1 00:00:06,299 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,476 ФІНАЛЬНИЙ СЕЗОН 3 00:00:31,657 --> 00:00:32,867 Скажу щиро. 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,078 Ви знаєте, від телеведучих 5 00:00:35,161 --> 00:00:38,998 очікують авторитетності. 6 00:00:39,082 --> 00:00:42,376 Поставити важливе запитання, а потім перейти до вітальні 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,837 чи ванної кімнати, розмовляючи по телефону, 8 00:00:44,921 --> 00:00:49,008 і надати гарну чітку відповідь за 27–34 хвилини. 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,968 Чи скільки там краще для алгоритму. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,262 Однак у цій темі 11 00:00:53,346 --> 00:00:57,308 чим більше я дізнаюся про уряд, тим більше запитань у мене виникає. 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Наче очевидним меседжем для завершення було б: 13 00:01:00,645 --> 00:01:03,439 «Ми всі є частиною уряду. Тож якщо він не працює, 14 00:01:03,523 --> 00:01:06,609 долучайтеся, висловлюйтеся й допоможіть зробити його кращим!» 15 00:01:06,692 --> 00:01:07,902 І я в це вірю. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,946 Зазвичай. 17 00:01:10,530 --> 00:01:14,117 Але бувають випадки, коли я розмірковую, 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,868 чи це, бува, не маячня. 19 00:01:16,577 --> 00:01:19,288 От, наприклад, у серії про гроші 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,416 ми говорили, що уряд має допомагати пересічним американцям, 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,294 а не просто рятувати великі корпорації. 22 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 Але будьмо реалістами: 23 00:01:26,754 --> 00:01:32,009 громадськість говорить про це щонайменше з 2008 року. 24 00:01:32,677 --> 00:01:34,303 А в серії про погоду ми намагалися 25 00:01:34,387 --> 00:01:38,975 викрити глибокі структурні проблеми, що призвели до неефективності FEMA, 26 00:01:39,058 --> 00:01:42,937 але чи справді їх розкриття щось змінить? 27 00:01:43,020 --> 00:01:44,856 Так, я знаю, що в FEMA в дупі, 28 00:01:44,939 --> 00:01:47,650 ще відтоді як ураган «Ендрю» обрушився на Флориду в 1992 році. 29 00:01:47,733 --> 00:01:49,944 Тоді бабуся жила без чистої води цілий тиждень. 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,073 Моя бабуся какала у відро через FEMA! Як і багато інших бабусь. 31 00:01:54,157 --> 00:01:56,909 Ми були розлючені через це тоді, ми розлючені й зараз, 32 00:01:56,993 --> 00:01:59,620 та FEMA живе й вусом не веде. 33 00:02:01,038 --> 00:02:05,877 А як щодо реальної конкретної шкоди, якої завдає уряд? 34 00:02:07,211 --> 00:02:10,464 Знаєте, про що ми ще навіть не говорили в цьому серіалі? 35 00:02:10,548 --> 00:02:13,843 Той факт, що щодня, поки ми говоримо, 36 00:02:13,926 --> 00:02:17,221 американцям завдає страждань або вбиває 37 00:02:17,305 --> 00:02:21,017 та сама система кримінального правосуддя, яка має захищати нас, 38 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 і після цілих десятиліть протестів… 39 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 НЕ ВІРЮ, ЩО ЗНОВУ ПРОТЕСТУЮ ЧЕРЕЗ ЦЕ. ЗМІН! 40 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 КІНЕЦЬ РАСИЗМУ 41 00:02:27,481 --> 00:02:32,069 Ані правосуддя, ані миру. 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,322 Мало що змінилося. 43 00:02:34,864 --> 00:02:38,701 Так, я знаю, що це мій уряд, і мені потрібно втручатися. 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,995 Тому я голосував, я протестував, 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 я твітив, ставив гештеґи й написав стільки листів своєму сенатору, 46 00:02:44,916 --> 00:02:47,501 що минулого тижня він просто натиснув «Відписатися». 47 00:02:47,585 --> 00:02:48,711 ВІДПИСАТИСЯ 48 00:02:48,794 --> 00:02:51,047 І, здається, нічого не виходить. 49 00:02:51,130 --> 00:02:54,508 Тож як ми можемо змінити 50 00:02:54,592 --> 00:02:59,221 наш уряд, коли він такий великий, 51 00:02:59,305 --> 00:03:02,099 а ми такі маленькі? 52 00:03:02,183 --> 00:03:08,230 Як ми маємо сподіватися, що щось може змінитися? 53 00:03:09,315 --> 00:03:13,611 Почекайте секунду. Надія, зміна, чи не було когось, хто б… 54 00:03:13,694 --> 00:03:14,612 Звісно! 55 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 Як мені зв’язатися з Джеральдом Фордом? 56 00:03:18,741 --> 00:03:20,743 Адаме, що ти тут робиш? Перша ночі. 57 00:03:21,369 --> 00:03:23,913 Ого. Ви досі працюєте над своїми податками? 58 00:03:23,996 --> 00:03:24,914 Майже закінчив. 59 00:03:24,997 --> 00:03:29,168 Не вистачає лише W-2, певних 10-99. 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,755 Цю форму я заповнив зеленим, тож доведеться почати спочатку. 61 00:03:33,881 --> 00:03:37,385 Не хочу вас засмучувати, але якщо падлбордінг не приносить вам грошей, 62 00:03:37,468 --> 00:03:39,720 то це хобі, а не малий бізнес. 63 00:03:41,097 --> 00:03:42,890 Секретна службо! Зловмисник! 64 00:03:42,974 --> 00:03:44,850 Гаразд, замовте аудит, якщо хочете. 65 00:03:45,434 --> 00:03:47,812 Знаєте, є дещо, що тисне на мене. 66 00:03:47,895 --> 00:03:49,397 Ми можемо поговорити? 67 00:03:50,231 --> 00:03:53,693 Добре. Але я маю перекусити. Ти любиш арахісове масло? 68 00:03:54,527 --> 00:03:55,653 Так. 69 00:03:56,737 --> 00:04:00,032 Я приділяю серйозну увагу приготуванню сандвіча з маслом і джемом. 70 00:04:00,116 --> 00:04:02,660 О, ви досі часто готуєте собі бутерброди? 71 00:04:02,743 --> 00:04:03,786 Ні. 72 00:04:03,869 --> 00:04:05,997 Дуже точне намазування. 73 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 Треба покрити всі кути. 74 00:04:07,915 --> 00:04:11,752 Коли ріжеш, горизонтально чи діагонально, або… 75 00:04:11,836 --> 00:04:15,214 Треба максимізувати площу поверхні, тому діагональ — найкраща. 76 00:04:15,298 --> 00:04:17,091 Скоринку ж не зрізаєш? 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,719 -Ні! Боже, ні! Про що ви? -Я просто питаю. 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,304 -Жартуєте? -Подивися на це. 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,264 Тобто це… 80 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 -Ідеально зібраний сандвіч. -Так, тепер чому я… 81 00:04:25,808 --> 00:04:27,727 У мене безлад, у вас усе чудово. 82 00:04:27,810 --> 00:04:29,729 -Так. -Дасте серветку? Вибачте. 83 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 Поглянь на себе, друже. 84 00:04:30,896 --> 00:04:33,065 Це тому, що ти додав забагато джему. 85 00:04:34,275 --> 00:04:35,735 -Тримай. -Це… Дякую. 86 00:04:35,818 --> 00:04:37,820 -Сідай, друже. Зачекай. -Чудово. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,074 Мішель дуже злиться, коли я залишаю… 88 00:04:42,158 --> 00:04:43,200 Треба повернути кліпсу. 89 00:04:43,284 --> 00:04:44,118 …цю штукенцію. 90 00:04:44,201 --> 00:04:47,079 Гаразд, як усе пройшло? 91 00:04:47,997 --> 00:04:49,540 -Серіал? -Серіал. 92 00:04:49,623 --> 00:04:52,418 Скажу чесно, ми дізналися про всі способи, 93 00:04:52,501 --> 00:04:56,756 якими влада покращує й рятує наші життя. 94 00:04:56,839 --> 00:04:59,175 -Добре. -Ми також бачили багато прикладів, 95 00:04:59,258 --> 00:05:01,344 коли уряд працював 96 00:05:01,427 --> 00:05:04,597 не на користь американського народу або й відверто на шкоду. 97 00:05:04,680 --> 00:05:05,514 Добре. 98 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 Звідки нам знати, що уряд представляє наші інтереси в цьому випадку? 99 00:05:09,226 --> 00:05:10,644 Слухай, по-перше, 100 00:05:10,728 --> 00:05:14,815 варто пам'ятати, що це установа, де працюють люди, 101 00:05:14,899 --> 00:05:18,611 як і всі інші, а це означає, що будуть помилки. 102 00:05:18,694 --> 00:05:23,157 Знайдуться люди, які роблять щось із неправильних причин. 103 00:05:23,240 --> 00:05:25,618 Друге, що стосується уряду: це океанський лайнер, 104 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 а не швидкісний човен. 105 00:05:28,662 --> 00:05:33,000 Тож будь-яка зміна напрямку 106 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 потребуватиме певного часу. 107 00:05:35,544 --> 00:05:39,465 Але є також проблеми, і ми про це кажемо в серіалі… 108 00:05:40,007 --> 00:05:42,927 Де люди вимагають змін уже дуже довго. 109 00:05:43,010 --> 00:05:46,472 Кримінальне правосуддя, свавілля поліції. Важко прийняти: 110 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 «Зміни — це довго. Довга історична крива». 111 00:05:48,891 --> 00:05:49,850 -Я таке чув. -Знаю. 112 00:05:49,934 --> 00:05:52,895 Я це чув і вірю. Але іноді… 113 00:05:52,978 --> 00:05:54,480 -Це засмучує. -Так. Але… 114 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 Ви теж це відчуваєте? 115 00:05:56,148 --> 00:05:58,109 Звісно ж, і це нормально. 116 00:05:58,192 --> 00:06:02,363 І причина, чому стає краще, полягає в тому, що люди нетерплячі. 117 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 Єдине, чого не можна допустити,— це обрати цинізм 118 00:06:06,075 --> 00:06:11,497 і казати: «Оскільки це не змінилося з такою швидкістю, з якою має бути, 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,456 нічого не вдієш». 120 00:06:12,540 --> 00:06:16,043 Щоразу, коли ми голосуємо 121 00:06:16,127 --> 00:06:19,088 й обираємо людей, які є більш ефективними, 122 00:06:19,171 --> 00:06:22,174 у нас з’являється можливість внести певні зміни, 123 00:06:22,258 --> 00:06:26,637 і, звісно, це не відповідатиме на 100% нашим бажанням. 124 00:06:26,720 --> 00:06:30,141 Але знаєш що? Якщо покращити щось на 10%… 125 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 Так, але 10% — недостатньо в умовах зміни клімату. 126 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 Коли ви були на чолі держави в 2008 році, ви несли зміни. 127 00:06:36,397 --> 00:06:38,357 -Я, знаєте, був… -Я сподіваюся на зміни. 128 00:06:38,440 --> 00:06:39,942 І ви не повторювали: 129 00:06:40,025 --> 00:06:43,571 «Агов, треба покращити все на 10%». Ви рухалися далі, а я не… 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 -Ні-ні. -Я розумію. Коли ти там… 131 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 Це справедливо. 132 00:06:46,740 --> 00:06:48,868 Уявляю, як ви там, у Білому домі, кажете: 133 00:06:48,951 --> 00:06:50,077 «Тут ми обісралися, га? 134 00:06:50,161 --> 00:06:52,830 Обісралися. Уся робота цього відділу — повна срань». 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,792 І все ж ми не бачили змін, попри те, що це був у моєму житті 136 00:06:56,876 --> 00:06:59,879 наймасовіший рух до змін, який ми бачили в країні. 137 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 Бо там іще був Мітч Макконнелл. 138 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Правда ж? 139 00:07:04,216 --> 00:07:09,263 Саме тому, що країна — велике різноманітне й складне місце. 140 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Подивіться, ось про що ми повинні нагадати собі. 141 00:07:12,600 --> 00:07:14,185 Структурно… 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 -Зміни — це важка річ. -Так. 143 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Запевняю тебе: немає жодного президента, 144 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 який би після обрання не мав таких думок: 145 00:07:24,737 --> 00:07:28,199 «Тепер я король 146 00:07:28,282 --> 00:07:32,411 і зможу видавати свої едикти». 147 00:07:33,078 --> 00:07:38,167 Ми не хочемо ситуації, щоб усемогутня, всевідаюча особа 148 00:07:38,959 --> 00:07:41,795 або невелика група людей 149 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 ухвалювала б рішення за всіх. 150 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 -Ні. -Тому ми й розподіляємо владу. 151 00:07:45,799 --> 00:07:47,593 Це означає, що все уповільнюється, 152 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 що люди мають знаходити компроміси. 153 00:07:49,887 --> 00:07:52,389 Альтернатива: ми відмовляємося. 154 00:07:52,973 --> 00:07:56,477 Тоді порожнечу заповнюють егоїсти, 155 00:07:57,144 --> 00:07:58,521 жадібні, підлі люди. 156 00:07:58,604 --> 00:08:00,397 І я скажу, 157 00:08:01,106 --> 00:08:04,527 що вони процвітають у такому середовищі. 158 00:08:04,610 --> 00:08:07,655 Я читав вашу книгу. Це науково-популярна література, так? 159 00:08:08,948 --> 00:08:11,617 Ви кажете, що активісти, 160 00:08:11,700 --> 00:08:14,620 можливо, хотіли, щоб ви обрали універсальну систему страхування… 161 00:08:14,703 --> 00:08:16,288 -Або «єдиного платника». -Так. 162 00:08:16,372 --> 00:08:18,791 Але коли ви сидите в кріслі, завжди є обмеження. 163 00:08:18,874 --> 00:08:20,376 -Так. -І я це розумію. 164 00:08:20,459 --> 00:08:22,920 Але частина мене завжди запитує: 165 00:08:23,420 --> 00:08:25,589 «А навіщо ж нам приймати ці обмеження?» 166 00:08:25,673 --> 00:08:29,343 Ви ж розпочинали кар’єру як активіст. 167 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Так. 168 00:08:30,511 --> 00:08:32,972 Активісти мають бути безкомпромісними. 169 00:08:33,055 --> 00:08:35,641 Чи не шкодуєте ви іноді про те, 170 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 що пішли в політику, а не в активізм 171 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 через несвободу, яку мають політики? 172 00:08:42,147 --> 00:08:45,901 Звісно. Дивіться… 173 00:08:48,862 --> 00:08:52,658 У кожному з нас є пророчий голос, 174 00:08:53,158 --> 00:08:57,580 що просто хоче говорити правду такою, якою ми її знаємо. 175 00:08:58,372 --> 00:09:03,502 І тому в кожному русі ти в певний момент 176 00:09:03,586 --> 00:09:06,797 натрапляєш на той факт, що не всі згодні з тобою, 177 00:09:06,880 --> 00:09:10,801 і це навігація в цьому просторі між світом, який він є, 178 00:09:10,884 --> 00:09:13,178 і світом, яким він має бути. 179 00:09:13,679 --> 00:09:17,266 Це поле діяльності всіх нас, хто хоче щось змінити — 180 00:09:17,349 --> 00:09:19,226 активістів чи політиків. 181 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Щоправда, у вас різні ролі, так. 182 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Я от комік, 183 00:09:24,148 --> 00:09:25,941 я визначив проблему. 184 00:09:26,025 --> 00:09:29,778 Я волаю про неї на національному телебаченні, щоб усі почули. 185 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 Як у біса почати щось виправляти? 186 00:09:32,573 --> 00:09:34,491 -Якщо все так складно? -Дивися, от ти… 187 00:09:34,575 --> 00:09:38,120 Знайди те, чим ти захоплюєшся, що тебе злить, 188 00:09:39,204 --> 00:09:42,625 що тебе розчаровує, а потім спробуй знайти однодумців 189 00:09:42,708 --> 00:09:43,834 для початку змін. 190 00:09:43,917 --> 00:09:47,129 І ти також маєш пам'ятати, 191 00:09:47,796 --> 00:09:50,132 що уряд — це не лише федеральний уряд. 192 00:09:50,215 --> 00:09:53,302 Це й уряд штату, уряд міста, 193 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 уряд округу. 194 00:09:54,637 --> 00:09:58,682 Отже, є ціла купа рішень, 195 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 які ухвалює не президент. 196 00:10:01,018 --> 00:10:06,190 Їх створює хтось, кого, ймовірно, обирає… 197 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 тисяча, десять тисяч людей. 198 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Це стає очевидним зараз, коли ви про це говорите. 199 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 Дякую. 200 00:10:14,657 --> 00:10:16,450 -Може, поїмо сандвічі? -Звісно. 201 00:10:20,829 --> 00:10:23,082 -Смачно. -Мій жахливий. 202 00:10:23,165 --> 00:10:25,209 -Дякую. -Що не так з арахісовим маслом? 203 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 Гарного дня. Дякую за ваш час. 204 00:10:26,919 --> 00:10:28,253 Удачі з податками, друже. 205 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 Побачимося. 206 00:10:34,093 --> 00:10:37,429 Хіба арахісове масло може зіпсуватися? Я не розумію. 207 00:10:37,513 --> 00:10:41,016 Дивіться, я зробив цілий серіал, щоб зрозуміти, 208 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 наскільки важливим є федеральний уряд. 209 00:10:43,644 --> 00:10:48,273 Він важливий, так, а ще він великий і стійкий до змін. 210 00:10:48,774 --> 00:10:50,818 Але є й інша форма уряду, 211 00:10:50,901 --> 00:10:53,696 де ми з вами можемо мати набагато більший вплив. 212 00:10:53,779 --> 00:10:56,657 Вона має величезну владу в кожний момент 213 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 нашого повсякденного життя. 214 00:11:01,704 --> 00:11:05,040 Засідання міськради оголошується відкритим. 215 00:11:07,292 --> 00:11:08,627 Нехай секретар зазначить, 216 00:11:08,711 --> 00:11:11,588 що ми перевищили наш рекорд відвідуваності на дві людини. 217 00:11:12,172 --> 00:11:15,050 Гаразд, я знаю, що це не надто вражає. 218 00:11:15,134 --> 00:11:19,346 Але насправді місцеві політики мають серйозну владу. 219 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 Пункт перший: вода, яку ви п’єте. 220 00:11:21,473 --> 00:11:24,893 Усі за перехід з міської води на річкову, щоб заощадити. 221 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 ГОЛОВА РАДИ 222 00:11:31,275 --> 00:11:32,192 Що за… 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,822 Пункт другий: дороги для пересування. 224 00:11:36,905 --> 00:11:39,116 Усі за зниження видатків на інфраструктуру. 225 00:11:47,749 --> 00:11:50,711 Та хто цим займається? 226 00:11:50,794 --> 00:11:52,921 Пункт третій: будівлі, що будуються. 227 00:11:53,672 --> 00:11:55,924 Усі за заміну доступного житла на торговий центр. 228 00:12:00,387 --> 00:12:01,513 Позіхачі, молодці. 229 00:12:02,514 --> 00:12:03,348 Переміщено. 230 00:12:05,601 --> 00:12:06,435 OMG MONDAYS 231 00:12:06,518 --> 00:12:09,521 Так! Треба вже ходити на ці зустрічі! 232 00:12:10,105 --> 00:12:12,816 Хвилинку, хоча я голодний. 233 00:12:16,737 --> 00:12:17,863 Та це ще не все. 234 00:12:17,946 --> 00:12:20,949 Деякі місцеві політики мають величезну владу. 235 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 От, наприклад, комісія округу Кларк у штаті Невада. 236 00:12:23,327 --> 00:12:27,831 Я й мої шість маловідомих соратників курують весь Лас-Вегас. 237 00:12:28,415 --> 00:12:33,462 У 2019 році казино нашого округу отримали 22 мільярди доларів доходу. 238 00:12:33,545 --> 00:12:36,965 Це перетворює нас, непомітних чуваків, на найвпливовіших політиків 239 00:12:37,049 --> 00:12:38,008 штату Невада. 240 00:12:38,091 --> 00:12:42,429 Я радий повідомити вам, що ваш новий дозвіл на казино… 241 00:12:42,513 --> 00:12:43,889 схвалено! 242 00:12:46,475 --> 00:12:49,686 Це щойно сталося. Система працює, люди. 243 00:12:51,146 --> 00:12:54,608 Деякі місцеві чиновники мають таку велику владу, 244 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 що це впливає на весь світ. 245 00:12:57,152 --> 00:13:00,322 Як ми, Техаська залізнична комісія. 246 00:13:01,990 --> 00:13:05,077 От тільки я не залізничник, а нафтовик! 247 00:13:05,869 --> 00:13:06,912 І всупереч назві, 248 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 ми, троє комісарів, фактично контролюємо величезну нафтову 249 00:13:10,207 --> 00:13:12,251 й газову промисловість Техасу. 250 00:13:12,334 --> 00:13:18,215 На неї припадає близько 5% усього світового видобутку сирої нафти. 251 00:13:19,216 --> 00:13:20,342 Тепер подивимося, 252 00:13:20,842 --> 00:13:25,264 чи варто скоротити буріння й боротися зі зміною клімату? 253 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 Ні. 254 00:13:28,600 --> 00:13:31,562 ГОЛОВА РАДИ 255 00:13:34,523 --> 00:13:36,191 От дичина, скажіть? 256 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 Тобто це виборні політики, які мають величезну владу. 257 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 Проте більшість з нас навіть не підозрюють про їхнє існування. 258 00:13:44,032 --> 00:13:47,828 Я можу перерахувати більше гравців Red Sox у 2004 році, 259 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 ніж членів ради міста, в якому я живу. 260 00:13:50,831 --> 00:13:54,668 Здавалося б, Джейсон Варитек — чудовий кетчер, але він не впливає на моє життя. 261 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 Однак ці чиновники 262 00:13:57,004 --> 00:14:01,717 є причиною й можливим вирішенням деяких із наших найбільших проблем. 263 00:14:01,800 --> 00:14:06,179 Наприклад, зламаної й дискримінаційної системи кримінальної юстиції. 264 00:14:06,263 --> 00:14:08,724 Гей! Що в пакеті? 265 00:14:10,142 --> 00:14:12,311 -Курка. -Ти сказав «кулі»? 266 00:14:12,394 --> 00:14:15,522 Як ви взагалі це зрозуміли з того, що я щойно сказав? 267 00:14:16,481 --> 00:14:21,069 Америка ув'язнює більше людей, ніж будь-яка інша нація на Землі. 268 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 У нас живе лише 4% населення світу, 269 00:14:24,031 --> 00:14:27,576 але близько 20% в'язнів світу. 270 00:14:27,659 --> 00:14:32,247 Масові ув’язнення такого масштабу просто не мають сенсу. 271 00:14:32,331 --> 00:14:34,124 Хто за це відповідає? 272 00:14:35,459 --> 00:14:39,338 Виявляється, що майже 90% ув’язнених 273 00:14:39,421 --> 00:14:42,841 утримуються в тюрмах місцевого рівня й рівня штату. 274 00:14:42,925 --> 00:14:46,219 Це означає, що найбільшу відповідальність за масові ув’язнення 275 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 несе не президент, не сенатор і не конгресмен. 276 00:14:51,016 --> 00:14:54,144 А я, ваша місцева окружна прокурорка. 277 00:14:54,645 --> 00:14:56,563 У системі кримінального правосуддя 278 00:14:56,647 --> 00:15:00,567 окружні прокурори мають надзвичайні повноваження вирішувати, 279 00:15:00,651 --> 00:15:02,527 кому висунути звинувачення та в чому. 280 00:15:02,611 --> 00:15:04,196 Ось їхня історія. 281 00:15:04,279 --> 00:15:08,867 ДЕСЬТАМБУРГ, США 12:00 282 00:15:09,993 --> 00:15:13,038 Хлопцеві 18 років, перший злочин. 283 00:15:13,538 --> 00:15:15,415 Консультація з попередженням 284 00:15:15,499 --> 00:15:17,501 чи звинувачення в злочині, що руйнує життя? 285 00:15:18,168 --> 00:15:20,879 Ви прокурор, це повністю залежить від вас. 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Цілком моральна проблема. 287 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Жартую. Ні. 288 00:15:29,012 --> 00:15:30,973 Я працюю тут, бо жорстко борюся зі злочинністю. 289 00:15:31,056 --> 00:15:32,641 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ПРОКУРОРКУ СМІТ 290 00:15:32,724 --> 00:15:35,143 Отже, найкращий спосіб переобратися 291 00:15:35,227 --> 00:15:37,854 або стати губернаторкою, як хотів мій тато, — 292 00:15:37,938 --> 00:15:39,856 суворо карати всіх, кого бачу. 293 00:15:41,900 --> 00:15:44,861 Бачиш? Він підстрибує. Це очевидна ознака провини. 294 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 Скажу відверто, дитино. 295 00:15:50,117 --> 00:15:52,911 Близько 95% кримінальних справ 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 навіть не доходять до суду. 297 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 Вони вирішуються шляхом угоди про визнання провини. 298 00:15:58,709 --> 00:16:02,546 Як добре, що такі прокурори, як я, є ще суддями й присяжними. 299 00:16:03,547 --> 00:16:05,549 Вас обвинувачують у пограбуванні 300 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 алкогольного магазину з летальною зброєю. 301 00:16:08,593 --> 00:16:11,555 Та мене там навіть не було! Я купував курку! 302 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 Бачите? У мене на обличчі навіть соус для курки, і він гострий. 303 00:16:15,100 --> 00:16:16,309 Можна серветку чи…? 304 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 Це схоже на кров. 305 00:16:18,687 --> 00:16:21,481 Ви їсте своїх жертв. 306 00:16:21,565 --> 00:16:24,651 Боже мій, та ви тупа. 307 00:16:24,735 --> 00:16:29,448 Ну, обов’язковий мінімум – 20 років. 308 00:16:29,531 --> 00:16:32,659 Ти можеш ризикнути на суді зі своїм малюсіньким алібі, 309 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 чи визнати провину 310 00:16:35,787 --> 00:16:38,248 й укласти угоду! 311 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 ТРИМАЙТЕ РУКИ НА ВИДУ 312 00:16:42,377 --> 00:16:43,587 Сім років. 313 00:16:53,597 --> 00:16:55,348 Це вражає. 314 00:16:55,849 --> 00:16:58,351 Дослідники вважають, що з 90-х років 315 00:16:58,435 --> 00:17:00,812 одним із найбільших чинників масового ув’язнення 316 00:17:00,896 --> 00:17:04,483 було повноваження окружних прокурорів виносити суворі вироки. 317 00:17:04,566 --> 00:17:07,819 І ми, виборці, голосували за це. 318 00:17:10,238 --> 00:17:14,409 Але це також означає, що ми маємо можливість це змінити, 319 00:17:14,493 --> 00:17:17,746 просто проголосувавши інакше на місцевих виборах. 320 00:17:18,246 --> 00:17:22,375 Але є одна проблема: майже ніхто з нас фактично не ходить на них. 321 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Раз на чотири роки 322 00:17:23,710 --> 00:17:26,630 президентські вибори привертають увагу всіх ЗМІ, 323 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 а місцеві майже не висвітлюються. 324 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 Наживо з середньої школи Резерфорда Б. Хейса, 325 00:17:32,344 --> 00:17:37,224 це громадське телебачення з цьогорічними дебатами до місцевих виборів. 326 00:17:37,808 --> 00:17:41,061 Добрий вечір. Я Медісон, віцеголова журналістського клубу, 327 00:17:41,144 --> 00:17:44,481 єдина репортерка в місті після закриття місцевої газети через Facebook. 328 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Перше запитання до члена ради пана Еплтона. 329 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Чому виборці мають голосувати за вас? 330 00:17:51,279 --> 00:17:53,448 Чесно кажучи, більшість із них не голосують. 331 00:17:53,532 --> 00:17:56,785 Нещодавнє дослідження показало, що лише 15% виборців із правом голосу 332 00:17:56,868 --> 00:18:01,039 ходять на місцеві вибори, і оскільки ЗМІ майже не висвітлюють перегони, 333 00:18:01,123 --> 00:18:02,874 про нас мало хто знає. 334 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 Наприклад, я не приховую роман із конем моєї секретарки, 335 00:18:07,629 --> 00:18:09,923 і ніхто навіть не написав про це. 336 00:18:10,882 --> 00:18:13,510 Не знаю, голосуйте за мене, бо моє ім’я перше за алфавітом. 337 00:18:14,177 --> 00:18:15,929 -Ем. -Вибачте. 338 00:18:17,597 --> 00:18:21,393 Нащо я тут? Мої вибори — суто формальність. 339 00:18:21,977 --> 00:18:23,395 Інтерес настільки низький, 340 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 що в містах менше мільйона 341 00:18:25,188 --> 00:18:29,025 більшість окружних прокурорів мають єдиного кандидата без конкурентів. 342 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 Тож голосуйте за мене або не голосуйте. 343 00:18:32,863 --> 00:18:36,616 Це не має жодного значення, Я буквально єдиний вибір. 344 00:18:37,409 --> 00:18:40,620 Усе? Гаразд. Чудово. 345 00:18:41,621 --> 00:18:44,249 Ось так. Усім мир. 346 00:18:47,085 --> 00:18:48,044 Вона класна. 347 00:18:49,212 --> 00:18:51,506 Поговоримо про молодь. 348 00:18:52,048 --> 00:18:54,926 Молодь є важливою частиною електорату, 349 00:18:55,010 --> 00:18:59,055 але ми приходимо на місцеві вибори ще рідше, ніж на національні. 350 00:18:59,139 --> 00:19:01,558 Час для запитань? 351 00:19:02,434 --> 00:19:04,352 Ще ні, пані. Це… 352 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Ша, зумерко. 353 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Люди старше 65 років у сім разів 354 00:19:08,607 --> 00:19:11,776 частіше голосують на місцевих, ніж молодь до 35 років. 355 00:19:12,402 --> 00:19:15,947 Отже, наші бажання важливіші за ваші. 356 00:19:16,031 --> 00:19:19,868 А ми хочемо менше реп-музики 357 00:19:19,951 --> 00:19:22,495 й більше ірисок. 358 00:19:25,957 --> 00:19:27,584 Ми повернемося до цього, пані. 359 00:19:27,667 --> 00:19:29,544 Усе, час вичерпано. 360 00:19:29,628 --> 00:19:34,049 Розпочинається голосування. Ідіть. І пам'ятайте: «З багатьох — єдине». 361 00:19:39,054 --> 00:19:40,805 Пригнічує, га? 362 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 Але є й світла сторона. 363 00:19:42,599 --> 00:19:46,978 Явка на цих виборах настільки низька, що робить наші голоси надпотужними. 364 00:19:47,062 --> 00:19:51,066 Якщо ніхто інший не збирається, я, мабуть, проголосую за себе. 365 00:19:53,276 --> 00:19:54,694 О, я виграв! 366 00:19:55,487 --> 00:19:57,280 Я розумію: 367 00:19:57,364 --> 00:19:59,991 місцева політика заплутана й нудна, 368 00:20:00,075 --> 00:20:02,744 і для її відстежування потрібен вільний час і ресурси, 369 00:20:02,827 --> 00:20:04,955 яких у багатьох людей просто немає. 370 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 Цим цікавитися важко. 371 00:20:08,250 --> 00:20:10,877 Але що було б, якби ми все ж зацікавилися? 372 00:20:10,961 --> 00:20:14,256 Як змінилися б наші міста й селища, 373 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 якби ми всі почали брати участь у системі, 374 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 яку зазвичай ігноруємо, як того очікує влада? 375 00:20:22,973 --> 00:20:25,725 ФІЛАДЕЛЬФІЯ 376 00:20:32,774 --> 00:20:37,946 Я вірю, що ми переможемо! 377 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 RECLAIM PHILADELPHIA. ПРОБІГ ЗА ГОЛОСУВАННЯ 378 00:20:42,951 --> 00:20:45,078 -Як справи? Я Адам. -Гей, Адаме, як справи? 379 00:20:45,161 --> 00:20:49,332 Рік Краєвськи, представник штату у 188-му окрузі Філадельфії. 380 00:20:49,416 --> 00:20:52,585 Нікіл Савал, я сенатор штату від першого округу Сенату, 381 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 це центр і південь Філадельфії. 382 00:20:54,462 --> 00:20:57,465 Нікіл є співзасновником, а я насправді був одним із перших 383 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 учасників Reclaim Philadelphia. 384 00:20:59,050 --> 00:21:03,346 Reclaim було засновано для обрання прогресивного прокурора? 385 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 Це причина чи…? 386 00:21:05,140 --> 00:21:09,686 Багато з нас брали участь у кампанії Берні Сандерса у Філадельфії в 2016 році, 387 00:21:09,769 --> 00:21:13,523 і ми хотіли вкорінитися у своїх районах. 388 00:21:13,606 --> 00:21:16,067 -Так. -Ми провели аналіз, щоб зрозуміти, 389 00:21:16,151 --> 00:21:20,238 які вибори, на яких ми можемо зосередитися, 390 00:21:20,322 --> 00:21:22,824 матимуть значний вплив для Філадельфії? 391 00:21:23,408 --> 00:21:25,201 Це були перегони окружних прокурорів. 392 00:21:25,285 --> 00:21:27,078 Знаєте, це найбідніше велике місто 393 00:21:27,162 --> 00:21:29,164 з найбільшою кількістю ув'язнень. 394 00:21:29,247 --> 00:21:34,002 Тож, якщо ми хочемо заявити про себе — це наша можливість. 395 00:21:34,085 --> 00:21:35,253 Чотири роки тому 396 00:21:35,337 --> 00:21:38,965 я з гордістю став волонтером, щоб стукати в сотні дверей 397 00:21:39,049 --> 00:21:42,927 і завербувати десятки агітаторів, щоб ті стукали в іще тисячі — 398 00:21:43,011 --> 00:21:45,221 за Ларрі Краснера на посаду окружного прокурора. 399 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 Чотири роки по тому 400 00:21:47,057 --> 00:21:50,268 Краснер за нашої підтримки зрушив гори. 401 00:21:50,352 --> 00:21:52,645 Ми вимагали обмеження грошової застави, 402 00:21:52,729 --> 00:21:57,317 припинення нарковійни, підзвітності поліції. 403 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 І Ларрі Краснер домігся свого. 404 00:22:01,654 --> 00:22:05,200 Ви, хлопці, змінили місто, де живете. 405 00:22:05,283 --> 00:22:09,079 Але ніхто з вас не є професійним політиком, чи не так? 406 00:22:09,162 --> 00:22:10,205 -Уже. -Віднедавна. 407 00:22:10,288 --> 00:22:13,124 Доки ви самі не стали обраними, 408 00:22:13,208 --> 00:22:16,419 Рікі, ти казав, що був інженером-програмістом, а ти… 409 00:22:16,503 --> 00:22:17,712 Я був журналістом. 410 00:22:17,796 --> 00:22:18,880 Яке це відчуття? 411 00:22:18,963 --> 00:22:20,256 Я б тебе обійняв. 412 00:22:20,340 --> 00:22:21,966 -Справді, так. -Так, я теж. 413 00:22:22,050 --> 00:22:24,219 Бо ми не лише виграли, 414 00:22:24,302 --> 00:22:27,347 ми отримали вдвічі більше голосів, ніж інші. Отже… 415 00:22:27,430 --> 00:22:29,057 Ми надерли їм дупи, розумієш? 416 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 Так! 417 00:22:30,058 --> 00:22:34,270 Ми побили їх, і це було таким потужним сигналом, тому що означало: 418 00:22:34,354 --> 00:22:36,356 «О, щось виходить». Розумієш? 419 00:22:36,439 --> 00:22:38,316 -Так. -Це виносить мозок. 420 00:22:38,399 --> 00:22:40,527 -Бо дає надію. -Так, надзвичайно. 421 00:22:40,610 --> 00:22:43,613 Ми зрозуміли, що потрібно робити, 422 00:22:43,696 --> 00:22:49,786 на відміну від безпорадних, фальшивих політиків останніх п’яти десятиліть. 423 00:22:49,869 --> 00:22:50,703 ТОНЯ БА, АКТИВІСТКА 424 00:22:50,787 --> 00:22:53,164 -Так! -Ми стежимо за вами! 425 00:22:53,248 --> 00:22:54,958 І йдемо по вас. 426 00:22:55,583 --> 00:22:59,003 Половина цього натовпу колись братиме участь у виборах. 427 00:23:00,130 --> 00:23:03,049 Це так надихає бачити, як люди виходять 428 00:23:03,133 --> 00:23:06,219 і справді працюють заради змін. 429 00:23:06,302 --> 00:23:09,180 -Такі відчуття? -О, безперечно. 430 00:23:09,264 --> 00:23:12,725 Цю систему люди продовжують називати зламаною, 431 00:23:12,809 --> 00:23:14,769 але це не так. 432 00:23:14,853 --> 00:23:17,438 Її створили саме для того, що вона робила ці роки. 433 00:23:17,522 --> 00:23:19,440 -Так. -Ці десятиліття. 434 00:23:19,524 --> 00:23:23,278 -Запроторювала людей у клітки. -Так. 435 00:23:23,361 --> 00:23:26,906 Отже, нам потрібно почати руйнувати систему, 436 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 і як саме: 437 00:23:28,158 --> 00:23:30,952 ставити правильних людей на правильні посади. 438 00:23:31,035 --> 00:23:33,371 -Так. -Людей, які за нас. 439 00:23:33,454 --> 00:23:35,165 Людей, які за людей. 440 00:23:35,248 --> 00:23:39,460 З Божою допомогою я балотуватимуся… Уже на низькому старті. 441 00:23:39,544 --> 00:23:40,461 -Справді? -Так. 442 00:23:40,545 --> 00:23:43,423 Так, бо нам потрібні такі, як ми. 443 00:23:43,506 --> 00:23:46,759 Хтось, хто пережив те, що пережила я, може поговорити зі мною. 444 00:23:47,343 --> 00:23:49,345 -Чого ми хочемо? -Справедливості! 445 00:23:49,429 --> 00:23:51,389 -Коли ми цього хочемо? -Зараз! 446 00:23:51,472 --> 00:23:53,266 -Що нам потрібно? -Справедливість! 447 00:23:53,349 --> 00:23:55,351 -Коли нам це потрібно? -Зараз! 448 00:23:55,435 --> 00:23:59,564 Тож, будь ласка, виведіть усіх, і нумо стукати у двері. 449 00:24:00,273 --> 00:24:01,441 Мир! 450 00:24:02,525 --> 00:24:05,028 Отже, розкажи мені про усну агітацію, це як… 451 00:24:05,111 --> 00:24:07,447 Як ти працюєш? Що в цьому важливого? 452 00:24:07,530 --> 00:24:11,159 Люди отримують тонни політичної макулатури поштою, мають телебачення тощо. 453 00:24:11,242 --> 00:24:14,120 Але що насправді об'єднує — 454 00:24:14,204 --> 00:24:17,248 справа не тільки в ідеології, не всі з нас поділяють ці ідеології — 455 00:24:17,332 --> 00:24:20,710 але багато з нас мають спільні інтереси, діляться історіями. 456 00:24:20,793 --> 00:24:23,379 Ми розповідаємо, що наші діти тут ходять до школи. 457 00:24:23,463 --> 00:24:25,298 Ми спілкуємося з людьми, 458 00:24:25,381 --> 00:24:28,760 а далі переходимо до ширшої політичної картини. 459 00:24:28,843 --> 00:24:31,888 І це дійсно допомагає творити зміни? 460 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 Просто розмовляти з сусідами? 461 00:24:33,890 --> 00:24:37,393 Ага. Десятки людей стукають у сотні, тисячі дверей 462 00:24:37,477 --> 00:24:39,270 місяцями. 463 00:24:39,354 --> 00:24:41,439 Це трансформаційна річ, і вона має сенс. 464 00:24:44,067 --> 00:24:45,443 А от Philly Parade. 465 00:24:45,526 --> 00:24:47,487 Обожнюю це. 466 00:25:01,417 --> 00:25:02,543 Дідько! 467 00:25:07,090 --> 00:25:09,217 -Що тут? Як чізстейк? -Дуже хороший чізстейк. 468 00:25:09,300 --> 00:25:10,134 -Так? -Так 469 00:25:10,218 --> 00:25:12,053 -Пограєш із нами? -О, ні. 470 00:25:12,136 --> 00:25:13,388 -Точно? -Так, граю відстійно… 471 00:25:14,347 --> 00:25:15,181 Ясно. 472 00:25:18,017 --> 00:25:18,893 Точно для мене. 473 00:25:18,977 --> 00:25:21,187 -Можна запитання? -Звісно. 474 00:25:21,271 --> 00:25:24,023 На початку серії я розмірковував: 475 00:25:24,107 --> 00:25:27,360 як щось змінювати в уряді, коли уряд такий великий, 476 00:25:27,443 --> 00:25:28,278 а ми такі малі? 477 00:25:28,361 --> 00:25:30,697 Люди зациклюються на національній політиці. 478 00:25:30,780 --> 00:25:34,075 І, звичайно, зрозуміло, що це дуже важливо. 479 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 Але те, на що ви можете вплинути, 480 00:25:35,660 --> 00:25:39,205 і що впливає на вас, часто є локальним. 481 00:25:39,289 --> 00:25:42,417 Цей уряд менший і ближчий на нас. 482 00:25:42,500 --> 00:25:46,045 Такі речі вирують по всій країні — 483 00:25:46,129 --> 00:25:48,464 місцеві перегони, локальні зміни. 484 00:25:48,548 --> 00:25:50,216 Усе йде знизу. 485 00:25:50,300 --> 00:25:54,429 Це ініціатива знизу в чистому вигляді. 486 00:25:54,512 --> 00:25:56,347 Вона дає нам змогу подумати про те, 487 00:25:56,431 --> 00:25:59,183 що ми маємо робити на рівні Конгресу, 488 00:25:59,267 --> 00:26:00,143 сенаторському рівні. 489 00:26:00,226 --> 00:26:05,356 Це необхідні інгредієнти для планування масштабної картини. 490 00:26:05,440 --> 00:26:07,191 Неймовірно, дивовижно. 491 00:26:07,275 --> 00:26:08,484 Ще раз? 492 00:26:08,568 --> 00:26:09,444 Гаразд. 493 00:26:10,570 --> 00:26:11,612 Правильно тримаю? 494 00:26:11,696 --> 00:26:13,406 Так. Дуга, пам'ятай про дугу. 495 00:26:13,489 --> 00:26:15,116 -Дуга! -Дуга. О! 496 00:26:17,702 --> 00:26:21,539 Гаразд, очевидно, що я не влучив. Це був монтажерський трюк. 497 00:26:21,622 --> 00:26:24,542 Але наскільки ці люди неймовірні? 498 00:26:24,625 --> 00:26:28,046 Тобто Reclaim не тільки допомогли обрати нового окружного прокурора, 499 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 який налагоджує кримінальне правосуддя у своєму місті, 500 00:26:31,132 --> 00:26:34,844 вони створили загальнонаціональний рух людей, що роблять те саме. 501 00:26:34,927 --> 00:26:37,096 У тому числі там, де живу я, — в Лос-Анджелесі. 502 00:26:37,180 --> 00:26:39,891 Ні, це не просто фон для реаліті-шоу. 503 00:26:39,974 --> 00:26:42,268 Це справжнє місце з реальними проблемами. 504 00:26:42,352 --> 00:26:45,521 У 2020 році мені так набридла одержимість 505 00:26:45,605 --> 00:26:49,859 національною політикою, яку я бачив у новинах, 506 00:26:49,942 --> 00:26:52,695 що я вирішив натомість зосередитися на своїй громаді. 507 00:26:52,779 --> 00:26:55,740 Я почав слухати нудні засідання міськради 508 00:26:55,823 --> 00:26:57,158 для громадського обговорення. 509 00:26:57,241 --> 00:26:59,202 Приєднався до групи з питань безпритульності. 510 00:26:59,285 --> 00:27:01,746 Ця проблема мене справді хвилює. 511 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 І я став волонтером для кандидата в міську раду, 512 00:27:04,624 --> 00:27:08,044 що пообіцяв боротися з поліцейським свавіллям, житловою кризою 513 00:27:08,127 --> 00:27:12,131 та зміною клімату в нашому місті. 514 00:27:12,215 --> 00:27:17,053 Я побачив, що можу дійсно впливати на владу свого міста, 515 00:27:17,136 --> 00:27:20,306 і зрозумів, що ми не безпорадні. 516 00:27:20,390 --> 00:27:24,977 Ми насправді можемо створити великі зміни, якщо почнемо з малого. 517 00:27:26,145 --> 00:27:30,608 Ви знаєте, в чому проблема зі словом на «У»: уряд? 518 00:27:30,691 --> 00:27:36,072 Це звучить так велично. Так монолітно, так далеко. 519 00:27:36,155 --> 00:27:39,367 Коли насправді це тут, удома. 520 00:27:53,464 --> 00:27:57,593 Як і «Зелений сойлент», він складається з людей. 521 00:27:59,387 --> 00:28:02,432 Людей, які щодня прокидаються й ідуть на роботу, 522 00:28:02,515 --> 00:28:05,143 бо це їхній професійний обов'язок. 523 00:28:05,226 --> 00:28:06,686 Який потрібно виконувати. 524 00:28:08,020 --> 00:28:12,567 Людей, що витримують нудоту, щоб захистити інших. 525 00:28:13,067 --> 00:28:15,611 Людей, які невпинно служать своїй громаді, 526 00:28:15,695 --> 00:28:18,281 навіть протидіючи системі. 527 00:28:18,865 --> 00:28:23,327 Людей, які заглиблюються і працюють, щоб змінити цю систему на краще. 528 00:28:23,411 --> 00:28:24,537 Таких, як ми. 529 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 Таких, як ви. 530 00:28:28,624 --> 00:28:31,461 І знаєте, люди не ідеальні. 531 00:28:31,544 --> 00:28:34,005 Я, наприклад, ідіот, і я не один такий. 532 00:28:34,088 --> 00:28:38,134 Тому наш уряд неідеальний теж. 533 00:28:40,052 --> 00:28:41,429 Я довго думав, 534 00:28:41,512 --> 00:28:45,308 як підсумувати все, що я дізнався, створюючи цей серіал. 535 00:28:45,808 --> 00:28:51,939 Наш уряд потужний і демократичний, турботливий і руйнівний, 536 00:28:52,023 --> 00:28:55,067 дискримінаційний і жорстокий. 537 00:28:55,151 --> 00:28:57,069 І все це одночасно. 538 00:28:57,153 --> 00:29:00,948 Бо в кожному з нас теж усе це є. 539 00:29:01,532 --> 00:29:06,829 Але кращий світ можливий, і в його найкращі дні 540 00:29:06,913 --> 00:29:10,333 наш уряд є інструментом, який ми можемо використовувати разом, 541 00:29:10,416 --> 00:29:14,128 щоб побудувати цей кращий світ для себе та одне для одного. 542 00:29:14,629 --> 00:29:16,255 Ми повинні вибрати. 543 00:29:16,964 --> 00:29:20,468 І з цієї причини варто боротися. 544 00:29:31,604 --> 00:29:33,397 І… готово. 545 00:29:36,484 --> 00:29:38,110 Знаєте, люди, в цьому серіалі 546 00:29:38,194 --> 00:29:41,405 всіх дуже веселило, що мені важко рахувати податки, 547 00:29:41,489 --> 00:29:43,866 але то була лише акторська гра. 548 00:29:44,367 --> 00:29:47,995 У реальному житті я в захваті від них. І ви також можете бути. 549 00:29:48,079 --> 00:29:52,542 Якщо скористаєтеся корисними інструментами на IRS.gov. 550 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 Тут навіть безкоштовно допоможуть. 551 00:29:54,836 --> 00:29:57,088 Усе, FOPOTUS закінчив справи. 552 00:31:41,692 --> 00:31:44,278 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька