقة! 311 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 ‏"ضعوا أيديكم في مكان واضح طوال الوقت" 312 00:16:42,377 --> 00:16:43,587 ‏سبع سنوات. 313 00:16:53,597 --> 00:16:55,348 ‏يكاد هذا أن يفقدني صوابي. 314 00:16:55,849 --> 00:16:58,351 ‏أتعلمون، يظن الباحثون أنه منذ التسعينيات 315 00:16:58,435 --> 00:17:00,812 ‏كان أحد أكبر دوافع الاعتقال الجماعي 316 00:17:00,896 --> 00:17:04,483 ‏هو السلطة التي يتمتع المدعي العام للمقاطعة ‏بها في فرض عقوبات قاسية. 317 00:17:04,566 --> 00:17:07,819 ‏ونحن كناخبين من نصوت إلى هذا. 318 00:17:10,238 --> 00:17:14,409 ‏لكن هذا يعني أيضًا ‏أن لدينا القدرة على تغييره 319 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 ‏بمجرد التصويت بشكل مختلف ‏في الانتخابات المحلية. 320 00:17:18,246 --> 00:17:22,375 ‏هناك مشكلة واحدة فقط، فبالرغم من ذلك، ‏لا يصوت أحد منا تقريبًا فيها. 321 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 ‏أتعلمون كل أربع سنوات 322 00:17:23,710 --> 00:17:26,630 ‏تحصل الانتخابات الرئاسية ‏على اهتمام إعلامي هائل 323 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 ‏بينما لا تحظى الانتخابات المحلية ‏بأي شيء تقريبًا. 324 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 ‏مباشر من مدرسة "رذرفورد بي هايز" الثانوية، 325 00:17:32,344 --> 00:17:37,224 ‏إنه التلفزيون الوطني ‏وسنناقش الانتخابات المحلية لهذا العام. 326 00:17:37,808 --> 00:17:41,061 ‏مساء الخير. أنا "ماديسون"، ‏نائبة رئيس نادي الصحافة، 327 00:17:41,144 --> 00:17:44,481 ‏والمراسلة الوحيدة المتبقية في هذه البلدة ‏منذ أن قتل "الفيسبوك" صحيفتنا المحلية. 328 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 ‏السؤال الأول، عضو المجلس "أبليتون"، 329 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 ‏لم يجب أن يصوت لك الناخبون؟ 330 00:17:51,279 --> 00:17:53,448 ‏بصراحة، معظمهم لا يفعل ذلك. 331 00:17:53,532 --> 00:17:56,785 ‏وُجدت دراسة حديثة أن 15 بالمئة فقط ‏من الناخبين المؤهلين 332 00:17:56,868 --> 00:18:01,039 ‏أدلوا بأصواتهم في الانتخابات المحلية ‏وأن وسائل الإعلام بالكاد تغطيها، 333 00:18:01,123 --> 00:18:02,874 ‏ومعظمهم لا يعرفون شيئًا عنا. 334 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 ‏على سبيل المثال، ‏لديّ علاقة علنية بحصان سكرتيرتي 335 00:18:07,629 --> 00:18:09,923 ‏ولم يكتب أحد حتى مشاركة مدوّنة ‏حول هذا الموضوع. لذا، 336 00:18:10,882 --> 00:18:13,510 ‏لا أعرف، صوتوا لي لأن اسمي يأتي أولًا. 337 00:18:14,177 --> 00:18:15,929 ‏- هذا مؤلم. ‏- أنا آسف. 338 00:18:17,597 --> 00:18:21,393 ‏لم أنا هنا؟ انتخابي مجرد إجراء شكلي. 339 00:18:21,977 --> 00:18:23,395 ‏الاهتمام بهذه الانتخابات منخفض للغاية 340 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 ‏لدرجة أنه في المدن التي يقل عدد سكانها ‏عن مليون شخص، 341 00:18:25,188 --> 00:18:29,025 ‏يكون لدى غالبية انتخابات اختيار ‏محامي المقاطعات مرشح واحد من دون منافس. 342 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 ‏لذا صوتوا لي لمنصب المدعي العام للمقاطعة، ‏أو لا تفعلوا. 343 00:18:32,863 --> 00:18:36,616 ‏لا يهم، فأنا الخيار الوحيد حرفيًا. 344 00:18:37,409 --> 00:18:40,620 ‏هل انتهينا؟ نعم، حسنًا. لا بأس. 345 00:18:41,621 --> 00:18:44,249 ‏سأرحل. سلام. 346 00:18:47,085 --> 00:18:48,044 ‏إنها رائعة. 347 00:18:49,212 --> 00:18:51,506 ‏سأنتقل الآن إلى موضوع الشباب. 348 00:18:52,048 --> 00:18:54,926 ‏الشباب جزء أساسي من الناخبين، 349 00:18:55,010 --> 00:18:59,055 ‏ولكن احتمالية حضورنا في الانتخابات المحلية ‏أقل من مثيلتها في الانتخابات الوطنية. 350 00:18:59,139 --> 00:19:01,558 ‏مرحبًا، هل حان وقت السؤال؟ 351 00:19:02,434 --> 00:19:04,352 ‏ليس بعد يا سيدتي. فأنا… 352 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 ‏افعلي ما بدا لك، أيتها المتهورة! 353 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 ‏من تزيد أعمارهم عن الـ65 عامًا ‏هم الأكثر تصويتًا 354 00:19:08,607 --> 00:19:11,776 ‏في الانتخابات المحلية بسبع مرات ‏من أولئك الذين تقل أعمارهم عن 35 عامًا. 355 00:19:12,402 --> 00:19:15,947 ‏لذا ما نريده أكثر أهمية مما تريدونه. 356 00:19:16,031 --> 00:19:19,868 ‏وما نريده هو القليل من موسيقى الراب 357 00:19:19,951 --> 00:19:22,495 ‏والمزيد من حلوى "الفادج". 358 00:19:25,957 --> 00:19:27,584 ‏سنصل إلى تلك النقاط أيتها السيدة. 359 00:19:27,667 --> 00:19:29,544 ‏حسنًا، هذا كل ما لدينا حتى هذه اللحظة. 360 00:19:29,628 --> 00:19:34,049 ‏استطلاعات الرأي مفتوحة. اذهبوا للتصويت. ‏وتذكروا، الوحدة في التنوع، 361 00:19:39,054 --> 00:19:40,805 ‏كم مقدار إحباط هذا؟ 362 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 ‏تعلمون أن هناك جانبًا مشرقًا برغم كل هذا. 363 00:19:42,599 --> 00:19:46,978 ‏نسبة المشاركة في هذه الانتخابات ‏منخفضة جدًا، مما يجعل لأصواتنا قوة لا تصدق. 364 00:19:47,062 --> 00:19:51,066 ‏حسنًا، إن لم يذهب أي شخص آخر، ‏فأظن أنني سأصوت لنفسي. 365 00:19:53,276 --> 00:19:54,694 ‏مهلًا، لقد ربحت! 366 00:19:55,487 --> 00:19:57,280 ‏لكن انظروا، لقد فهمت، 367 00:19:57,364 --> 00:19:59,991 ‏السياسة المحلية مربكة ومملة 368 00:20:00,075 --> 00:20:02,744 ‏ومتابعتها تتطلب الكثير ‏من وقت الفراغ والموارد 369 00:20:02,827 --> 00:20:04,955 ‏التي لا يملكها الكثير من المواطنين. 370 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 ‏وهي أشياء يصعب إهمالها. 371 00:20:08,250 --> 00:20:10,877 ‏ولكن ماذا سيحدث إن فعلنا؟ 372 00:20:10,961 --> 00:20:14,256 ‏كيف ستتغيّر مدننا وبلداتنا وحتى بلدنا 373 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 ‏إن بدأنا جميعًا في المشاركة في نظام 374 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 ‏يعتمد من في السلطة فيه، على تجاهلنا له؟ 375 00:20:22,973 --> 00:20:25,725 ‏"(فيلادلفيا)" 376 00:20:32,774 --> 00:20:37,946 ‏أظن أننا من سيفوز حينها! 377 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 ‏"لنستعيد (فيلادلفيا)، ‏لنخرج من سباق التصويت" 378 00:20:42,951 --> 00:20:45,078 ‏- كيف حالك؟ أنا "آدم". ‏- مرحبًا يا "آدم"، كيف حالك؟ 379 00:20:45,161 --> 00:20:49,332 ‏"ريك كراجوسكي"، ممثل الدولة ‏للمنطقة الـ188 في "فيلي". 380 00:20:49,416 --> 00:20:52,585 ‏"نيكيل سافال"، أنا عضو مجلس الشيوخ ‏عن منطقة مجلس الشيوخ الأولى، 381 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 ‏وهي "سنتر سيتي" وجنوب "فيلي". 382 00:20:54,462 --> 00:20:57,465 ‏"نيكيل" مؤسس مشارك ‏وأنا في الواقع من أوائل الأعضاء 383 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 ‏في حركة "لنستعيد (فيلادلفيا)". 384 00:20:59,050 --> 00:21:03,346 ‏هل تم تأسيس "لنستعيد (فيلادلفيا)" ‏لانتخاب مدعي عام تقدمي للمقاطعة؟ 385 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 ‏هل كان هذا السبب الرئيسي لتأسيسها… 386 00:21:05,140 --> 00:21:09,686 ‏يأتي الكثير منا من حملة "بيرني ساندرز" ‏في "فيلادلفيا" عام 2016، 387 00:21:09,769 --> 00:21:13,523 ‏وكنا نريد تجذير أنفسنا في أحيائنا. 388 00:21:13,606 --> 00:21:16,067 ‏- نعم. ‏- لقد قمنا بتحليل البيانات المتاحة 389 00:21:16,151 --> 00:21:20,238 ‏لنعرف، ما هي الانتخابات ‏التي يمكننا التركيز عليها 390 00:21:20,322 --> 00:21:22,824 ‏والتي سيكون لها تأثير كبير في "فيلادلفيا"؟ 391 00:21:23,408 --> 00:21:25,201 ‏وأدركنا أنها حملة ‏انتخاب المدعي العام للمقاطعة. 392 00:21:25,285 --> 00:21:27,078 ‏كما تعلم، هذه المدينة الكبيرة ‏هي الأكثر فقرًا 393 00:21:27,162 --> 00:21:29,164 ‏وسجنًا للمواطنين في البلاد. 394 00:21:29,247 --> 00:21:34,002 ‏لذا إن أردنا الإدلاء ببيان حقًا ‏فهذه فرصتنا. 395 00:21:34,085 --> 00:21:35,253 ‏قبل أربع سنوات، 396 00:21:35,337 --> 00:21:38,965 ‏كنت فخورًا بالوقوف كمتطوع لطرق مئات الأبواب 397 00:21:39,049 --> 00:21:42,927 ‏وتجنيد العشرات من المفكرين ونقد آلاف منهم 398 00:21:43,011 --> 00:21:45,221 ‏للمرشح آنذاك "لاري كراسنر" ‏لمنصب المدعي العام للمقاطعة. 399 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 ‏وبعد أربع سنوات، 400 00:21:47,057 --> 00:21:50,268 ‏غيّرنا الكثير للغاية مع "كراسنر". 401 00:21:50,352 --> 00:21:52,645 ‏طالبنا بحد الكفالة النقدية، 402 00:21:52,729 --> 00:21:57,317 ‏ووضعنا حدًا للحرب على المخدرات، ‏ووضعنا حدًا للشرطة غير الخاضعة للمساءلة. 403 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 ‏وقد حققها "لاري كراسنر". 404 00:22:01,654 --> 00:22:05,200 ‏لقد نجحتم يا رفاق بالفعل، ‏في تغيير المدينة التي تعيشون فيها. 405 00:22:05,283 --> 00:22:09,079 ‏لكنكم لستم محترفون يا رفاق كسياسيين، صحيح؟ 406 00:22:09,162 --> 00:22:10,205 ‏- حاليًا. ‏- حتى الآن. 407 00:22:10,288 --> 00:22:13,124 ‏ليس حتى يتم انتخابكم للمنصب، 408 00:22:13,208 --> 00:22:16,419 ‏ولكن سبق أن أخبرتني يا "ريكي" من قبل ‏أنك كنت مهندس برمجيات… 409 00:22:16,503 --> 00:22:17,712 ‏وأنا كنت صحفيًا. 410 00:22:17,796 --> 00:22:18,880 ‏ماذا شعرت حيال هذا الأمر؟ 411 00:22:18,963 --> 00:22:20,256 ‏ربما أكون قد اعتنقت الأمر بحماسة. 412 00:22:20,340 --> 00:22:21,966 ‏- نعم، صحيح. ‏- نعم، مثلي تمامًا حقًا. 413 00:22:22,050 --> 00:22:24,219 ‏فنحن لم نفز وحسب، 414 00:22:24,302 --> 00:22:27,347 ‏بل حصلنا على ضعف أصوات الناخبين ‏من المترشحين الآخرين. لذا كان الأمر… 415 00:22:27,430 --> 00:22:29,057 ‏لذا، فنحن هزمناهم شر هزيمة. 416 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 ‏نعم! 417 00:22:30,058 --> 00:22:34,270 ‏لقد هزمناهم وكان تأثير ذلك قويًا للغاية ‏بالنسبة لنا لأنه كان يعني، 418 00:22:34,354 --> 00:22:36,356 ‏أنه أصبح لدينا هدف نعمل من أجله، حسنًا؟ 419 00:22:36,439 --> 00:22:38,316 ‏- نعم. ‏- كان شيئًا لا يصدقه عقل، 420 00:22:38,399 --> 00:22:40,527 ‏- لأنه منحنا الأمل. ‏- نعم، هذا مذهل. 421 00:22:40,610 --> 00:22:43,613 ‏لدينا أجندة عمل واضحة لتنفيذ المطلوب منا 422 00:22:43,696 --> 00:22:49,786 ‏أفضل من العقود الخمسة الماضية ‏من الساسة المزيفين عديمي الجدوى. 423 00:22:49,869 --> 00:22:50,703 ‏"(توني باه)، ناشطة، الاقتراع الحر" 424 00:22:50,787 --> 00:22:53,164 ‏- هيا بنا! ‏- أنتم تحت الملاحظة! 425 00:22:53,248 --> 00:22:54,958 ‏وسنعمل من أجلكم. 426 00:22:55,583 --> 00:22:59,003 ‏نصف هذا الحشد سينتهي به المطاف ‏في الترشح للانتخابات يومًا ما. 427 00:23:00,130 --> 00:23:03,049 ‏من الملهم للغاية مشاهدة هذا، ‏حين ترى الناس يخرجون، 428 00:23:03,133 --> 00:23:06,219 ‏ويحبون العمل حقًا لإجراء هذا التغيير. 429 00:23:06,302 --> 00:23:09,180 ‏- هل تشعرين بذلك أيضًا؟ ‏- نعم، وبكل تأكيد. 430 00:23:09,264 --> 00:23:12,725 ‏هذا النظام، أو ما يسميه الناس ‏بالنظام المعطل، 431 00:23:12,809 --> 00:23:14,769 ‏هو ليس معطلًا في الحقيقة. 432 00:23:14,853 --> 00:23:17,438 ‏لقد تم إنشاؤه للقيام بما كان يفعله ‏طوال تلك السنوات. 433 00:23:17,522 --> 00:23:19,440 ‏- نعم. ‏- وخلال كل هذه العقود. 434 00:23:19,524 --> 00:23:23,278 ‏- وهو أن يضع شعبنا خلف القضبان. ‏- نعم. 435 00:23:23,361 --> 00:23:26,906 ‏لذا ما علينا فعله هو البدء ‏في تفكيك هذا النظام 436 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 ‏وبفعل ذلك، 437 00:23:28,158 --> 00:23:30,952 ‏سنبدأ في وضع الأشخاص المناسبين ‏في الأماكن المناسبة. 438 00:23:31,035 --> 00:23:33,371 ‏- نعم. ‏- أشخاص يعملون من أجلنا. 439 00:23:33,454 --> 00:23:35,165 ‏أشخاص يعملون لصالح المواطنين 440 00:23:35,248 --> 00:23:39,460 ‏وإن شاء الله، سأبدأ بترشيح نفسي… ‏وتطلعاتي منخفضة. نعم. 441 00:23:39,544 --> 00:23:40,461 ‏- هل ستترشحين؟ ‏- نعم. 442 00:23:40,545 --> 00:23:43,423 ‏أريد أن أترشح لأننا بحاجة لأشخاص مثلنا. 443 00:23:43,506 --> 00:23:46,759 ‏شخص مرّ بما مررت به ويمكنه التحدث معي. 444 00:23:47,343 --> 00:23:49,345 ‏- ماذا نريد؟ ‏- العدالة! 445 00:23:49,429 --> 00:23:51,389 ‏- ومتى نريدها؟ ‏- الآن! 446 00:23:51,472 --> 00:23:53,266 ‏- ما الذي نحتاج إليه؟ ‏- العدالة! 447 00:23:53,349 --> 00:23:55,351 ‏- متى سنحتاج إليها؟ ‏- الآن! 448 00:23:55,435 --> 00:23:59,564 ‏لذا من فضلك، لنخرج جميعًا ‏ونطرق على بعض الأبواب. 449 00:24:00,273 --> 00:24:01,441 ‏السلام! 450 00:24:02,525 --> 00:24:05,028 ‏لذا، أخبرني عن جمع الأصوات، كيف… 451 00:24:05,111 --> 00:24:07,447 ‏كيف تقوم بعملك؟ ‏وما هي أهميته على سبيل المثال؟ 452 00:24:07,530 --> 00:24:11,159 ‏كما تعلم، يتلقى الناس أطنانًا ‏من البريد السياسي، وكذلك على التلفاز، 453 00:24:11,242 --> 00:24:14,120 ‏وكل هذه الأشياء التي ترتبط معًا حقًا… 454 00:24:14,204 --> 00:24:17,248 ‏لا يتعلق الأمر بالأيديولوجيا فحسب، ‏ولا نتشارك جميعًا في تلك الأيديولوجيات ، 455 00:24:17,332 --> 00:24:20,710 ‏ولكننا نتشارك نفس الاهتمامات، ‏ولكل منا قصته التي يود مشاركتها. 456 00:24:20,793 --> 00:24:23,379 ‏نشارك مثلًا أن لدينا أطفالًا ‏في المنطقة التعليمية. 457 00:24:23,463 --> 00:24:25,298 ‏أثناء مرورنا بكل تلك المراحل ‏نعمل على زيادة تواصلنا مع الناس 458 00:24:25,381 --> 00:24:28,760 ‏وعندها ننتقل إلى الصورة السياسية الأكبر. 459 00:24:28,843 --> 00:24:31,888 ‏وهل يساهم هذا حقًا في التغيير؟ 460 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 ‏حسنًا. هل كل ما تفعله هو التحدث إلى جيرانك؟ 461 00:24:33,890 --> 00:24:37,393 ‏نعم. عشرات الأشخاص يطرقون المئات ‏بل آلاف الأبواب 462 00:24:37,477 --> 00:24:39,270 ‏على مدار شهور. 463 00:24:39,354 --> 00:24:41,439 ‏إنه شيء تحويلي وهذا منطقي. 464 00:24:44,067 --> 00:24:45,443 ‏"موكب فيلي" هنا. 465 00:24:45,526 --> 00:24:47,487 ‏هذا ما أحبه في هذه المدينة. 466 00:25:01,417 --> 00:25:02,543 ‏اللعنة! 467 00:25:07,090 --> 00:25:09,217 ‏- ماذا يحدث؟ ما رأيك بشطيرة اللحم بالجبن؟ ‏- شطيرة لحم بالجبن جيدة. 468 00:25:09,300 --> 00:25:10,134 ‏- صحيح؟ ‏- نعم. 469 00:25:10,218 --> 00:25:12,053 ‏- هل تريد أن تلعب كرة سلة؟ ‏- لا، حسنًا. 470 00:25:12,136 --> 00:25:13,388 ‏- هل أنت واثق؟ ‏- نعم، فأنا سيئ للغاية، لكن… 471 00:25:14,347 --> 00:25:15,181 ‏حسنًا. 472 00:25:18,017 --> 00:25:18,893 ‏قريبة بما فيه الكفاية بالنسبة لي. 473 00:25:18,977 --> 00:25:21,187 ‏- إذًا، هل يمكنني أن أسألكما سؤالًا؟ ‏- بالتأكيد. 474 00:25:21,271 --> 00:25:24,023 ‏إذًا، لقد افتتحت الحلقة بسؤال، 475 00:25:24,107 --> 00:25:27,360 ‏كيف يمكننا تغيير حكومتنا، وهم كبار جدًا، 476 00:25:27,443 --> 00:25:28,278 ‏بينما نحن صغار جدًا؟ 477 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 ‏يركز الناس على السياسة الوطنية. 478 00:25:30,780 --> 00:25:34,075 ‏وبالطبع، من المفهوم أنه أمر مهم للغاية. 479 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 ‏لكن في الواقع، ‏الأشياء التي يمكنك التأثير فيها، 480 00:25:35,660 --> 00:25:39,205 ‏والأشياء التي تتأثر بها ‏غالبًا ما تكون محلية. 481 00:25:39,289 --> 00:25:42,417 ‏تلك الحكومة أصغر، إنها نحن، تبدو هكذا. 482 00:25:42,500 --> 00:25:46,045 ‏وككل هذه الأشياء التي تنتشر ‏في جميع أنحاء البلاد، 483 00:25:46,129 --> 00:25:48,464 ‏فهذه الانتخابات محلية، ‏وهذه التغييرات أيضًا محلية. 484 00:25:48,548 --> 00:25:50,216 ‏وكل ذلك على مستوى القاعدة الشعبية. 485 00:25:50,300 --> 00:25:54,429 ‏كل ما في الأمر، أن هذا هو تعريف التغيير ‏على مستوى القاعدة الشعبية. 486 00:25:54,512 --> 00:25:56,347 ‏وهذا يسمح لنا بالتفكير في الأمر 487 00:25:56,431 --> 00:25:59,183 ‏الآن أصبح بوسعنا التفكير ‏على مستوى الكونجرس، 488 00:25:59,267 --> 00:26:00,143 ‏أو على مستوى مجلس الشيوخ. 489 00:26:00,226 --> 00:26:05,356 ‏هذه مكونات ضرورية للتفكير ‏في الصورة على نطاق واسع. 490 00:26:05,440 --> 00:26:07,191 ‏هذا لا يصدق، مذهل. 491 00:26:07,275 --> 00:26:08,484 ‏لم لا تأخذ الضربة الأخيرة؟ 492 00:26:08,568 --> 00:26:09,444 ‏حسنًا. 493 00:26:10,570 --> 00:26:11,612 ‏كيف هو شكلي؟ 494 00:26:11,696 --> 00:26:13,406 ‏أحسنت، القوس، تذكر القوس. 495 00:26:13,489 --> 00:26:15,116 ‏- القوس! ‏- نعم، القوس! 496 00:26:17,702 --> 00:26:21,539 ‏حسنًا، من الواضح أنني لم أصب الضربة حقًا. ‏كانت خدعة من التحرير. 497 00:26:21,622 --> 00:26:24,542 ‏ولكن ما مدى روعة هؤلاء الناس؟ 498 00:26:24,625 --> 00:26:28,046 ‏أعني، لم تساعد حركة "استعادة (فيلاديلفيا)" ‏فقط على انتخاب المدعي العام الجديد، 499 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 ‏الذي يعمل على إصلاح ‏العدالة الجنائية في مدينتهم، 500 00:26:31,132 --> 00:26:34,844 ‏بل ألهمت الحركات الوطنية الناس ‏في أن يفعلوا الشيء ذاته. 501 00:26:34,927 --> 00:26:37,096 ‏بما في ذلك المكان الذي أعيش فيه، ‏في "لوس أنجلوس". 502 00:26:37,180 --> 00:26:39,891 ‏حسنًا، هذه ليست مجرد خلفية لبرامج الواقع. 503 00:26:39,974 --> 00:26:42,268 ‏بل مكان حقيقي به مشاكل حقيقية. 504 00:26:42,352 --> 00:26:45,521 ‏والآن في عام 2020، لقد سئمت 505 00:26:45,605 --> 00:26:49,859 ‏من الهوس بالسياسة الوطنية ‏التي رأيتها في أخبار الكابلات، 506 00:26:49,942 --> 00:26:52,695 ‏فقررت التركيز في مجتمعي بدلًا من ذلك. 507 00:26:52,779 --> 00:26:55,740 ‏وبدأت في استقبال الدعوات ‏إلى "اجتماعات مجلس المدينة" المملة 508 00:26:55,823 --> 00:26:57,158 ‏لإعطاء تعليق عام. 509 00:26:57,241 --> 00:26:59,202 ‏انضممت إلى مجموعة في الحي معنية بالتشرد، 510 00:26:59,285 --> 00:27:01,746 ‏وهي قضية أهتم بها حقًا، 511 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 ‏وتطوعت لصالح مرشح لمجلس المدينة 512 00:27:04,624 --> 00:27:08,044 ‏تعهد بمكافحة عنف الشرطة وأزمة الإسكان 513 00:27:08,127 --> 00:27:12,131 ‏وتغيّر المناخ في مدينتنا. 514 00:27:12,215 --> 00:27:17,053 ‏رؤية أنه يمكن أن يكون لي ‏تأثيرًا حقيقيًا على حكومة مدينتي 515 00:27:17,136 --> 00:27:20,306 ‏جعلني أدرك أننا لسنا عاجزين. 516 00:27:20,390 --> 00:27:24,977 ‏يمكننا في الواقع إحداث تغيير كبير ‏إن بدأنا من الصفر. 517 00:27:26,145 --> 00:27:30,608 ‏أتعلمون ما هي مشكلة كلمة "جي"، الحكومة؟ 518 00:27:30,691 --> 00:27:36,072 ‏فهي تبدو كبيرة جدًا. متجانسة جدًا. ‏وبعيدة جدًا. 519 00:27:36,155 --> 00:27:39,367 ‏ولكنها في الواقع، هنا تمامًا، في المنزل. 520 00:27:53,464 --> 00:27:57,593 ‏وكما قال "سويلنت غرين"، ‏فهي في الواقع مجرد أشخاص آخرين. 521 00:27:59,387 --> 00:28:02,432 ‏الأشخاص الذين يستيقظون كل يوم ‏ويذهبون إلى العمل 522 00:28:02,515 --> 00:28:05,143 ‏ليس لسبب آخر سوى أنها وظيفتهم. 523 00:28:05,226 --> 00:28:06,686 ‏وهي وظيفة يجب عليهم القيام بها. 524 00:28:08,020 --> 00:28:12,567 ‏مجرد أشخاص يبذلون جهدًا خرافيًا تمامًا ‏للحفاظ على أمان الآخرين. 525 00:28:13,067 --> 00:28:15,611 ‏أشخاص لا يتوقفون أبدًا ‏عن محاولة خدمة مجتمعهم، 526 00:28:15,695 --> 00:28:18,281 ‏بغض النظر عن مدى سوء التلاعب بالنظام ضدهم. 527 00:28:18,865 --> 00:28:23,327 ‏أشخاص يتعمقون في هذا النظام ‏ويعملون على تغييره للأفضل. 528 00:28:23,411 --> 00:28:24,537 ‏أشخاص مثلنا. 529 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 ‏أشخاص مثلنا. 530 00:28:28,624 --> 00:28:31,461 ‏وكما تعلمون، الناس ليسوا مثاليين. 531 00:28:31,544 --> 00:28:34,005 ‏أعني أنني أحمق ولكنني لست الأحمق الوحيد. 532 00:28:34,088 --> 00:28:38,134 ‏لذا، فإن حكومتنا أبعد ما تكون ‏عن الكمال أيضًا. 533 00:28:40,052 --> 00:28:41,429 ‏وكما تعلمون، لقد جاهدت حقًا 534 00:28:41,512 --> 00:28:45,308 ‏في تلخيص كل ما تعلمته في هذا العرض. 535 00:28:45,808 --> 00:28:51,939 ‏حكومتنا قوية وديمقراطية ومراعية ومدمرة 536 00:28:52,023 --> 00:28:55,067 ‏وتمييزية وقاسية. 537 00:28:55,151 --> 00:28:57,069 ‏بل هي كل شيء في وقت واحد. 538 00:28:57,153 --> 00:29:00,948 ‏ولأننا نحن أيضًا الشعب وكل هذه الأشياء معًا. 539 00:29:01,532 --> 00:29:06,829 ‏لكن العالم الأفضل ممكن، وفي أفضل أيامه 540 00:29:06,913 --> 00:29:10,333 ‏ستكون حكومتنا أداة يمكننا استخدامها معًا 541 00:29:10,416 --> 00:29:14,128 ‏لبناء ذلك العالم الأفضل لأنفسنا وللآخرين. 542 00:29:14,629 --> 00:29:16,255 ‏إن اخترنا ذلك. 543 00:29:16,964 --> 00:29:20,468 ‏ولهذا السبب، فإنه أمر ‏يستحق أن نقاتل من أجله. 544 00:29:31,604 --> 00:29:33,397 ‏وأخيرًا انتهيت. 545 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 ‏حسنًا يا رفاق، في هذا البرنامج 546 00:29:38,194 --> 00:29:41,405 ‏استمتعنا معًا بفكرة معاناتي ‏من أجل دفع ضرائبي، 547 00:29:41,489 --> 00:29:43,866 ‏لكن هذا كان مجرد تمثيل. 548 00:29:44,367 --> 00:29:47,995 ‏في الحياة الواقعية، أنا أفعلها بإتقان. ‏ويمكنك أن تكونوا كذلك. 549 00:29:48,079 --> 00:29:52,542 ‏إن استخدمت الأدوات المفيدة ‏الموجودة في "آي آر إس.جوف" 550 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 ‏فيمكنهم حتى مساعدتكم ‏في تقديم الملفات مجانًا. 551 00:29:54,836 --> 00:29:57,088 ‏انتهى بيان الرئيس السابق. 552 00:31:41,692 --> 00:31:44,278 ‏ترجمة "محمد مصطفى"