1
00:00:06,299 --> 00:00:09,010
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,476
ФІНАЛЬНИЙ СЕЗОН
3
00:00:31,657 --> 00:00:32,867
Скажу щиро.
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,078
Ви знаєте, від телеведучих
5
00:00:35,161 --> 00:00:38,998
очікують авторитетності.
6
00:00:39,082 --> 00:00:42,376
Поставити важливе запитання,
а потім перейти до вітальні
7
00:00:42,460 --> 00:00:44,837
чи ванної кімнати,
розмовляючи по телефону,
8
00:00:44,921 --> 00:00:49,008
і надати гарну чітку
відповідь за 27–34 хвилини.
9
00:00:49,091 --> 00:00:50,968
Чи скільки там краще для алгоритму.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,262
Однак у цій темі
11
00:00:53,346 --> 00:00:57,308
чим більше я дізнаюся про уряд,
тим більше запитань у мене виникає.
12
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Наче очевидним меседжем
для завершення було б:
13
00:01:00,645 --> 00:01:03,439
«Ми всі є частиною уряду.
Тож якщо він не працює,
14
00:01:03,523 --> 00:01:06,609
долучайтеся, висловлюйтеся
й допоможіть зробити його кращим!»
15
00:01:06,692 --> 00:01:07,902
І я в це вірю.
16
00:01:08,778 --> 00:01:09,946
Зазвичай.
17
00:01:10,530 --> 00:01:14,117
Але бувають випадки, коли я розмірковую,
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,868
чи це, бува, не маячня.
19
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
От, наприклад, у серії про гроші
20
00:01:19,372 --> 00:01:22,416
ми говорили, що уряд має
допомагати пересічним американцям,
21
00:01:22,500 --> 00:01:25,294
а не просто рятувати великі корпорації.
22
00:01:25,378 --> 00:01:26,671
Але будьмо реалістами:
23
00:01:26,754 --> 00:01:32,009
громадськість говорить про це
щонайменше з 2008 року.
24
00:01:32,677 --> 00:01:34,303
А в серії про погоду ми намагалися
25
00:01:34,387 --> 00:01:38,975
викрити глибокі структурні проблеми,
що призвели до неефективності FEMA,
26
00:01:39,058 --> 00:01:42,937
але чи справді їх розкриття щось змінить?
27
00:01:43,020 --> 00:01:44,856
Так, я знаю, що в FEMA в дупі,
28
00:01:44,939 --> 00:01:47,650
ще відтоді як ураган «Ендрю»
обрушився на Флориду в 1992 році.
29
00:01:47,733 --> 00:01:49,944
Тоді бабуся жила
без чистої води цілий тиждень.
30
00:01:50,027 --> 00:01:54,073
Моя бабуся какала у відро
через FEMA! Як і багато інших бабусь.
31
00:01:54,157 --> 00:01:56,909
Ми були розлючені через це тоді,
ми розлючені й зараз,
32
00:01:56,993 --> 00:01:59,620
та FEMA живе й вусом не веде.
33
00:02:01,038 --> 00:02:05,877
А як щодо реальної
конкретної шкоди, якої завдає уряд?
34
00:02:07,211 --> 00:02:10,464
Знаєте, про що ми ще навіть
не говорили в цьому серіалі?
35
00:02:10,548 --> 00:02:13,843
Той факт, що щодня, поки ми говоримо,
36
00:02:13,926 --> 00:02:17,221
американцям завдає страждань або вбиває
37
00:02:17,305 --> 00:02:21,017
та сама система кримінального
правосуддя, яка має захищати нас,
38
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
і після цілих десятиліть протестів…
39
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
НЕ ВІРЮ, ЩО ЗНОВУ
ПРОТЕСТУЮ ЧЕРЕЗ ЦЕ. ЗМІН!
40
00:02:26,314 --> 00:02:27,398
КІНЕЦЬ РАСИЗМУ
41
00:02:27,481 --> 00:02:32,069
Ані правосуддя, ані миру.
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,322
Мало що змінилося.
43
00:02:34,864 --> 00:02:38,701
Так, я знаю, що це мій уряд,
і мені потрібно втручатися.
44
00:02:38,784 --> 00:02:40,995
Тому я голосував, я протестував,
45
00:02:41,078 --> 00:02:44,832
я твітив, ставив гештеґи й написав
стільки листів своєму сенатору,
46
00:02:44,916 --> 00:02:47,501
що минулого тижня
він просто натиснув «Відписатися».
47
00:02:47,585 --> 00:02:48,711
ВІДПИСАТИСЯ
48
00:02:48,794 --> 00:02:51,047
І, здається, нічого не виходить.
49
00:02:51,130 --> 00:02:54,508
Тож як ми можемо змінити
50
00:02:54,592 --> 00:02:59,221
наш уряд, коли він такий великий,
51
00:02:59,305 --> 00:03:02,099
а ми такі маленькі?
52
00:03:02,183 --> 00:03:08,230
Як ми маємо сподіватися,
що щось може змінитися?
53
00:03:09,315 --> 00:03:13,611
Почекайте секунду.
Надія, зміна, чи не було когось, хто б…
54
00:03:13,694 --> 00:03:14,612
Звісно!
55
00:03:15,321 --> 00:03:17,323
Як мені зв’язатися з Джеральдом Фордом?
56
00:03:18,741 --> 00:03:20,743
Адаме, що ти тут робиш? Перша ночі.
57
00:03:21,369 --> 00:03:23,913
Ого. Ви досі працюєте
над своїми податками?
58
00:03:23,996 --> 00:03:24,914
Майже закінчив.
59
00:03:24,997 --> 00:03:29,168
Не вистачає лише W-2, певних 10-99.
60
00:03:29,251 --> 00:03:32,755
Цю форму я заповнив зеленим,
тож доведеться почати спочатку.
61
00:03:33,881 --> 00:03:37,385
Не хочу вас засмучувати, але якщо
падлбордінг не приносить вам грошей,
62
00:03:37,468 --> 00:03:39,720
то це хобі, а не малий бізнес.
63
00:03:41,097 --> 00:03:42,890
Секретна службо! Зловмисник!
64
00:03:42,974 --> 00:03:44,850
Гаразд, замовте аудит, якщо хочете.
65
00:03:45,434 --> 00:03:47,812
Знаєте, є дещо, що тисне на мене.
66
00:03:47,895 --> 00:03:49,397
Ми можемо поговорити?
67
00:03:50,231 --> 00:03:53,693
Добре. Але я маю перекусити.
Ти любиш арахісове масло?
68
00:03:54,527 --> 00:03:55,653
Так.
69
00:03:56,737 --> 00:04:00,032
Я приділяю серйозну увагу
приготуванню сандвіча з маслом і джемом.
70
00:04:00,116 --> 00:04:02,660
О, ви досі часто готуєте собі бутерброди?
71
00:04:02,743 --> 00:04:03,786
Ні.
72
00:04:03,869 --> 00:04:05,997
Дуже точне намазування.
73
00:04:06,080 --> 00:04:07,832
Треба покрити всі кути.
74
00:04:07,915 --> 00:04:11,752
Коли ріжеш,
горизонтально чи діагонально, або…
75
00:04:11,836 --> 00:04:15,214
Треба максимізувати площу поверхні,
тому діагональ — найкраща.
76
00:04:15,298 --> 00:04:17,091
Скоринку ж не зрізаєш?
77
00:04:17,174 --> 00:04:19,719
-Ні! Боже, ні! Про що ви?
-Я просто питаю.
78
00:04:19,802 --> 00:04:21,304
-Жартуєте?
-Подивися на це.
79
00:04:21,387 --> 00:04:23,264
Тобто це…
80
00:04:23,347 --> 00:04:25,725
-Ідеально зібраний сандвіч.
-Так, тепер чому я…
81
00:04:25,808 --> 00:04:27,727
У мене безлад, у вас усе чудово.
82
00:04:27,810 --> 00:04:29,729
-Так.
-Дасте серветку? Вибачте.
83
00:04:29,812 --> 00:04:30,813
Поглянь на себе, друже.
84
00:04:30,896 --> 00:04:33,065
Це тому, що ти додав забагато джему.
85
00:04:34,275 --> 00:04:35,735
-Тримай.
-Це… Дякую.
86
00:04:35,818 --> 00:04:37,820
-Сідай, друже. Зачекай.
-Чудово.
87
00:04:39,655 --> 00:04:42,074
Мішель дуже злиться, коли я залишаю…
88
00:04:42,158 --> 00:04:43,200
Треба повернути кліпсу.
89
00:04:43,284 --> 00:04:44,118
…цю штукенцію.
90
00:04:44,201 --> 00:04:47,079
Гаразд, як усе пройшло?
91
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
-Серіал?
-Серіал.
92
00:04:49,623 --> 00:04:52,418
Скажу чесно, ми дізналися про всі способи,
93
00:04:52,501 --> 00:04:56,756
якими влада покращує й рятує наші життя.
94
00:04:56,839 --> 00:04:59,175
-Добре.
-Ми також бачили багато прикладів,
95
00:04:59,258 --> 00:05:01,344
коли уряд працював
96
00:05:01,427 --> 00:05:04,597
не на користь американського
народу або й відверто на шкоду.
97
00:05:04,680 --> 00:05:05,514
Добре.
98
00:05:05,598 --> 00:05:09,143
Звідки нам знати, що уряд
представляє наші інтереси в цьому випадку?
99
00:05:09,226 --> 00:05:10,644
Слухай, по-перше,
100
00:05:10,728 --> 00:05:14,815
варто пам'ятати,
що це установа, де працюють люди,
101
00:05:14,899 --> 00:05:18,611
як і всі інші, а це означає,
що будуть помилки.
102
00:05:18,694 --> 00:05:23,157
Знайдуться люди, які роблять
щось із неправильних причин.
103
00:05:23,240 --> 00:05:25,618
Друге, що стосується уряду:
це океанський лайнер,
104
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
а не швидкісний човен.
105
00:05:28,662 --> 00:05:33,000
Тож будь-яка зміна напрямку
106
00:05:33,626 --> 00:05:35,461
потребуватиме певного часу.
107
00:05:35,544 --> 00:05:39,465
Але є також проблеми,
і ми про це кажемо в серіалі…
108
00:05:40,007 --> 00:05:42,927
Де люди вимагають змін уже дуже довго.
109
00:05:43,010 --> 00:05:46,472
Кримінальне правосуддя,
свавілля поліції. Важко прийняти:
110
00:05:46,555 --> 00:05:48,808
«Зміни — це довго. Довга історична крива».
111
00:05:48,891 --> 00:05:49,850
-Я таке чув.
-Знаю.
112
00:05:49,934 --> 00:05:52,895
Я це чув і вірю. Але іноді…
113
00:05:52,978 --> 00:05:54,480
-Це засмучує.
-Так. Але…
114
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Ви теж це відчуваєте?
115
00:05:56,148 --> 00:05:58,109
Звісно ж, і це нормально.
116
00:05:58,192 --> 00:06:02,363
І причина, чому стає краще,
полягає в тому, що люди нетерплячі.
117
00:06:02,446 --> 00:06:05,991
Єдине, чого не можна допустити,—
це обрати цинізм
118
00:06:06,075 --> 00:06:11,497
і казати: «Оскільки це не змінилося
з такою швидкістю, з якою має бути,
119
00:06:11,580 --> 00:06:12,456
нічого не вдієш».
120
00:06:12,540 --> 00:06:16,043
Щоразу, коли ми голосуємо
121
00:06:16,127 --> 00:06:19,088
й обираємо людей, які є більш ефективними,
122
00:06:19,171 --> 00:06:22,174
у нас з’являється можливість
внести певні зміни,
123
00:06:22,258 --> 00:06:26,637
і, звісно, це не відповідатиме
на 100% нашим бажанням.
124
00:06:26,720 --> 00:06:30,141
Але знаєш що? Якщо покращити щось на 10%…
125
00:06:30,224 --> 00:06:33,477
Так, але 10% — недостатньо
в умовах зміни клімату.
126
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
Коли ви були на чолі держави
в 2008 році, ви несли зміни.
127
00:06:36,397 --> 00:06:38,357
-Я, знаєте, був…
-Я сподіваюся на зміни.
128
00:06:38,440 --> 00:06:39,942
І ви не повторювали:
129
00:06:40,025 --> 00:06:43,571
«Агов, треба покращити все на 10%».
Ви рухалися далі, а я не…
130
00:06:43,654 --> 00:06:45,322
-Ні-ні.
-Я розумію. Коли ти там…
131
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Це справедливо.
132
00:06:46,740 --> 00:06:48,868
Уявляю, як ви там, у Білому домі, кажете:
133
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
«Тут ми обісралися, га?
134
00:06:50,161 --> 00:06:52,830
Обісралися. Уся робота
цього відділу — повна срань».
135
00:06:52,913 --> 00:06:56,792
І все ж ми не бачили змін,
попри те, що це був у моєму житті
136
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
наймасовіший рух до змін,
який ми бачили в країні.
137
00:06:59,962 --> 00:07:02,089
Бо там іще був Мітч Макконнелл.
138
00:07:03,132 --> 00:07:04,133
Правда ж?
139
00:07:04,216 --> 00:07:09,263
Саме тому, що країна —
велике різноманітне й складне місце.
140
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Подивіться, ось про що
ми повинні нагадати собі.
141
00:07:12,600 --> 00:07:14,185
Структурно…
142
00:07:15,769 --> 00:07:17,396
-Зміни — це важка річ.
-Так.
143
00:07:17,480 --> 00:07:20,316
Запевняю тебе: немає жодного президента,
144
00:07:21,525 --> 00:07:24,653
який би після обрання не мав таких думок:
145
00:07:24,737 --> 00:07:28,199
«Тепер я король
146
00:07:28,282 --> 00:07:32,411
і зможу видавати свої едикти».
147
00:07:33,078 --> 00:07:38,167
Ми не хочемо ситуації,
щоб усемогутня, всевідаюча особа
148
00:07:38,959 --> 00:07:41,795
або невелика група людей
149
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
ухвалювала б рішення за всіх.
150
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
-Ні.
-Тому ми й розподіляємо владу.
151
00:07:45,799 --> 00:07:47,593
Це означає, що все уповільнюється,
152
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
що люди мають знаходити компроміси.
153
00:07:49,887 --> 00:07:52,389
Альтернатива: ми відмовляємося.
154
00:07:52,973 --> 00:07:56,477
Тоді порожнечу заповнюють егоїсти,
155
00:07:57,144 --> 00:07:58,521
жадібні, підлі люди.
156
00:07:58,604 --> 00:08:00,397
І я скажу,
157
00:08:01,106 --> 00:08:04,527
що вони процвітають у такому середовищі.
158
00:08:04,610 --> 00:08:07,655
Я читав вашу книгу.
Це науково-популярна література, так?
159
00:08:08,948 --> 00:08:11,617
Ви кажете, що активісти,
160
00:08:11,700 --> 00:08:14,620
можливо, хотіли, щоб ви обрали
універсальну систему страхування…
161
00:08:14,703 --> 00:08:16,288
-Або «єдиного платника».
-Так.
162
00:08:16,372 --> 00:08:18,791
Але коли ви сидите в кріслі,
завжди є обмеження.
163
00:08:18,874 --> 00:08:20,376
-Так.
-І я це розумію.
164
00:08:20,459 --> 00:08:22,920
Але частина мене завжди запитує:
165
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
«А навіщо ж нам приймати ці обмеження?»
166
00:08:25,673 --> 00:08:29,343
Ви ж розпочинали кар’єру як активіст.
167
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Так.
168
00:08:30,511 --> 00:08:32,972
Активісти мають бути безкомпромісними.
169
00:08:33,055 --> 00:08:35,641
Чи не шкодуєте ви іноді про те,
170
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
що пішли в політику, а не в активізм
171
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
через несвободу, яку мають політики?
172
00:08:42,147 --> 00:08:45,901
Звісно. Дивіться…
173
00:08:48,862 --> 00:08:52,658
У кожному з нас є пророчий голос,
174
00:08:53,158 --> 00:08:57,580
що просто хоче говорити
правду такою, якою ми її знаємо.
175
00:08:58,372 --> 00:09:03,502
І тому в кожному русі ти в певний момент
176
00:09:03,586 --> 00:09:06,797
натрапляєш на той факт,
що не всі згодні з тобою,
177
00:09:06,880 --> 00:09:10,801
і це навігація в цьому просторі
між світом, який він є,
178
00:09:10,884 --> 00:09:13,178
і світом, яким він має бути.
179
00:09:13,679 --> 00:09:17,266
Це поле діяльності
всіх нас, хто хоче щось змінити —
180
00:09:17,349 --> 00:09:19,226
активістів чи політиків.
181
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Щоправда, у вас різні ролі, так.
182
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Я от комік,
183
00:09:24,148 --> 00:09:25,941
я визначив проблему.
184
00:09:26,025 --> 00:09:29,778
Я волаю про неї на національному
телебаченні, щоб усі почули.
185
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Як у біса почати щось виправляти?
186
00:09:32,573 --> 00:09:34,491
-Якщо все так складно?
-Дивися, от ти…
187
00:09:34,575 --> 00:09:38,120
Знайди те, чим ти захоплюєшся,
що тебе злить,
188
00:09:39,204 --> 00:09:42,625
що тебе розчаровує,
а потім спробуй знайти однодумців
189
00:09:42,708 --> 00:09:43,834
для початку змін.
190
00:09:43,917 --> 00:09:47,129
І ти також маєш пам'ятати,
191
00:09:47,796 --> 00:09:50,132
що уряд — це не лише федеральний уряд.
192
00:09:50,215 --> 00:09:53,302
Це й уряд штату, уряд міста,
193
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
уряд округу.
194
00:09:54,637 --> 00:09:58,682
Отже, є ціла купа рішень,
195
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
які ухвалює не президент.
196
00:10:01,018 --> 00:10:06,190
Їх створює хтось, кого, ймовірно, обирає…
197
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
тисяча, десять тисяч людей.
198
00:10:08,901 --> 00:10:11,904
Це стає очевидним зараз,
коли ви про це говорите.
199
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
Дякую.
200
00:10:14,657 --> 00:10:16,450
-Може, поїмо сандвічі?
-Звісно.
201
00:10:20,829 --> 00:10:23,082
-Смачно.
-Мій жахливий.
202
00:10:23,165 --> 00:10:25,209
-Дякую.
-Що не так з арахісовим маслом?
203
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
Гарного дня. Дякую за ваш час.
204
00:10:26,919 --> 00:10:28,253
Удачі з податками, друже.
205
00:10:28,337 --> 00:10:29,546
Побачимося.
206
00:10:34,093 --> 00:10:37,429
Хіба арахісове масло
може зіпсуватися? Я не розумію.
207
00:10:37,513 --> 00:10:41,016
Дивіться, я зробив
цілий серіал, щоб зрозуміти,
208
00:10:41,100 --> 00:10:43,560
наскільки важливим є федеральний уряд.
209
00:10:43,644 --> 00:10:48,273
Він важливий, так, а ще він
великий і стійкий до змін.
210
00:10:48,774 --> 00:10:50,818
Але є й інша форма уряду,
211
00:10:50,901 --> 00:10:53,696
де ми з вами можемо мати
набагато більший вплив.
212
00:10:53,779 --> 00:10:56,657
Вона має величезну владу в кожний момент
213
00:10:56,740 --> 00:10:58,992
нашого повсякденного життя.
214
00:11:01,704 --> 00:11:05,040
Засідання міськради
оголошується відкритим.
215
00:11:07,292 --> 00:11:08,627
Нехай секретар зазначить,
216
00:11:08,711 --> 00:11:11,588
що ми перевищили наш рекорд
відвідуваності на дві людини.
217
00:11:12,172 --> 00:11:15,050
Гаразд, я знаю, що це не надто вражає.
218
00:11:15,134 --> 00:11:19,346
Але насправді місцеві політики
мають серйозну владу.
219
00:11:19,430 --> 00:11:21,390
Пункт перший: вода, яку ви п’єте.
220
00:11:21,473 --> 00:11:24,893
Усі за перехід з міської води
на річкову, щоб заощадити.
221
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
ГОЛОВА РАДИ
222
00:11:31,275 --> 00:11:32,192
Що за…
223
00:11:33,902 --> 00:11:36,822
Пункт другий: дороги для пересування.
224
00:11:36,905 --> 00:11:39,116
Усі за зниження
видатків на інфраструктуру.
225
00:11:47,749 --> 00:11:50,711
Та хто цим займається?
226
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
Пункт третій: будівлі, що будуються.
227
00:11:53,672 --> 00:11:55,924
Усі за заміну доступного
житла на торговий центр.
228
00:12:00,387 --> 00:12:01,513
Позіхачі, молодці.
229
00:12:02,514 --> 00:12:03,348
Переміщено.
230
00:12:05,601 --> 00:12:06,435
OMG MONDAYS
231
00:12:06,518 --> 00:12:09,521
Так! Треба вже ходити на ці зустрічі!
232
00:12:10,105 --> 00:12:12,816
Хвилинку, хоча я голодний.
233
00:12:16,737 --> 00:12:17,863
Та це ще не все.
234
00:12:17,946 --> 00:12:20,949
Деякі місцеві політики
мають величезну владу.
235
00:12:21,033 --> 00:12:23,243
От, наприклад, комісія
округу Кларк у штаті Невада.
236
00:12:23,327 --> 00:12:27,831
Я й мої шість маловідомих соратників
курують весь Лас-Вегас.
237
00:12:28,415 --> 00:12:33,462
У 2019 році казино нашого округу
отримали 22 мільярди доларів доходу.
238
00:12:33,545 --> 00:12:36,965
Це перетворює нас, непомітних чуваків,
на найвпливовіших політиків
239
00:12:37,049 --> 00:12:38,008
штату Невада.
240
00:12:38,091 --> 00:12:42,429
Я радий повідомити вам,
що ваш новий дозвіл на казино…
241
00:12:42,513 --> 00:12:43,889
схвалено!
242
00:12:46,475 --> 00:12:49,686
Це щойно сталося. Система працює, люди.
243
00:12:51,146 --> 00:12:54,608
Деякі місцеві чиновники
мають таку велику владу,
244
00:12:54,691 --> 00:12:56,652
що це впливає на весь світ.
245
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Як ми, Техаська залізнична комісія.
246
00:13:01,990 --> 00:13:05,077
От тільки я не залізничник, а нафтовик!
247
00:13:05,869 --> 00:13:06,912
І всупереч назві,
248
00:13:06,995 --> 00:13:10,123
ми, троє комісарів, фактично
контролюємо величезну нафтову
249
00:13:10,207 --> 00:13:12,251
й газову промисловість Техасу.
250
00:13:12,334 --> 00:13:18,215
На неї припадає близько 5%
усього світового видобутку сирої нафти.
251
00:13:19,216 --> 00:13:20,342
Тепер подивимося,
252
00:13:20,842 --> 00:13:25,264
чи варто скоротити буріння
й боротися зі зміною клімату?
253
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Ні.
254
00:13:28,600 --> 00:13:31,562
ГОЛОВА РАДИ
255
00:13:34,523 --> 00:13:36,191
От дичина, скажіть?
256
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Тобто це виборні політики,
які мають величезну владу.
257
00:13:40,696 --> 00:13:43,532
Проте більшість з нас навіть
не підозрюють про їхнє існування.
258
00:13:44,032 --> 00:13:47,828
Я можу перерахувати
більше гравців Red Sox у 2004 році,
259
00:13:47,911 --> 00:13:50,747
ніж членів ради міста, в якому я живу.
260
00:13:50,831 --> 00:13:54,668
Здавалося б, Джейсон Варитек — чудовий
кетчер, але він не впливає на моє життя.
261
00:13:54,751 --> 00:13:56,503
Однак ці чиновники
262
00:13:57,004 --> 00:14:01,717
є причиною й можливим вирішенням
деяких із наших найбільших проблем.
263
00:14:01,800 --> 00:14:06,179
Наприклад, зламаної й дискримінаційної
системи кримінальної юстиції.
264
00:14:06,263 --> 00:14:08,724
Гей! Що в пакеті?
265
00:14:10,142 --> 00:14:12,311
-Курка.
-Ти сказав «кулі»?
266
00:14:12,394 --> 00:14:15,522
Як ви взагалі це зрозуміли
з того, що я щойно сказав?
267
00:14:16,481 --> 00:14:21,069
Америка ув'язнює більше людей,
ніж будь-яка інша нація на Землі.
268
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
У нас живе лише 4% населення світу,
269
00:14:24,031 --> 00:14:27,576
але близько 20% в'язнів світу.
270
00:14:27,659 --> 00:14:32,247
Масові ув’язнення
такого масштабу просто не мають сенсу.
271
00:14:32,331 --> 00:14:34,124
Хто за це відповідає?
272
00:14:35,459 --> 00:14:39,338
Виявляється, що майже 90% ув’язнених
273
00:14:39,421 --> 00:14:42,841
утримуються в тюрмах
місцевого рівня й рівня штату.
274
00:14:42,925 --> 00:14:46,219
Це означає, що найбільшу
відповідальність за масові ув’язнення
275
00:14:46,303 --> 00:14:49,932
несе не президент,
не сенатор і не конгресмен.
276
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
А я, ваша місцева окружна прокурорка.
277
00:14:54,645 --> 00:14:56,563
У системі кримінального правосуддя
278
00:14:56,647 --> 00:15:00,567
окружні прокурори мають
надзвичайні повноваження вирішувати,
279
00:15:00,651 --> 00:15:02,527
кому висунути звинувачення та в чому.
280
00:15:02,611 --> 00:15:04,196
Ось їхня історія.
281
00:15:04,279 --> 00:15:08,867
ДЕСЬТАМБУРГ, США 12:00
282
00:15:09,993 --> 00:15:13,038
Хлопцеві 18 років, перший злочин.
283
00:15:13,538 --> 00:15:15,415
Консультація з попередженням
284
00:15:15,499 --> 00:15:17,501
чи звинувачення
в злочині, що руйнує життя?
285
00:15:18,168 --> 00:15:20,879
Ви прокурор, це повністю залежить від вас.
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Цілком моральна проблема.
287
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Жартую. Ні.
288
00:15:29,012 --> 00:15:30,973
Я працюю тут, бо жорстко
борюся зі злочинністю.
289
00:15:31,056 --> 00:15:32,641
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ПРОКУРОРКУ СМІТ
290
00:15:32,724 --> 00:15:35,143
Отже, найкращий спосіб переобратися
291
00:15:35,227 --> 00:15:37,854
або стати губернаторкою,
як хотів мій тато, —
292
00:15:37,938 --> 00:15:39,856
суворо карати всіх, кого бачу.
293
00:15:41,900 --> 00:15:44,861
Бачиш? Він підстрибує.
Це очевидна ознака провини.
294
00:15:47,489 --> 00:15:49,157
Скажу відверто, дитино.
295
00:15:50,117 --> 00:15:52,911
Близько 95% кримінальних справ
296
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
навіть не доходять до суду.
297
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
Вони вирішуються шляхом
угоди про визнання провини.
298
00:15:58,709 --> 00:16:02,546
Як добре, що такі прокурори,
як я, є ще суддями й присяжними.
299
00:16:03,547 --> 00:16:05,549
Вас обвинувачують у пограбуванні
300
00:16:05,632 --> 00:16:08,510
алкогольного магазину з летальною зброєю.
301
00:16:08,593 --> 00:16:11,555
Та мене там
навіть не було! Я купував курку!
302
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Бачите? У мене на обличчі навіть
соус для курки, і він гострий.
303
00:16:15,100 --> 00:16:16,309
Можна серветку чи…?
304
00:16:16,393 --> 00:16:17,769
Це схоже на кров.
305
00:16:18,687 --> 00:16:21,481
Ви їсте своїх жертв.
306
00:16:21,565 --> 00:16:24,651
Боже мій, та ви тупа.
307
00:16:24,735 --> 00:16:29,448
Ну, обов’язковий мінімум – 20 років.
308
00:16:29,531 --> 00:16:32,659
Ти можеш ризикнути на суді
зі своїм малюсіньким алібі,
309
00:16:33,285 --> 00:16:35,704
чи визнати провину
310
00:16:35,787 --> 00:16:38,248
й укласти угоду!
311
00:16:39,207 --> 00:16:40,208
ТРИМАЙТЕ РУКИ НА ВИДУ
312
00:16:42,377 --> 00:16:43,587
Сім років.
313
00:16:53,597 --> 00:16:55,348
Це вражає.
314
00:16:55,849 --> 00:16:58,351
Дослідники вважають, що з 90-х років
315
00:16:58,435 --> 00:17:00,812
одним із найбільших
чинників масового ув’язнення
316
00:17:00,896 --> 00:17:04,483
було повноваження окружних
прокурорів виносити суворі вироки.
317
00:17:04,566 --> 00:17:07,819
І ми, виборці, голосували за це.
318
00:17:10,238 --> 00:17:14,409
Але це також означає,
що ми маємо можливість це змінити,
319
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
просто проголосувавши
інакше на місцевих виборах.
320
00:17:18,246 --> 00:17:22,375
Але є одна проблема: майже ніхто з нас
фактично не ходить на них.
321
00:17:22,459 --> 00:17:23,627
Раз на чотири роки
322
00:17:23,710 --> 00:17:26,630
президентські вибори
привертають увагу всіх ЗМІ,
323
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
а місцеві майже не висвітлюються.
324
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
Наживо з середньої
школи Резерфорда Б. Хейса,
325
00:17:32,344 --> 00:17:37,224
це громадське телебачення з цьогорічними
дебатами до місцевих виборів.
326
00:17:37,808 --> 00:17:41,061
Добрий вечір. Я Медісон,
віцеголова журналістського клубу,
327
00:17:41,144 --> 00:17:44,481
єдина репортерка в місті після закриття
місцевої газети через Facebook.
328
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Перше запитання
до члена ради пана Еплтона.
329
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
Чому виборці мають голосувати за вас?
330
00:17:51,279 --> 00:17:53,448
Чесно кажучи, більшість
із них не голосують.
331
00:17:53,532 --> 00:17:56,785
Нещодавнє дослідження показало,
що лише 15% виборців із правом голосу
332
00:17:56,868 --> 00:18:01,039
ходять на місцеві вибори, і оскільки ЗМІ
майже не висвітлюють перегони,
333
00:18:01,123 --> 00:18:02,874
про нас мало хто знає.
334
00:18:03,750 --> 00:18:07,546
Наприклад, я не приховую роман
із конем моєї секретарки,
335
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
і ніхто навіть не написав про це.
336
00:18:10,882 --> 00:18:13,510
Не знаю, голосуйте за мене,
бо моє ім’я перше за алфавітом.
337
00:18:14,177 --> 00:18:15,929
-Ем.
-Вибачте.
338
00:18:17,597 --> 00:18:21,393
Нащо я тут?
Мої вибори — суто формальність.
339
00:18:21,977 --> 00:18:23,395
Інтерес настільки низький,
340
00:18:23,478 --> 00:18:25,105
що в містах менше мільйона
341
00:18:25,188 --> 00:18:29,025
більшість окружних прокурорів
мають єдиного кандидата без конкурентів.
342
00:18:29,526 --> 00:18:32,779
Тож голосуйте за мене або не голосуйте.
343
00:18:32,863 --> 00:18:36,616
Це не має жодного значення,
Я буквально єдиний вибір.
344
00:18:37,409 --> 00:18:40,620
Усе? Гаразд. Чудово.
345
00:18:41,621 --> 00:18:44,249
Ось так. Усім мир.
346
00:18:47,085 --> 00:18:48,044
Вона класна.
347
00:18:49,212 --> 00:18:51,506
Поговоримо про молодь.
348
00:18:52,048 --> 00:18:54,926
Молодь є важливою частиною електорату,
349
00:18:55,010 --> 00:18:59,055
але ми приходимо на місцеві вибори
ще рідше, ніж на національні.
350
00:18:59,139 --> 00:19:01,558
Час для запитань?
351
00:19:02,434 --> 00:19:04,352
Ще ні, пані. Це…
352
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Ша, зумерко.
353
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
Люди старше 65 років у сім разів
354
00:19:08,607 --> 00:19:11,776
частіше голосують на місцевих,
ніж молодь до 35 років.
355
00:19:12,402 --> 00:19:15,947
Отже, наші бажання важливіші за ваші.
356
00:19:16,031 --> 00:19:19,868
А ми хочемо менше реп-музики
357
00:19:19,951 --> 00:19:22,495
й більше ірисок.
358
00:19:25,957 --> 00:19:27,584
Ми повернемося до цього, пані.
359
00:19:27,667 --> 00:19:29,544
Усе, час вичерпано.
360
00:19:29,628 --> 00:19:34,049
Розпочинається голосування. Ідіть.
І пам'ятайте: «З багатьох — єдине».
361
00:19:39,054 --> 00:19:40,805
Пригнічує, га?
362
00:19:40,889 --> 00:19:42,515
Але є й світла сторона.
363
00:19:42,599 --> 00:19:46,978
Явка на цих виборах настільки низька,
що робить наші голоси надпотужними.
364
00:19:47,062 --> 00:19:51,066
Якщо ніхто інший не збирається,
я, мабуть, проголосую за себе.
365
00:19:53,276 --> 00:19:54,694
О, я виграв!
366
00:19:55,487 --> 00:19:57,280
Я розумію:
367
00:19:57,364 --> 00:19:59,991
місцева політика заплутана й нудна,
368
00:20:00,075 --> 00:20:02,744
і для її відстежування потрібен
вільний час і ресурси,
369
00:20:02,827 --> 00:20:04,955
яких у багатьох людей просто немає.
370
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
Цим цікавитися важко.
371
00:20:08,250 --> 00:20:10,877
Але що було б, якби ми все ж зацікавилися?
372
00:20:10,961 --> 00:20:14,256
Як змінилися б наші міста й селища,
373
00:20:14,339 --> 00:20:17,050
якби ми всі почали брати участь у системі,
374
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
яку зазвичай ігноруємо,
як того очікує влада?
375
00:20:22,973 --> 00:20:25,725
ФІЛАДЕЛЬФІЯ
376
00:20:32,774 --> 00:20:37,946
Я вірю, що ми переможемо!
377
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
RECLAIM PHILADELPHIA.
ПРОБІГ ЗА ГОЛОСУВАННЯ
378
00:20:42,951 --> 00:20:45,078
-Як справи? Я Адам.
-Гей, Адаме, як справи?
379
00:20:45,161 --> 00:20:49,332
Рік Краєвськи, представник штату
у 188-му окрузі Філадельфії.
380
00:20:49,416 --> 00:20:52,585
Нікіл Савал, я сенатор штату
від першого округу Сенату,
381
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
це центр і південь Філадельфії.
382
00:20:54,462 --> 00:20:57,465
Нікіл є співзасновником,
а я насправді був одним із перших
383
00:20:57,549 --> 00:20:58,967
учасників Reclaim Philadelphia.
384
00:20:59,050 --> 00:21:03,346
Reclaim було засновано
для обрання прогресивного прокурора?
385
00:21:03,430 --> 00:21:05,056
Це причина чи…?
386
00:21:05,140 --> 00:21:09,686
Багато з нас брали участь у кампанії
Берні Сандерса у Філадельфії в 2016 році,
387
00:21:09,769 --> 00:21:13,523
і ми хотіли вкорінитися у своїх районах.
388
00:21:13,606 --> 00:21:16,067
-Так.
-Ми провели аналіз, щоб зрозуміти,
389
00:21:16,151 --> 00:21:20,238
які вибори, на яких
ми можемо зосередитися,
390
00:21:20,322 --> 00:21:22,824
матимуть значний вплив для Філадельфії?
391
00:21:23,408 --> 00:21:25,201
Це були перегони окружних прокурорів.
392
00:21:25,285 --> 00:21:27,078
Знаєте, це найбідніше велике місто
393
00:21:27,162 --> 00:21:29,164
з найбільшою кількістю ув'язнень.
394
00:21:29,247 --> 00:21:34,002
Тож, якщо ми хочемо заявити про себе —
це наша можливість.
395
00:21:34,085 --> 00:21:35,253
Чотири роки тому
396
00:21:35,337 --> 00:21:38,965
я з гордістю став волонтером,
щоб стукати в сотні дверей
397
00:21:39,049 --> 00:21:42,927
і завербувати десятки агітаторів,
щоб ті стукали в іще тисячі —
398
00:21:43,011 --> 00:21:45,221
за Ларрі Краснера
на посаду окружного прокурора.
399
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
Чотири роки по тому
400
00:21:47,057 --> 00:21:50,268
Краснер за нашої підтримки зрушив гори.
401
00:21:50,352 --> 00:21:52,645
Ми вимагали обмеження грошової застави,
402
00:21:52,729 --> 00:21:57,317
припинення нарковійни,
підзвітності поліції.
403
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
І Ларрі Краснер домігся свого.
404
00:22:01,654 --> 00:22:05,200
Ви, хлопці, змінили місто, де живете.
405
00:22:05,283 --> 00:22:09,079
Але ніхто з вас не є професійним
політиком, чи не так?
406
00:22:09,162 --> 00:22:10,205
-Уже.
-Віднедавна.
407
00:22:10,288 --> 00:22:13,124
Доки ви самі не стали обраними,
408
00:22:13,208 --> 00:22:16,419
Рікі, ти казав,
що був інженером-програмістом, а ти…
409
00:22:16,503 --> 00:22:17,712
Я був журналістом.
410
00:22:17,796 --> 00:22:18,880
Яке це відчуття?
411
00:22:18,963 --> 00:22:20,256
Я б тебе обійняв.
412
00:22:20,340 --> 00:22:21,966
-Справді, так.
-Так, я теж.
413
00:22:22,050 --> 00:22:24,219
Бо ми не лише виграли,
414
00:22:24,302 --> 00:22:27,347
ми отримали вдвічі більше
голосів, ніж інші. Отже…
415
00:22:27,430 --> 00:22:29,057
Ми надерли їм дупи, розумієш?
416
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
Так!
417
00:22:30,058 --> 00:22:34,270
Ми побили їх, і це було таким
потужним сигналом, тому що означало:
418
00:22:34,354 --> 00:22:36,356
«О, щось виходить». Розумієш?
419
00:22:36,439 --> 00:22:38,316
-Так.
-Це виносить мозок.
420
00:22:38,399 --> 00:22:40,527
-Бо дає надію.
-Так, надзвичайно.
421
00:22:40,610 --> 00:22:43,613
Ми зрозуміли, що потрібно робити,
422
00:22:43,696 --> 00:22:49,786
на відміну від безпорадних, фальшивих
політиків останніх п’яти десятиліть.
423
00:22:49,869 --> 00:22:50,703
ТОНЯ БА, АКТИВІСТКА
424
00:22:50,787 --> 00:22:53,164
-Так!
-Ми стежимо за вами!
425
00:22:53,248 --> 00:22:54,958
І йдемо по вас.
426
00:22:55,583 --> 00:22:59,003
Половина цього натовпу
колись братиме участь у виборах.
427
00:23:00,130 --> 00:23:03,049
Це так надихає бачити, як люди виходять
428
00:23:03,133 --> 00:23:06,219
і справді працюють заради змін.
429
00:23:06,302 --> 00:23:09,180
-Такі відчуття?
-О, безперечно.
430
00:23:09,264 --> 00:23:12,725
Цю систему люди продовжують
називати зламаною,
431
00:23:12,809 --> 00:23:14,769
але це не так.
432
00:23:14,853 --> 00:23:17,438
Її створили саме для того,
що вона робила ці роки.
433
00:23:17,522 --> 00:23:19,440
-Так.
-Ці десятиліття.
434
00:23:19,524 --> 00:23:23,278
-Запроторювала людей у клітки.
-Так.
435
00:23:23,361 --> 00:23:26,906
Отже, нам потрібно
почати руйнувати систему,
436
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
і як саме:
437
00:23:28,158 --> 00:23:30,952
ставити правильних людей
на правильні посади.
438
00:23:31,035 --> 00:23:33,371
-Так.
-Людей, які за нас.
439
00:23:33,454 --> 00:23:35,165
Людей, які за людей.
440
00:23:35,248 --> 00:23:39,460
З Божою допомогою я балотуватимуся…
Уже на низькому старті.
441
00:23:39,544 --> 00:23:40,461
-Справді?
-Так.
442
00:23:40,545 --> 00:23:43,423
Так, бо нам потрібні такі, як ми.
443
00:23:43,506 --> 00:23:46,759
Хтось, хто пережив те, що пережила я,
може поговорити зі мною.
444
00:23:47,343 --> 00:23:49,345
-Чого ми хочемо?
-Справедливості!
445
00:23:49,429 --> 00:23:51,389
-Коли ми цього хочемо?
-Зараз!
446
00:23:51,472 --> 00:23:53,266
-Що нам потрібно?
-Справедливість!
447
00:23:53,349 --> 00:23:55,351
-Коли нам це потрібно?
-Зараз!
448
00:23:55,435 --> 00:23:59,564
Тож, будь ласка, виведіть усіх,
і нумо стукати у двері.
449
00:24:00,273 --> 00:24:01,441
Мир!
450
00:24:02,525 --> 00:24:05,028
Отже, розкажи мені
про усну агітацію, це як…
451
00:24:05,111 --> 00:24:07,447
Як ти працюєш? Що в цьому важливого?
452
00:24:07,530 --> 00:24:11,159
Люди отримують тонни політичної
макулатури поштою, мають телебачення тощо.
453
00:24:11,242 --> 00:24:14,120
Але що насправді об'єднує —
454
00:24:14,204 --> 00:24:17,248
справа не тільки в ідеології,
не всі з нас поділяють ці ідеології —
455
00:24:17,332 --> 00:24:20,710
але багато з нас мають
спільні інтереси, діляться історіями.
456
00:24:20,793 --> 00:24:23,379
Ми розповідаємо, що наші діти
тут ходять до школи.
457
00:24:23,463 --> 00:24:25,298
Ми спілкуємося з людьми,
458
00:24:25,381 --> 00:24:28,760
а далі переходимо
до ширшої політичної картини.
459
00:24:28,843 --> 00:24:31,888
І це дійсно допомагає творити зміни?
460
00:24:31,971 --> 00:24:33,806
Просто розмовляти з сусідами?
461
00:24:33,890 --> 00:24:37,393
Ага. Десятки людей
стукають у сотні, тисячі дверей
462
00:24:37,477 --> 00:24:39,270
місяцями.
463
00:24:39,354 --> 00:24:41,439
Це трансформаційна річ, і вона має сенс.
464
00:24:44,067 --> 00:24:45,443
А от Philly Parade.
465
00:24:45,526 --> 00:24:47,487
Обожнюю це.
466
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Дідько!
467
00:25:07,090 --> 00:25:09,217
-Що тут? Як чізстейк?
-Дуже хороший чізстейк.
468
00:25:09,300 --> 00:25:10,134
-Так?
-Так
469
00:25:10,218 --> 00:25:12,053
-Пограєш із нами?
-О, ні.
470
00:25:12,136 --> 00:25:13,388
-Точно?
-Так, граю відстійно…
471
00:25:14,347 --> 00:25:15,181
Ясно.
472
00:25:18,017 --> 00:25:18,893
Точно для мене.
473
00:25:18,977 --> 00:25:21,187
-Можна запитання?
-Звісно.
474
00:25:21,271 --> 00:25:24,023
На початку серії я розмірковував:
475
00:25:24,107 --> 00:25:27,360
як щось змінювати в уряді,
коли уряд такий великий,
476
00:25:27,443 --> 00:25:28,278
а ми такі малі?
477
00:25:28,361 --> 00:25:30,697
Люди зациклюються
на національній політиці.
478
00:25:30,780 --> 00:25:34,075
І, звичайно, зрозуміло,
що це дуже важливо.
479
00:25:34,158 --> 00:25:35,576
Але те, на що ви можете вплинути,
480
00:25:35,660 --> 00:25:39,205
і що впливає на вас, часто є локальним.
481
00:25:39,289 --> 00:25:42,417
Цей уряд менший і ближчий на нас.
482
00:25:42,500 --> 00:25:46,045
Такі речі вирують по всій країні —
483
00:25:46,129 --> 00:25:48,464
місцеві перегони, локальні зміни.
484
00:25:48,548 --> 00:25:50,216
Усе йде знизу.
485
00:25:50,300 --> 00:25:54,429
Це ініціатива знизу в чистому вигляді.
486
00:25:54,512 --> 00:25:56,347
Вона дає нам змогу подумати про те,
487
00:25:56,431 --> 00:25:59,183
що ми маємо робити на рівні Конгресу,
488
00:25:59,267 --> 00:26:00,143
сенаторському рівні.
489
00:26:00,226 --> 00:26:05,356
Це необхідні інгредієнти
для планування масштабної картини.
490
00:26:05,440 --> 00:26:07,191
Неймовірно, дивовижно.
491
00:26:07,275 --> 00:26:08,484
Ще раз?
492
00:26:08,568 --> 00:26:09,444
Гаразд.
493
00:26:10,570 --> 00:26:11,612
Правильно тримаю?
494
00:26:11,696 --> 00:26:13,406
Так. Дуга, пам'ятай про дугу.
495
00:26:13,489 --> 00:26:15,116
-Дуга!
-Дуга. О!
496
00:26:17,702 --> 00:26:21,539
Гаразд, очевидно, що я не влучив.
Це був монтажерський трюк.
497
00:26:21,622 --> 00:26:24,542
Але наскільки ці люди неймовірні?
498
00:26:24,625 --> 00:26:28,046
Тобто Reclaim не тільки допомогли
обрати нового окружного прокурора,
499
00:26:28,129 --> 00:26:31,049
який налагоджує кримінальне
правосуддя у своєму місті,
500
00:26:31,132 --> 00:26:34,844
вони створили загальнонаціональний
рух людей, що роблять те саме.
501
00:26:34,927 --> 00:26:37,096
У тому числі там, де живу я, —
в Лос-Анджелесі.
502
00:26:37,180 --> 00:26:39,891
Ні, це не просто фон для реаліті-шоу.
503
00:26:39,974 --> 00:26:42,268
Це справжнє місце з реальними проблемами.
504
00:26:42,352 --> 00:26:45,521
У 2020 році мені так набридла одержимість
505
00:26:45,605 --> 00:26:49,859
національною політикою,
яку я бачив у новинах,
506
00:26:49,942 --> 00:26:52,695
що я вирішив натомість
зосередитися на своїй громаді.
507
00:26:52,779 --> 00:26:55,740
Я почав слухати нудні засідання міськради
508
00:26:55,823 --> 00:26:57,158
для громадського обговорення.
509
00:26:57,241 --> 00:26:59,202
Приєднався до групи
з питань безпритульності.
510
00:26:59,285 --> 00:27:01,746
Ця проблема мене справді хвилює.
511
00:27:01,829 --> 00:27:04,540
І я став волонтером
для кандидата в міську раду,
512
00:27:04,624 --> 00:27:08,044
що пообіцяв боротися
з поліцейським свавіллям, житловою кризою
513
00:27:08,127 --> 00:27:12,131
та зміною клімату в нашому місті.
514
00:27:12,215 --> 00:27:17,053
Я побачив, що можу дійсно
впливати на владу свого міста,
515
00:27:17,136 --> 00:27:20,306
і зрозумів, що ми не безпорадні.
516
00:27:20,390 --> 00:27:24,977
Ми насправді можемо створити
великі зміни, якщо почнемо з малого.
517
00:27:26,145 --> 00:27:30,608
Ви знаєте, в чому проблема
зі словом на «У»: уряд?
518
00:27:30,691 --> 00:27:36,072
Це звучить так велично.
Так монолітно, так далеко.
519
00:27:36,155 --> 00:27:39,367
Коли насправді це тут, удома.
520
00:27:53,464 --> 00:27:57,593
Як і «Зелений сойлент»,
він складається з людей.
521
00:27:59,387 --> 00:28:02,432
Людей, які щодня
прокидаються й ідуть на роботу,
522
00:28:02,515 --> 00:28:05,143
бо це їхній професійний обов'язок.
523
00:28:05,226 --> 00:28:06,686
Який потрібно виконувати.
524
00:28:08,020 --> 00:28:12,567
Людей, що витримують нудоту,
щоб захистити інших.
525
00:28:13,067 --> 00:28:15,611
Людей, які невпинно служать своїй громаді,
526
00:28:15,695 --> 00:28:18,281
навіть протидіючи системі.
527
00:28:18,865 --> 00:28:23,327
Людей, які заглиблюються і працюють,
щоб змінити цю систему на краще.
528
00:28:23,411 --> 00:28:24,537
Таких, як ми.
529
00:28:25,663 --> 00:28:27,248
Таких, як ви.
530
00:28:28,624 --> 00:28:31,461
І знаєте, люди не ідеальні.
531
00:28:31,544 --> 00:28:34,005
Я, наприклад, ідіот, і я не один такий.
532
00:28:34,088 --> 00:28:38,134
Тому наш уряд неідеальний теж.
533
00:28:40,052 --> 00:28:41,429
Я довго думав,
534
00:28:41,512 --> 00:28:45,308
як підсумувати все, що я дізнався,
створюючи цей серіал.
535
00:28:45,808 --> 00:28:51,939
Наш уряд потужний і демократичний,
турботливий і руйнівний,
536
00:28:52,023 --> 00:28:55,067
дискримінаційний і жорстокий.
537
00:28:55,151 --> 00:28:57,069
І все це одночасно.
538
00:28:57,153 --> 00:29:00,948
Бо в кожному з нас теж усе це є.
539
00:29:01,532 --> 00:29:06,829
Але кращий світ можливий,
і в його найкращі дні
540
00:29:06,913 --> 00:29:10,333
наш уряд є інструментом,
який ми можемо використовувати разом,
541
00:29:10,416 --> 00:29:14,128
щоб побудувати цей кращий світ
для себе та одне для одного.
542
00:29:14,629 --> 00:29:16,255
Ми повинні вибрати.
543
00:29:16,964 --> 00:29:20,468
І з цієї причини варто боротися.
544
00:29:31,604 --> 00:29:33,397
І… готово.
545
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Знаєте, люди, в цьому серіалі
546
00:29:38,194 --> 00:29:41,405
всіх дуже веселило,
що мені важко рахувати податки,
547
00:29:41,489 --> 00:29:43,866
але то була лише акторська гра.
548
00:29:44,367 --> 00:29:47,995
У реальному житті я в захваті
від них. І ви також можете бути.
549
00:29:48,079 --> 00:29:52,542
Якщо скористаєтеся корисними
інструментами на IRS.gov.
550
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
Тут навіть безкоштовно допоможуть.
551
00:29:54,836 --> 00:29:57,088
Усе, FOPOTUS закінчив справи.
552
00:31:41,692 --> 00:31:44,278
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька