1
00:00:06,299 --> 00:00:09,010
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,476
PHẦN CUỐI
3
00:00:31,657 --> 00:00:32,867
Nói thật với các bạn,
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,078
là người dẫn chương trình truyền hình,
5
00:00:35,161 --> 00:00:38,998
bạn được kì vọng
là một người am hiểu tường tận.
6
00:00:39,082 --> 00:00:42,376
Cứ đặt một câu hỏi hóc búa
rồi đi thẳng vào phòng khách
7
00:00:42,460 --> 00:00:44,837
hoặc phòng tắm
trong khi bạn đang nghe điện thoại
8
00:00:44,921 --> 00:00:49,008
và đưa ra đáp án ngắn gọn chuẩn xác
trong vòng 27 đến 34 phút.
9
00:00:49,091 --> 00:00:50,968
Bất luận thuật toán để có đáp án đó là gì.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,262
Nhưng với chủ đề này,
11
00:00:53,346 --> 00:00:57,308
càng tìm hiểu về chính phủ
thì tôi càng có nhiều câu hỏi.
12
00:00:57,391 --> 00:01:00,561
Được rồi,
thông điệp rõ ràng để kết lại sẽ là:
13
00:01:00,645 --> 00:01:03,439
"Chúng ta đều là một phần của chính phủ.
Nếu nó không hiệu quả,
14
00:01:03,523 --> 00:01:06,609
hãy tham dự, lên tiếng
và giúp nó cải thiện!"
15
00:01:06,692 --> 00:01:07,902
Và tôi tin điều đó.
16
00:01:08,778 --> 00:01:09,946
Hầu như là vậy.
17
00:01:10,530 --> 00:01:14,117
Nhưng cũng có những lúc
tôi nghĩ đây có lẽ là
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,868
một điều gì đó vớ vẩn.
19
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
Trong tập nói về chủ đề tiền bạc,
20
00:01:19,372 --> 00:01:22,416
chúng tôi nói về việc chính phủ
cần giúp những người Mỹ phổ thông
21
00:01:22,500 --> 00:01:25,294
thay vì chỉ hỗ trợ các doanh nghiệp lớn.
22
00:01:25,378 --> 00:01:26,671
Nhưng trên thực tế,
23
00:01:26,754 --> 00:01:32,009
công chúng đã lên tiếng về điều đó
ít nhất là từ năm 2008.
24
00:01:32,677 --> 00:01:34,303
Và trong tập về thời tiết,
25
00:01:34,387 --> 00:01:38,975
ta đã cố gắng phơi bày các vấn đề lớn
về cơ cấu khiến FEMA kém hiệu quả,
26
00:01:39,058 --> 00:01:42,937
nhưng việc phơi bày
có thực sự thay đổi được gì không?
27
00:01:43,020 --> 00:01:44,856
Tôi biết FEMA là một mớ hỗn độn
28
00:01:44,939 --> 00:01:47,650
kể từ khi cơn bão Andrew
đổ bộ vào Florida năm 1992
29
00:01:47,733 --> 00:01:49,944
và bà tôi đã không có nước sạch
suốt một tuần.
30
00:01:50,027 --> 00:01:54,073
Tại FEMA mà bà tôi đã đi nặng vào xô!
Rất nhiều bà cụ phải làm thế.
31
00:01:54,157 --> 00:01:56,909
Khi đó chúng tôi rất tức giận,
hiện tại cũng rất tức giận
32
00:01:56,993 --> 00:01:59,620
nhưng FEMA vẫn làm việc theo cách FEMA.
33
00:02:01,038 --> 00:02:05,877
Thế còn những thiệt hại mấu chốt
mà chính phủ của chúng ta gây ra?
34
00:02:07,211 --> 00:02:10,464
Có biết chúng ta chưa nói về điều gì
trên chương trình này không?
35
00:02:10,548 --> 00:02:13,843
Thực tế là hằng ngày, tại thời điểm nói,
36
00:02:13,926 --> 00:02:17,221
người Mỹ đang bị tổn hại hoặc bị giết
37
00:02:17,305 --> 00:02:21,017
bởi Hệ thống Tư pháp Hình sự
được cho là bảo vệ chúng ta
38
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
nhưng sau nhiều thập kỉ phản đối
đúng nghĩa…
39
00:02:24,270 --> 00:02:25,188
KHÔNG THỂ TIN LẠI PHẢN ĐỐI
ĐIỀU NÀY NỮA. THAY ĐỔI
40
00:02:25,271 --> 00:02:26,480
Không công lý! Không hòa bình!
41
00:02:26,564 --> 00:02:27,398
KHÔNG CÔNG LÝ = KHÔNG HÒA BÌNH
SINH MẠNG NGƯỜI DA ĐEN CŨNG ĐÁNG GIÁ
42
00:02:27,481 --> 00:02:32,069
Không công lý! Không hòa bình!
43
00:02:33,070 --> 00:02:34,322
Chẳng thay đổi mấy.
44
00:02:34,864 --> 00:02:38,701
Vâng, tôi biết đây là chính phủ của tôi,
tôi phải góp sức chung tay.
45
00:02:38,784 --> 00:02:40,995
Đó là lí do tôi đã bỏ phiếu, phản đối,
46
00:02:41,078 --> 00:02:44,832
tôi đăng bài viết, gắn thẻ
và viết rất nhiều email cho thượng nghị sĩ
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,501
và họ vừa phản hồi
"Hủy đăng ký" vào tuần trước.
48
00:02:47,585 --> 00:02:48,711
HỦY ĐĂNG KÝ. ADAM,
ĐỪNG GỬI EMAIL CHO CHÚNG TÔI NỮA
49
00:02:48,794 --> 00:02:51,047
Có vẻ như việc đó không có tác dụng.
50
00:02:51,130 --> 00:02:54,508
Vì vậy, những gì tôi muốn biết là,
51
00:02:54,592 --> 00:02:59,221
làm thế nào chúng ta có thể
thay đổi chính phủ khi nó quá lớn,
52
00:02:59,305 --> 00:03:02,099
còn chúng ta quá nhỏ bé?
53
00:03:02,183 --> 00:03:08,230
Làm thế nào chúng ta có thể hi vọng
rằng mọi thứ sẽ thực sự thay đổi?
54
00:03:09,315 --> 00:03:13,611
Chờ chút. Hi vọng, thay đổi,
chẳng phải có một người…
55
00:03:13,694 --> 00:03:14,612
Tất nhiên rồi!
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,323
Làm sao để liên lạc với Gerald Ford?
57
00:03:18,741 --> 00:03:20,743
Adam, làm gì ở đây thế? Một giờ sáng mà.
58
00:03:21,369 --> 00:03:23,913
Ngài vẫn đang kê khai thuế sao?
59
00:03:23,996 --> 00:03:24,914
Thật ra sắp xong rồi.
60
00:03:24,997 --> 00:03:29,168
Chỉ là đang thiếu tờ khai W-2,
mấy tờ khai 10-99.
61
00:03:29,251 --> 00:03:32,755
Tôi đã điền tờ khai bằng mực xanh lá
nên phải làm lại từ đầu.
62
00:03:33,881 --> 00:03:37,385
Tôi ghét phải nói điều này,
nhưng lướt ván chèo mà không kiếm ra tiền
63
00:03:37,468 --> 00:03:39,720
thì đó là một thú vui,
không phải kinh doanh nhỏ.
64
00:03:41,097 --> 00:03:42,890
Mật vụ! Có người xâm nhập!
65
00:03:42,974 --> 00:03:44,850
Được thôi, cứ kiểm toán nếu ngài muốn.
66
00:03:45,434 --> 00:03:47,812
Nhưng mà có điều khiến tôi phiền não.
67
00:03:47,895 --> 00:03:49,397
Có lẽ ta nên nói chuyện một chút.
68
00:03:50,231 --> 00:03:53,693
Được. Nhưng tôi phải ăn nhẹ đã.
Cậu thích bơ đậu phộng chứ?
69
00:03:54,527 --> 00:03:55,653
Vâng.
70
00:03:56,737 --> 00:04:00,032
Tôi rất cầu kì trong cách làm
bánh mì kẹp bơ đậu phộng và mứt.
71
00:04:00,116 --> 00:04:02,660
Vâng, ngài vẫn thường
tự làm bánh mì kẹp sao?
72
00:04:02,743 --> 00:04:03,786
Không.
73
00:04:03,869 --> 00:04:05,997
Cách phết rất chuẩn xác.
74
00:04:06,080 --> 00:04:07,832
Phải phết đều các góc.
75
00:04:07,915 --> 00:04:11,752
Khi cắt ngang hay xéo, hoặc…
76
00:04:11,836 --> 00:04:15,214
Phải tối đa hóa diện tích mặt bánh,
nên cắt xéo là hợp lí nhất.
77
00:04:15,298 --> 00:04:17,091
Được rồi.
Cậu không bỏ phần vỏ bánh chứ?
78
00:04:17,174 --> 00:04:19,719
- Không! Chúa ơi! Ngài đang nói gì vậy?
- Tôi chỉ hỏi thôi.
79
00:04:19,802 --> 00:04:21,304
- Ngài đang đùa à?
- Nhìn này.
80
00:04:21,387 --> 00:04:23,264
Một chiếc bánh mì kẹp đẹp mắt…
81
00:04:23,347 --> 00:04:25,725
- có kết cấu tốt.
- Được rồi, sao tôi lại…
82
00:04:25,808 --> 00:04:27,727
Vâng, tôi vụng quá, ngài làm rất tốt.
83
00:04:27,810 --> 00:04:29,729
- Ừ.
- Có khăn ăn không? Tôi xin lỗi.
84
00:04:29,812 --> 00:04:30,813
Anh bạn, nhìn cậu kìa.
85
00:04:30,896 --> 00:04:33,065
Vì cậu phết nhiều mứt quá đấy.
86
00:04:34,275 --> 00:04:35,735
- Đây.
- Đây là… Cảm ơn.
87
00:04:35,818 --> 00:04:37,820
- Ngồi đi. Đợi đã.
- Vâng.
88
00:04:39,655 --> 00:04:42,074
Michelle rất bực mình khi tôi để…
89
00:04:42,158 --> 00:04:43,200
Phải đặt dây xoắn lại.
90
00:04:43,284 --> 00:04:44,118
…dây xoắn.
91
00:04:44,201 --> 00:04:47,079
Được rồi, mọi thứ thế nào rồi?
92
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
- Chương trình ư?
- Chương trình.
93
00:04:49,623 --> 00:04:52,418
Thành thật mà nói,
chúng tôi đã khám phá tất cả những cách
94
00:04:52,501 --> 00:04:56,756
chính phủ cải thiện cuộc sống
của chúng tôi, cứu sống chúng tôi.
95
00:04:56,839 --> 00:04:59,175
- Ừ.
- Chúng tôi cũng thấy khá nhiều cách
96
00:04:59,258 --> 00:05:01,344
mà nó đại diện cho các lợi ích khác
97
00:05:01,427 --> 00:05:04,597
thay vì người dân Mỹ
và thậm chí gây tổn hại cho người dân.
98
00:05:04,680 --> 00:05:05,514
Ừ.
99
00:05:05,598 --> 00:05:09,143
Nếu vậy, làm sao chúng tôi cảm thấy
chính phủ đại diện cho người dân đây?
100
00:05:09,226 --> 00:05:10,644
Nghe này, trước hết,
101
00:05:10,728 --> 00:05:14,815
chúng ta phải nhắc nhở bản thân rằng
đây là một thể chế của con người,
102
00:05:14,899 --> 00:05:18,611
cũng giống như bất kì thể chế nào,
có nghĩa là sẽ có những sai lầm
103
00:05:18,694 --> 00:05:23,157
và sẽ có những người
làm những điều sai trái vì mục đích sai.
104
00:05:23,240 --> 00:05:25,618
Điều thứ hai về chính phủ là,
105
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
nó là tàu biển, không phải tàu cao tốc.
106
00:05:28,662 --> 00:05:33,000
Vì vậy, để đổi hướng
của bất cứ hạng mục nào
107
00:05:33,626 --> 00:05:35,461
cần phải mất một thời gian.
108
00:05:35,544 --> 00:05:39,465
Nhưng trong chương trình, chúng tôi cũng
đề cập đến những vấn đề mà…
109
00:05:40,007 --> 00:05:42,927
người dân đã yêu cầu thay đổi
trong một thời gian rất dài.
110
00:05:43,010 --> 00:05:46,472
Tư pháp hình sự, cảnh sát bạo lực.
Thật khó để chấp nhận,
111
00:05:46,555 --> 00:05:48,808
"Thay đổi là một vòng cung dài
của lịch sử."
112
00:05:48,891 --> 00:05:49,850
- Tôi có nghe rồi.
- Ừ.
113
00:05:49,934 --> 00:05:52,895
Tôi có nghe và tôi tin điều đó.
Nhưng đôi khi,
114
00:05:52,978 --> 00:05:54,480
- tôi vẫn phát cáu.
- Ừ. Nhưng…
115
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Ngài có bao giờ cảm thấy vậy không?
116
00:05:56,148 --> 00:05:58,109
Phát cáu là đương nhiên và nên như vậy.
117
00:05:58,192 --> 00:06:02,363
Và lí do nó trở nên tốt hơn
là vì mọi người thiếu kiên nhẫn.
118
00:06:02,446 --> 00:06:05,991
Điều duy nhất nên tránh
là bị cuốn vào tâm trạng hoài nghi
119
00:06:06,075 --> 00:06:11,455
và nói: "Vì điều này không thay đổi
theo tốc độ lẽ ra nên có,
120
00:06:11,539 --> 00:06:12,456
ta chẳng thể làm gì."
121
00:06:12,540 --> 00:06:16,043
Bởi vì mỗi lần chúng ta bỏ phiếu
122
00:06:16,127 --> 00:06:19,088
để bầu ra những người
phản ứng nhanh nhạy hơn,
123
00:06:19,171 --> 00:06:22,174
chúng ta sẽ có cơ hội
thực hiện một số thay đổi
124
00:06:22,258 --> 00:06:26,637
và thường thì nó sẽ không được 100%
như những gì chúng ta muốn.
125
00:06:26,720 --> 00:06:30,141
Nhưng cậu biết không?
Nếu ta làm mọi thứ tốt hơn được 10%…
126
00:06:30,224 --> 00:06:33,477
Nhưng 10% đối với biến đổi khí hậu
là không đủ.
127
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
Khi tranh cử năm 2008,
ngài đại diện cho sự thay đổi.
128
00:06:36,397 --> 00:06:38,357
- Tôi đã…
- Hi vọng và thay đổi.
129
00:06:38,440 --> 00:06:39,942
Ngài đâu có vận động rằng:
130
00:06:40,025 --> 00:06:43,571
"Nếu ta làm mọi thứ tốt hơn được 10%".
Ngài vận động tranh cử và tôi không…
131
00:06:43,654 --> 00:06:45,322
- Không.
- Tôi hiểu mà. Một khi đã ở đó…
132
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Hoàn toàn hợp lí thôi.
133
00:06:46,740 --> 00:06:48,868
Tôi tưởng tượng
ngài ngồi trong Nhà Trắng và nói:
134
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
"Đúng, quá tệ hại nhỉ?
135
00:06:50,161 --> 00:06:52,830
Thật tệ hại. Những gì ban ngành đó
đang làm thật tệ hại."
136
00:06:52,913 --> 00:06:56,792
Tuy nhiên, chúng tôi chưa thấy sự thay đổi
mặc dù trong cuộc đời tôi,
137
00:06:56,876 --> 00:06:59,879
đây là động thái vì sự thay đổi
lớn nhất từng thấy ở đất nước này.
138
00:06:59,962 --> 00:07:02,089
Ngoại trừ việc Mitch McConnell
cũng đắc cử.
139
00:07:03,132 --> 00:07:04,133
Đúng chứ?
140
00:07:04,216 --> 00:07:09,263
Chính vì đất nước này
là một nơi rộng lớn, đa dạng và phức tạp.
141
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Nghe này, đây là điều mà chúng ta
phải nhắc nhở bản thân.
142
00:07:12,600 --> 00:07:14,185
Ở đất nước này…
143
00:07:15,769 --> 00:07:17,396
- việc thay đổi vốn dĩ đã khó.
- Vâng.
144
00:07:17,480 --> 00:07:20,316
Tôi đảm bảo với cậu rằng
không có tổng thống nào
145
00:07:21,525 --> 00:07:24,653
đắc cử mà không từng nghĩ rằng:
146
00:07:24,737 --> 00:07:28,199
"Một ngày nào đó, họ sẽ phong tôi làm vua,
147
00:07:28,282 --> 00:07:32,411
và tôi có thể ban hành sắc lệnh của mình."
148
00:07:33,078 --> 00:07:38,167
Chúng ta không muốn tình huống
mà một cá nhân hay một nhóm nhỏ
149
00:07:38,959 --> 00:07:41,795
nắm toàn quyền, nắm mọi thông tin
150
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
và quyết định cho tất cả mọi người.
151
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
- Vâng.
- Nên ta sẽ phân tán quyền lực.
152
00:07:45,799 --> 00:07:47,593
Nghĩa là mọi thứ diễn ra chậm hơn,
153
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
nghĩa là mọi người phải thỏa hiệp.
154
00:07:49,887 --> 00:07:52,389
Một lựa chọn khác là rút lui.
155
00:07:52,973 --> 00:07:56,477
Đó là khi những kẻ ích kỉ,
tham lam, xấu tính,
156
00:07:57,144 --> 00:07:58,521
đó là khi họ thế vào chỗ đó.
157
00:07:58,604 --> 00:08:00,397
Và tôi nói cậu nghe,
158
00:08:01,106 --> 00:08:04,527
họ lớn mạnh trong môi trường đó.
159
00:08:04,610 --> 00:08:07,655
Tôi có đọc sách của ngài,
là sách phi hư cấu nhỉ?
160
00:08:08,948 --> 00:08:11,617
Ngài nói các nhà hoạt động
161
00:08:11,700 --> 00:08:14,620
có thể muốn tôi xúc tiến
chương trình bảo hiểm y tế công cộng hay
162
00:08:14,703 --> 00:08:16,288
- bảo hiểm y tế độc quyền.
- Ừ.
163
00:08:16,372 --> 00:08:18,791
Nhưng khi ngồi vào vị trí đó,
sẽ có những hạn chế.
164
00:08:18,874 --> 00:08:20,376
- Ừ.
- Tôi hiểu điều đó.
165
00:08:20,459 --> 00:08:22,920
Nhưng một phần trong tôi luôn thắc mắc:
166
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
"Tại sao phải chấp nhận những hạn chế đó?"
167
00:08:25,673 --> 00:08:29,343
Ngài đã bắt đầu sự nghiệp
với tư cách là một nhà hoạt động.
168
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Phải.
169
00:08:30,511 --> 00:08:32,972
Các nhà hoạt động có thể không thỏa hiệp.
170
00:08:33,055 --> 00:08:35,641
Ngài đã bao giờ hối hận
171
00:08:35,724 --> 00:08:39,270
khi dấn thân vào chính trị
thay vì tiếp tục hoạt động
172
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
bởi vì sự thiếu tự do
mà các chính trị gia hay đối mặt không?
173
00:08:42,147 --> 00:08:45,901
Tất nhiên. Nghe này, có…
174
00:08:48,862 --> 00:08:52,658
Trong mỗi chúng ta
đều có một giọng nói tiên tri
175
00:08:53,158 --> 00:08:57,580
mà chỉ muốn nói sự thật mình biết.
176
00:08:58,372 --> 00:09:03,502
Do đó, mọi hành động đều có lúc
177
00:09:03,586 --> 00:09:06,797
phải đối mặt với thực tế là
không phải ai cũng tán thành
178
00:09:06,880 --> 00:09:10,801
và nó đang thu hẹp khoảng cách
giữa thế giới vốn có
179
00:09:10,884 --> 00:09:13,178
và thế giới nên là.
180
00:09:13,679 --> 00:09:17,266
Đó là chức trách của tất cả chúng tôi,
những người muốn hoàn thành điều gì đó,
181
00:09:17,349 --> 00:09:19,226
dù là nhà hoạt động hay chính trị gia.
182
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Sự thật là cậu có những vai trò khác nhau.
183
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Và tôi đang ngồi đây
với tư cách là diễn viên hài,
184
00:09:24,148 --> 00:09:25,941
tôi đã xác định được một vấn đề.
185
00:09:26,025 --> 00:09:29,778
Tôi đang hét lên điều đó trên
truyền hình quốc gia để mọi người nghe.
186
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Làm sao để bắt đầu khắc phục đây?
187
00:09:32,573 --> 00:09:34,491
- Từ khi nào lại lớn đến thế?
- Được rồi, cậu…
188
00:09:34,575 --> 00:09:38,120
tìm thấy điều khiến cậu nhiệt tình,
khiến cậu tức giận…
189
00:09:39,204 --> 00:09:42,625
khiến cậu thất vọng và cậu cố gắng
kêu gọi những người có cùng chí hướng
190
00:09:42,708 --> 00:09:43,834
bắt đầu thay đổi nó.
191
00:09:43,917 --> 00:09:47,129
Cậu cũng phải nhắc nhở bản thân rằng
192
00:09:47,796 --> 00:09:50,132
chính quyền không chỉ có
chính quyền liên bang.
193
00:09:50,215 --> 00:09:53,302
Có chính quyền cấp tiểu bang,
chính quyền cấp thành phố,
194
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
chính quyền cấp hạt.
195
00:09:54,637 --> 00:09:58,682
Vì vậy, có một loạt quyết định được đưa ra
196
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
mà không phải bởi tổng thống.
197
00:10:01,018 --> 00:10:06,190
Chúng được đưa ra
bởi những người có khi do khoảng…
198
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
một nghìn, mười nghìn cử tri bầu chọn.
199
00:10:08,901 --> 00:10:11,904
Nhắc mới nhớ, đây là điều hiển nhiên rồi.
200
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
Cảm ơn rất nhiều.
201
00:10:14,657 --> 00:10:16,450
- Ăn bánh mì kẹp được rồi chứ?
- Xin mời.
202
00:10:20,829 --> 00:10:23,082
- Ngon quá.
- Của tôi thật kinh khủng.
203
00:10:23,165 --> 00:10:25,209
- Cảm ơn vì bánh mì.
- Bơ đậu phộng sao vậy?
204
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
Một ngày tốt lành nhé. Cảm ơn nhiều.
205
00:10:26,919 --> 00:10:28,253
Chúc may mắn với vụ thuế.
206
00:10:28,337 --> 00:10:29,546
Hẹn gặp lại.
207
00:10:34,093 --> 00:10:37,429
Bơ đậu phộng có bị hỏng không nhỉ?
Không biết nữa.
208
00:10:37,513 --> 00:10:41,016
Nghe này, tôi dành
toàn bộ chương trình này để làm rõ
209
00:10:41,100 --> 00:10:43,560
chính quyền liên bang
quan trọng như thế nào.
210
00:10:43,644 --> 00:10:48,273
Nó quan trọng đấy,
nhưng quá lớn và quá khó để thay đổi.
211
00:10:48,774 --> 00:10:50,818
Nhưng có một hình thức chính quyền khác
212
00:10:50,901 --> 00:10:53,696
mà ảnh hưởng của chúng ta lên họ
có thể lớn hơn.
213
00:10:53,779 --> 00:10:56,657
Và nó có sức mạnh to lớn
đối với mọi khoảnh khắc đang sống
214
00:10:56,740 --> 00:10:58,992
trong cuộc sống hằng ngày của chúng ta.
215
00:11:01,704 --> 00:11:05,040
Cuộc họp của Hội đồng Thành phố
sẽ được bắt đầu.
216
00:11:07,292 --> 00:11:08,627
Tôi muốn thư kí lưu ý
217
00:11:08,711 --> 00:11:11,588
chúng ta đã phá kỉ lục
số người tham gia là hai người.
218
00:11:12,172 --> 00:11:15,050
Được rồi, tôi biết
nó có vẻ không ấn tượng đến thế.
219
00:11:15,134 --> 00:11:19,346
Trên thực tế, các chính trị gia địa phương
nắm trong tay quyền lực đáng kể.
220
00:11:19,430 --> 00:11:21,390
Mục một: Nước uống.
221
00:11:21,473 --> 00:11:24,893
Hoàn toàn ủng hộ việc chuyển từ nước máy
sang nước sông để tiết kiệm chi phí.
222
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG
223
00:11:31,275 --> 00:11:32,192
Cái gì…
224
00:11:33,902 --> 00:11:36,822
Mục hai: Đường lái xe.
225
00:11:36,905 --> 00:11:39,116
Hoàn toàn ủng hộ
việc giảm ngân sách cơ sở hạ tầng.
226
00:11:47,749 --> 00:11:50,711
Thôi đi, ai phụ trách cái này thế?
227
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
Mục ba: Những tòa nhà nào được xây dựng.
228
00:11:53,672 --> 00:11:55,924
Hoàn toàn ủng hộ
thay nhà ở giá rẻ bằng khu mua sắm.
229
00:12:00,387 --> 00:12:01,513
Ngáp coi như đồng ý.
230
00:12:02,514 --> 00:12:03,348
Tái phân khu.
231
00:12:05,601 --> 00:12:06,435
OMG MONDAYS ĐANG MỞ - GIỜ
CÁNH GÀ RÁN NÓNG & CAY
232
00:12:06,518 --> 00:12:09,521
Được rồi! Mình phải bắt đầu
đến dự mấy cuộc họp này thôi!
233
00:12:10,105 --> 00:12:12,816
Đợi đã, cũng hơi đói bụng.
234
00:12:16,737 --> 00:12:17,863
Nhưng chưa dừng lại ở đó.
235
00:12:17,946 --> 00:12:20,949
Một số chính trị gia địa phương
có quyền lực vĩ đại.
236
00:12:21,033 --> 00:12:23,243
Ví dụ như Ủy ban Hạt Clark ở Nevada.
237
00:12:23,327 --> 00:12:27,831
Tôi và sáu đồng nghiệp ít được biết đến
quản lý toàn bộ Dải Las Vegas.
238
00:12:28,415 --> 00:12:33,462
Năm 2019, các sòng bạc của Hạt chúng tôi
đã tạo ra doanh thu 22 tỷ đô la.
239
00:12:33,545 --> 00:12:37,007
Nhờ đó, những người vô danh chúng tôi
trở thành các chính trị gia quyền lực nhất
240
00:12:37,090 --> 00:12:38,008
ở bang Nevada.
241
00:12:38,091 --> 00:12:42,429
Tôi vui mừng thông báo rằng
giấy phép của sòng bạc mới được…
242
00:12:42,513 --> 00:12:43,889
phê duyệt!
243
00:12:46,475 --> 00:12:49,686
Điều đó vừa xảy ra.
Hệ thống khai thác con người.
244
00:12:51,146 --> 00:12:54,608
Một số quan chức địa phương
có quá nhiều quyền lực,
245
00:12:54,691 --> 00:12:56,652
đến mức ảnh hưởng đến toàn thế giới.
246
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
Giống như chúng tôi,
Ủy ban Đường sắt Texas.
247
00:13:01,990 --> 00:13:05,077
Nhưng tôi không phải dân đường sắt,
tôi là dân dầu mỏ.
248
00:13:05,827 --> 00:13:06,912
Thế nên dù tên là vậy,
249
00:13:06,995 --> 00:13:10,123
thật ra ba Ủy viên chúng tôi
quản lý ngành dầu mỏ và khí đốt
250
00:13:10,207 --> 00:13:12,251
khổng lồ của Texas.
251
00:13:12,334 --> 00:13:18,215
Đóng góp khoảng 5%
sản lượng dầu thô của toàn thế giới.
252
00:13:19,216 --> 00:13:20,342
Để xem nào,
253
00:13:20,842 --> 00:13:25,264
ta có nên cắt bớt quỹ khoan mỏ dầu
để ngăn chặn biến đổi khí hậu không?
254
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Không.
255
00:13:28,600 --> 00:13:31,562
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG
256
00:13:34,523 --> 00:13:36,191
Thật phi lí làm sao.
257
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
Đây là những chính trị gia được bầu chọn,
những người sở hữu quyền lực rất lớn.
258
00:13:40,696 --> 00:13:43,532
Nhưng hầu hết chúng ta
còn không biết sự tồn tại của họ.
259
00:13:44,032 --> 00:13:47,828
Các thành viên của Red Sox 2004
mà tôi có thể kể tên nhiều hơn cả
260
00:13:47,911 --> 00:13:50,747
các thành viên
của hội đồng thành phố nơi tôi sống.
261
00:13:50,831 --> 00:13:54,668
Jason Varitek bắt bóng rất cừ,
nhưng đâu liên quan đến cuộc sống của tôi.
262
00:13:54,751 --> 00:13:56,503
Còn những vị quan chức này,
263
00:13:57,004 --> 00:14:01,717
họ là nguyên nhân và có khi là giải pháp
cho một số vấn đề lớn nhất của chúng ta.
264
00:14:01,800 --> 00:14:06,179
Nhất là hệ thống tư pháp hình sự
mục nát và phân biệt đối xử ở nước ta.
265
00:14:06,263 --> 00:14:08,724
Này. Trong túi có gì thế?
266
00:14:10,142 --> 00:14:12,311
- Cánh gà.
- Là vũ khí sao?
267
00:14:12,394 --> 00:14:15,522
Đâu có. Làm thế nào
mà cô lại nghe ra như vậy?
268
00:14:16,481 --> 00:14:21,069
Mỹ tống giam nhiều người
hơn bất kì quốc gia nào trên Trái Đất.
269
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Chúng ta chỉ chiếm 4% dân số thế giới,
270
00:14:24,031 --> 00:14:27,576
nhưng số tù nhân lại chiếm gần 20%.
271
00:14:27,659 --> 00:14:32,247
Việc tống giam hàng loạt
trên quy mô như vậy thật phi lí.
272
00:14:32,331 --> 00:14:34,124
Vậy ai là người phụ trách việc này?
273
00:14:35,459 --> 00:14:39,338
Hóa ra gần 90% tù nhân
274
00:14:39,421 --> 00:14:42,841
bị giam giữ trong các nhà tù
của tiểu bang và địa phương.
275
00:14:42,925 --> 00:14:46,219
Nghĩa là chính trị gia chịu trách nhiệm
lớn nhất về việc bỏ tù hàng loạt
276
00:14:46,303 --> 00:14:49,932
không phải Tổng thống,
Thượng nghị sĩ hay Nghị sĩ.
277
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
Là tôi, Ủy viên công tố quận.
278
00:14:54,645 --> 00:14:56,563
Trong hệ thống tư pháp hình sự,
279
00:14:56,647 --> 00:15:00,567
Ủy viên công tố quận nắm quyền rất lớn
trong việc quyết định ai bị buộc tội
280
00:15:00,651 --> 00:15:02,527
và bị buộc tội gì.
281
00:15:02,611 --> 00:15:04,196
Đây là câu chuyện của họ.
282
00:15:04,279 --> 00:15:08,867
EVERYTOWN, MỸ, 17 GIỜ 22 PHÚT
283
00:15:09,993 --> 00:15:12,913
Cậu nhóc này 18 tuổi, phạm tội lần đầu.
284
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
Có thể đưa đến trung tâm tư vấn
kèm lời cảnh báo
285
00:15:15,499 --> 00:15:17,501
hoặc kết một bản án nặng
chấm hết cuộc đời nó.
286
00:15:18,168 --> 00:15:20,879
Cô là Ủy viên công tố quận,
tùy thuộc vào cô.
287
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Một tình thế khó xử về đạo đức.
288
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Tôi đùa thôi. Không hề.
289
00:15:29,012 --> 00:15:30,973
Tôi luôn cứng rắn với tội phạm,
290
00:15:31,056 --> 00:15:32,641
HÃY BẦU CHO ỦY VIÊN CÔNG TỐ QUẬN SMITH
CÔNG TỐ ĐÁNG YÊU
291
00:15:32,724 --> 00:15:35,143
nghĩa là cách tốt nhất để tôi tái đắc cử
292
00:15:35,227 --> 00:15:37,854
hay trở thành thống đốc
như mong muốn của bố tôi,
293
00:15:37,938 --> 00:15:39,856
là ném cuốn sách vào bất kì ai tôi thấy.
294
00:15:41,900 --> 00:15:44,861
Thấy chứ? Giật mình.
Dấu hiệu rõ ràng của cảm giác tội lỗi.
295
00:15:47,489 --> 00:15:49,157
Tôi sẽ nói thẳng với cậu.
296
00:15:50,117 --> 00:15:52,911
Khoảng 95% các vụ án hình sự
297
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
thậm chí không được đưa ra xét xử.
298
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
Mà được xác định
thông qua thỏa thuận nhận tội.
299
00:15:58,709 --> 00:16:02,546
Những Ủy viên công tố quận như tôi
vừa là thẩm phán vừa là bồi thẩm đoàn.
300
00:16:03,547 --> 00:16:05,549
Bây giờ, cậu bị buộc tội
301
00:16:05,632 --> 00:16:08,510
cướp một cửa hàng rượu
bằng một vũ khí chết người.
302
00:16:08,593 --> 00:16:11,555
Nhưng tôi đâu ở đó! Tôi mua cánh gà mà!
303
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Thấy chứ? Mặt tôi dính xốt cánh gà
và nó rất cay.
304
00:16:15,100 --> 00:16:16,309
Có khăn giấy hoặc…
305
00:16:16,393 --> 00:16:17,769
Tôi thấy giống máu hơn.
306
00:16:18,687 --> 00:16:21,481
Cậu ăn thịt nạn nhân.
307
00:16:21,565 --> 00:16:24,651
Ôi Chúa ơi, bà bị đần à.
308
00:16:24,735 --> 00:16:29,448
Mức án tối thiểu bắt buộc là 20 năm.
309
00:16:29,531 --> 00:16:32,659
Cậu có thể mạo hiểm trước tòa
với chứng cứ ngoại phạm nhỏ của mình,
310
00:16:33,285 --> 00:16:35,704
hoặc có thể nhận tội
311
00:16:35,787 --> 00:16:38,248
và thực hiện một thỏa thuận!
312
00:16:39,207 --> 00:16:40,208
LUÔN ĐẶT TAY Ở NƠI DỄ THẤY
313
00:16:42,377 --> 00:16:43,587
Bảy năm.
314
00:16:53,597 --> 00:16:55,348
Điều này làm tôi choáng váng.
315
00:16:55,849 --> 00:16:58,226
Các nhà nghiên cứu tin rằng
kể từ những năm 90,
316
00:16:58,310 --> 00:17:00,812
một trong những nguyên do lớn nhất
của việc bỏ tù hàng loạt
317
00:17:00,896 --> 00:17:04,483
là quyền lực của ủy viên công tố quận
trong việc áp những bản án nặng nề.
318
00:17:04,566 --> 00:17:07,819
Và những cử tri như chúng ta
đã bỏ phiếu cho điều đó.
319
00:17:10,238 --> 00:17:14,409
Nhưng cũng có nghĩa là
chúng ta có cơ hội thay đổi
320
00:17:14,493 --> 00:17:17,746
bằng cách bỏ phiếu khác đi
trong cuộc bầu cử tại địa phương.
321
00:17:18,246 --> 00:17:22,375
Tuy nhiên, có một vấn đề, hầu như không ai
trong chúng ta thực sự bỏ phiếu cho họ.
322
00:17:22,459 --> 00:17:23,627
Cứ bốn năm một lần,
323
00:17:23,710 --> 00:17:26,630
cuộc bầu cử tổng thống thu hút
sự chú ý lớn của truyền thông,
324
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
trong khi các cuộc bầu cử địa phương
hầu như chẳng được chú ý.
325
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
Trực tiếp từ Trường Trung học
Rutherford B. Hayes,
326
00:17:32,344 --> 00:17:37,224
kênh Truyền hình Công cộng phát sóng
cuộc tranh biện bầu cử địa phương năm nay.
327
00:17:37,808 --> 00:17:41,019
Chào buổi tối. Tôi là Madison,
Phó chủ tịch câu lạc bộ Báo chí,
328
00:17:41,103 --> 00:17:44,481
phóng viên duy nhất còn lại ở thị trấn
từ khi Facebook xóa sổ báo địa phương.
329
00:17:46,483 --> 00:17:48,610
Câu hỏi đầu tiên,
thành viên Hội đồng Appleton,
330
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
tại sao cử tri nên bỏ phiếu cho anh?
331
00:17:51,279 --> 00:17:53,448
Thật ra, hầu như họ không bỏ phiếu.
332
00:17:53,532 --> 00:17:56,785
Một cuộc khảo sát gần đây cho thấy
chỉ có 15% cử tri
333
00:17:56,868 --> 00:18:01,039
bỏ phiếu cho các cuộc bầu cử địa phương,
họ hầu như không biết gì về chúng tôi
334
00:18:01,123 --> 00:18:02,874
vì truyền thông đâu có đưa tin.
335
00:18:03,750 --> 00:18:07,546
Ví dụ, tôi công khai quan hệ tình cảm
với con ngựa của thư kí của tôi,
336
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
cũng chẳng ai viết bài blog
về điều đó. Vì vậy,
337
00:18:10,882 --> 00:18:13,510
tôi không biết nữa, hãy bầu cho tôi
vì tên tôi đứng đầu.
338
00:18:14,177 --> 00:18:15,929
- Ối.
- Xin lỗi.
339
00:18:17,597 --> 00:18:21,393
Tại sao tôi lại ở đây?
Cuộc bầu cử chỉ là hình thức.
340
00:18:21,977 --> 00:18:25,147
Các cuộc đua này ít được chú ý đến mức
ở các thành phố ít hơn một triệu dân,
341
00:18:25,230 --> 00:18:29,025
cuộc bầu chọn ủy viên công tố quận
hầu như chỉ có một ứng cử viên duy nhất.
342
00:18:29,526 --> 00:18:32,779
Vì vậy, hãy bầu tôi
làm Ủy viên công tố quận, hoặc không.
343
00:18:32,863 --> 00:18:36,616
Cũng chẳng quan trọng,
tôi đúng nghĩa là lựa chọn duy nhất mà.
344
00:18:37,409 --> 00:18:40,620
Rồi chứ? Xong rồi. Được rồi.
345
00:18:41,621 --> 00:18:44,249
Xong rồi. Tạm biệt.
346
00:18:47,085 --> 00:18:48,044
Đỉnh thật.
347
00:18:49,212 --> 00:18:51,506
Giờ thì chuyển sang chủ đề về thanh niên.
348
00:18:52,048 --> 00:18:54,926
Thanh niên là
một thành phần quan trọng của cử tri,
349
00:18:55,010 --> 00:18:59,055
nhưng ít tham gia bầu cử ở địa phương hơn
so với các cuộc bầu cử quốc gia.
350
00:18:59,139 --> 00:19:01,558
Xin chào, đến phần chất vấn chưa?
351
00:19:02,434 --> 00:19:04,352
Vẫn chưa thưa bà. Cháu… Đang…
352
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Con nít thì im đi!
353
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
Tỷ lệ người trên 65 tuổi tham gia bầu cử
354
00:19:08,607 --> 00:19:11,776
tại địa phương cao hơn bảy lần
so với người dưới 35 tuổi.
355
00:19:12,402 --> 00:19:15,947
Vậy nên mong muốn của chúng tôi
quan trọng hơn mong muốn của các cô cậu.
356
00:19:16,031 --> 00:19:19,868
Và mong muốn của chúng tôi
là bớt nhạc rap đi
357
00:19:19,951 --> 00:19:22,495
và nhiều kẹo mềm hơn.
358
00:19:25,957 --> 00:19:27,584
Bọn cháu sẽ làm ngay và luôn, thưa bà.
359
00:19:27,667 --> 00:19:29,544
Thế là đã hết giờ rồi.
360
00:19:29,628 --> 00:19:34,049
Các điểm bỏ phiếu đã mở. Mời bỏ phiếu.
Và hãy nhớ: Từ rất nhiều, chúng ta là một.
361
00:19:39,054 --> 00:19:40,805
Thật buồn nản làm sao.
362
00:19:40,889 --> 00:19:42,515
Tuy nhiên, cũng có mặt tích cực.
363
00:19:42,599 --> 00:19:46,978
Tỷ lệ cử tri đi bầu rất thấp nên lá phiếu
của chúng ta có quyền lực cực lớn.
364
00:19:47,062 --> 00:19:51,066
Được rồi, nếu không ai định bỏ phiếu,
tôi sẽ tự bỏ phiếu cho mình.
365
00:19:53,276 --> 00:19:54,694
Này, tôi thắng rồi!
366
00:19:55,487 --> 00:19:57,280
Nhưng nghe này, tôi hiểu rằng
367
00:19:57,364 --> 00:19:59,991
chính trị địa phương
thật khó hiểu và nhàm chán,
368
00:20:00,075 --> 00:20:02,744
việc theo dõi nó
đòi hỏi thời gian rảnh và nguồn lực
369
00:20:02,827 --> 00:20:04,955
mà nhiều người không có.
370
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
Thật khó để quan tâm đến mấy thứ này.
371
00:20:08,250 --> 00:20:10,877
Nhưng điều gì sẽ xảy ra
nếu chúng ta quan tâm?
372
00:20:10,961 --> 00:20:14,256
Các thành phố, các thị trấn
và đất nước sẽ thay đổi ra sao
373
00:20:14,339 --> 00:20:17,050
nếu tất cả chúng ta
tham gia vào một hệ thống
374
00:20:17,133 --> 00:20:20,470
mà những người nắm quyền
mong chúng ta sẽ phớt lờ?
375
00:20:32,774 --> 00:20:37,946
Tôi tin rằng chúng tôi sẽ thắng!
376
00:20:40,657 --> 00:20:42,867
RECLAIM PHILADELPHIA
ĐẠI HỘI VẬN ĐỘNG BỎ PHIẾU
377
00:20:42,951 --> 00:20:45,078
- Xin chào. Tôi là Adam.
- Chào Adam.
378
00:20:45,161 --> 00:20:49,332
Tôi là Rick Krajewski,
Dân biểu của khu vực thứ 188 ở Philly.
379
00:20:49,416 --> 00:20:52,585
Tôi là Nikil Saval, Thượng nghị sĩ
của khu vực Thượng viện thứ nhất,
380
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
là Center City và Nam Philly.
381
00:20:54,462 --> 00:20:57,465
Nikil là người đồng sáng lập
và tôi là thành viên từ ban đầu
382
00:20:57,549 --> 00:20:58,967
của Reclaim Philadelphia.
383
00:20:59,050 --> 00:21:03,346
Reclaim được thành lập để bầu ra
một ủy viên công tố quận tiến bộ?
384
00:21:03,430 --> 00:21:05,056
Đó là lí do hay…
385
00:21:05,140 --> 00:21:09,686
Nhiều thành viên bước ra từ chiến dịch
Bernie Sanders ở Philadelphia năm 2016
386
00:21:09,769 --> 00:21:13,523
và chúng tôi muốn đi sâu
vào các vùng dân cư của mình.
387
00:21:13,606 --> 00:21:16,067
- Vâng.
- Phải. Chúng tôi đã phân tích xem
388
00:21:16,151 --> 00:21:20,238
cuộc bầu cử nào
chúng tôi có thể tập trung vào
389
00:21:20,322 --> 00:21:22,824
và sẽ có tác động đáng kể
đến Philadelphia?
390
00:21:23,408 --> 00:21:25,201
Là cuộc bầu chọn ủy viên công tố quận.
391
00:21:25,285 --> 00:21:27,078
Đây là thành phố lớn nghèo nhất
392
00:21:27,162 --> 00:21:29,164
và có nhiều tù nhân nhất trên cả nước.
393
00:21:29,247 --> 00:21:34,002
Vì vậy, nếu chúng tôi thực sự muốn
đưa ra lời tuyên bố thì đây là cơ hội.
394
00:21:34,085 --> 00:21:35,253
Bốn năm trước,
395
00:21:35,337 --> 00:21:38,965
tôi tự hào khi trở thành tình nguyện viên
đi gõ cửa hàng trăm nhà
396
00:21:39,049 --> 00:21:42,927
và tìm thêm hàng chục người đi gõ cửa
hàng nghìn nhà khác để vận động bỏ phiếu
397
00:21:43,011 --> 00:21:45,221
cho ứng viên Ủy viên công tố quận
là Larry Krasner.
398
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
Bốn năm sau,
399
00:21:47,057 --> 00:21:50,268
Krasner và chúng tôi
đã làm những việc phi thường.
400
00:21:50,352 --> 00:21:52,645
Chúng tôi đã yêu cầu
giới hạn tiền bảo lãnh,
401
00:21:52,729 --> 00:21:57,317
chấm dứt cuộc chiến ma túy
và chấm dứt chế độ trị an vô trách nhiệm.
402
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Và Larry Krasner đã làm được.
403
00:22:01,654 --> 00:22:05,200
Các anh đã thay đổi
thành phố mình đang sống.
404
00:22:05,283 --> 00:22:09,037
Nhưng không ai trong các anh
là chính trị gia chuyên nghiệp nhỉ?
405
00:22:09,120 --> 00:22:10,330
- Bây giờ.
- Cho đến gần đây.
406
00:22:10,413 --> 00:22:13,124
Cho đến khi các anh được bầu chọn,
407
00:22:13,208 --> 00:22:16,419
nhưng Ricky, anh bảo
trước đây anh là kĩ sư phần mềm và…
408
00:22:16,503 --> 00:22:17,712
Tôi từng là nhà báo.
409
00:22:17,796 --> 00:22:18,880
Cảm giác đó thế nào?
410
00:22:18,963 --> 00:22:20,256
Tôi có thể ôm chầm lấy anh.
411
00:22:20,340 --> 00:22:21,966
- Thật vậy.
- Đúng thế, thật vậy.
412
00:22:22,050 --> 00:22:24,219
Bởi vì không chỉ là chiến thắng,
413
00:22:24,302 --> 00:22:27,347
chúng tôi nhận được số phiếu gấp đôi
người đứng nhì. Vậy nên…
414
00:22:27,430 --> 00:22:29,057
chúng tôi đã đánh bại họ.
415
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
Đúng thế.
416
00:22:30,058 --> 00:22:34,270
Chúng tôi đánh bại họ và đó là
một động lực lớn đối với chúng tôi bởi vì
417
00:22:34,354 --> 00:22:36,356
chúng tôi đã đạt được điều gì đó.
418
00:22:36,439 --> 00:22:38,316
- Phải.
- Cực kì phấn khích,
419
00:22:38,399 --> 00:22:40,527
- vì nó mang lại hi vọng.
- Ừ. Tuyệt vời.
420
00:22:40,610 --> 00:22:43,613
Chúng tôi nhận thức rõ những việc cần làm
421
00:22:43,696 --> 00:22:49,786
và những chính trị gia giả tạo, vô dụng
trong năm mươi năm qua.
422
00:22:49,869 --> 00:22:50,703
TONYA BAH
NHÀ HOẠT ĐỘNG, FREE THE BALLOT
423
00:22:50,787 --> 00:22:53,164
- Nào!
- Mọi người nghe đây!
424
00:22:53,248 --> 00:22:54,958
Chúng tôi đến để giúp mọi người.
425
00:22:55,583 --> 00:22:59,003
Một nửa đám đông này
sẽ tham gia tranh cử vào một ngày nào đó.
426
00:23:00,130 --> 00:23:03,049
Thật là truyền cảm hứng khi xem,
thấy mọi người đứng ra
427
00:23:03,133 --> 00:23:06,219
và thực sự nỗ lực
để tạo ra sự thay đổi này.
428
00:23:06,302 --> 00:23:09,180
- Bà có cảm thấy vậy không?
- Chắc chắn rồi.
429
00:23:09,264 --> 00:23:12,725
Hệ thống này,
mọi người cứ gọi là hệ thống hỏng,
430
00:23:12,809 --> 00:23:14,769
nó không phải bị hỏng.
431
00:23:14,853 --> 00:23:17,438
Nó được xây dựng để làm những gì
nó làm suốt những năm qua.
432
00:23:17,522 --> 00:23:19,440
- Vâng.
- Suốt những thập kỉ qua.
433
00:23:19,524 --> 00:23:23,278
- Là nhốt người dân vào lồng.
- Vâng.
434
00:23:23,361 --> 00:23:26,906
Vì vậy, những gì chúng ta cần làm là
bắt đầu phá hủy hệ thống
435
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
và để làm được điều đó,
436
00:23:28,158 --> 00:23:30,952
chúng ta phải bắt đầu đưa đúng người
vào đúng vị trí.
437
00:23:31,035 --> 00:23:33,371
- Vâng.
- Người mang lại lợi ích cho chúng ta.
438
00:23:33,454 --> 00:23:35,165
Người mang lại lợi ích cho người dân
439
00:23:35,248 --> 00:23:39,460
và nếu Chúa muốn, tôi sẽ tranh cử…
Tôi sẽ bắt đầu từ dưới lên.
440
00:23:39,544 --> 00:23:40,461
- Bà sẽ tranh cử?
- Ừ.
441
00:23:40,545 --> 00:23:43,423
Tôi muốn tranh cử vì chúng ta cần
những người như chúng tôi.
442
00:23:43,506 --> 00:23:46,759
Ai đó đã trải qua những gì tôi đã trải qua
có thể nói chuyện với tôi.
443
00:23:47,343 --> 00:23:49,345
- Chúng ta muốn gì?
- Công lý!
444
00:23:49,429 --> 00:23:51,389
- Chúng ta muốn nó khi nào?
- Bây giờ!
445
00:23:51,472 --> 00:23:53,266
- Chúng ta cần gì?
- Công lý!
446
00:23:53,349 --> 00:23:55,351
- Chúng ta cần nó khi nào?
- Bây giờ!
447
00:23:55,435 --> 00:23:59,564
Vậy thì hãy gọi tất cả mọi người ra ngoài,
hãy cùng đi gõ cửa các nhà.
448
00:24:00,273 --> 00:24:01,441
Vậy nhé!
449
00:24:02,525 --> 00:24:05,028
Hãy nói rõ thêm
về việc vận động bỏ phiếu, như là…
450
00:24:05,111 --> 00:24:07,447
làm như thế nào? Điều gì là quan trọng?
451
00:24:07,530 --> 00:24:11,159
Mọi người nhận được
rất nhiều thư tín chính trị, họ xem tivi,
452
00:24:11,242 --> 00:24:14,120
tất cả những thứ đó thực sự gắn kết họ,
453
00:24:14,204 --> 00:24:17,248
không chỉ về hệ tư tưởng,
không phải ai cũng có cùng hệ tư tưởng,
454
00:24:17,332 --> 00:24:20,710
nhiều người còn có cùng mối quan tâm,
có cùng câu chuyện.
455
00:24:20,793 --> 00:24:23,379
Chúng ta có con
học cùng một khu vực trường.
456
00:24:23,463 --> 00:24:25,298
Những điều này là cách để kết nối với nhau
457
00:24:25,381 --> 00:24:28,760
và lúc đó, chúng ta chuyển sang
một bức tranh chính trị rộng lớn hơn.
458
00:24:28,843 --> 00:24:31,888
Liệu có thực sự hiệu quả
trong việc tạo ra sự thay đổi?
459
00:24:31,971 --> 00:24:33,806
Những gì cần làm là
nói chuyện với hàng xóm?
460
00:24:33,890 --> 00:24:37,393
Đúng thế. Hàng chục người
đi gõ cửa hàng trăm đến hàng nghìn nhà
461
00:24:37,477 --> 00:24:39,270
trong suốt nhiều tháng.
462
00:24:39,354 --> 00:24:41,439
Nó có thể làm thay đổi và có ý nghĩa.
463
00:24:44,067 --> 00:24:45,443
Là Cuộc diễu hành Philly.
464
00:24:45,526 --> 00:24:47,487
Đây là điều tôi thích ở thành phố này.
465
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Khỉ thật!
466
00:25:07,090 --> 00:25:09,217
- Bít tết phô mai thế nào?
- Rất ngon.
467
00:25:09,300 --> 00:25:10,134
- Vậy à?
- Ừ.
468
00:25:10,218 --> 00:25:12,053
- Có muốn chơi bóng rổ không?
- Được thôi.
469
00:25:12,136 --> 00:25:13,429
- Chắc chứ?
- Dù chơi dở nhưng…
470
00:25:14,347 --> 00:25:15,181
Được rồi.
471
00:25:18,017 --> 00:25:18,893
Đủ gần đối với tôi.
472
00:25:18,977 --> 00:25:21,187
- Tôi có thể hỏi các anh một câu không?
- Được.
473
00:25:21,271 --> 00:25:24,023
Tôi mở đầu tập này bằng cách hỏi,
474
00:25:24,107 --> 00:25:27,360
làm thế nào chúng ta có thể
thay đổi chính phủ khi nó quá lớn
475
00:25:27,443 --> 00:25:28,278
và chúng ta quá bé?
476
00:25:28,361 --> 00:25:30,697
Mọi người quá tập trung
vào chính trị quốc gia.
477
00:25:30,780 --> 00:25:33,992
Tất nhiên, có thể hiểu được,
nó rất quan trọng.
478
00:25:34,075 --> 00:25:35,576
Nhưng những thứ ta có thể tác động
479
00:25:35,660 --> 00:25:39,205
và những thứ ta bị tác động
thường là chính trị địa phương.
480
00:25:39,289 --> 00:25:42,417
Chính quyền đó nhỏ hơn,
là chúng ta, chỉ từng đó thôi.
481
00:25:42,500 --> 00:25:46,045
Và tất cả những điều này
lan rộng đến cả đất nước,
482
00:25:46,129 --> 00:25:48,464
cuộc bầu cử địa phương,
những thay đổi địa phương.
483
00:25:48,548 --> 00:25:50,216
Những điều đó thuộc cấp cơ sở.
484
00:25:50,300 --> 00:25:54,429
Đó chính là định nghĩa
của sự thay đổi cấp cơ sở.
485
00:25:54,512 --> 00:25:56,347
Và điều đó cho phép chúng ta nghĩ về
486
00:25:56,431 --> 00:25:59,183
những gì chúng ta cần làm ở cấp Quốc hội,
487
00:25:59,267 --> 00:26:00,143
cấp Thượng viện.
488
00:26:00,226 --> 00:26:05,356
Đó là những yếu tố cần thiết
để suy nghĩ về bức tranh quy mô lớn.
489
00:26:05,440 --> 00:26:07,191
Tuyệt vời. Quá tuyệt.
490
00:26:07,275 --> 00:26:08,484
Hay là anh ném lần cuối đi.
491
00:26:08,568 --> 00:26:09,444
Được rồi.
492
00:26:10,570 --> 00:26:11,612
Tư thế tôi thế nào?
493
00:26:11,696 --> 00:26:13,406
Tốt lắm. Đường vòng cung. Nhớ đấy.
494
00:26:13,489 --> 00:26:15,116
- Vòng cung!
- Vòng cung.
495
00:26:17,702 --> 00:26:21,539
Được rồi, thật ra tôi không ném trúng.
Đó là nhờ thủ thuật chỉnh sửa.
496
00:26:21,622 --> 00:26:24,542
Nhưng những người đó
thật tuyệt vời làm sao.
497
00:26:24,625 --> 00:26:28,046
Reclaim không chỉ giúp bầu ra
một ủy viên công tố quận mới
498
00:26:28,129 --> 00:26:31,049
giúp chấn chỉnh hệ thống tư pháp hình sự
ở thành phố của họ,
499
00:26:31,132 --> 00:26:34,844
mà còn mở đầu một cho phong trào
toàn quốc, để làm điều tương tự.
500
00:26:34,927 --> 00:26:37,096
Kể cả nơi tôi sống, Los Angeles.
501
00:26:37,180 --> 00:26:39,891
Nó không chỉ là bối cảnh
cho các chương trình thực tế.
502
00:26:39,974 --> 00:26:42,268
Đó là một nơi thực sự
với những vấn đề thực sự.
503
00:26:42,352 --> 00:26:45,521
Giờ là năm 2020, tôi đã quá mệt mỏi
504
00:26:45,605 --> 00:26:49,859
với nền chính trị quốc gia mà tôi thấy
trên các bản tin truyền hình cáp,
505
00:26:49,942 --> 00:26:52,695
thay vào đó, tôi quyết định
tập trung vào địa phương của mình.
506
00:26:52,779 --> 00:26:55,740
Tôi bắt đầu tham dự
các cuộc họp Hội đồng Thành phố nhàm chán
507
00:26:55,823 --> 00:26:57,158
để đưa ý kiến công dân.
508
00:26:57,241 --> 00:26:59,202
Tôi tham gia hội nhóm
về tình trạng vô gia cư,
509
00:26:59,285 --> 00:27:01,746
một vấn đề tôi thực sự quan tâm
510
00:27:01,829 --> 00:27:04,540
và tình nguyện kêu gọi
cho ứng cử viên hội đồng thành phố,
511
00:27:04,624 --> 00:27:08,044
người cam kết sẽ chống lại
bạo lực cảnh sát, khủng hoảng nhà ở
512
00:27:08,127 --> 00:27:12,131
và biến đổi khí hậu ở quê nhà,
ở thành phố của chúng tôi.
513
00:27:12,215 --> 00:27:17,053
Nhìn thấy bản thân thực sự có ảnh hưởng
đến chính quyền thành phố của mình
514
00:27:17,136 --> 00:27:20,306
khiến tôi nhận ra rằng
chúng ta không bất lực.
515
00:27:20,390 --> 00:27:24,977
Chúng ta có thể tạo ra những thay đổi lớn
nếu bắt đầu từ những việc nhỏ.
516
00:27:26,145 --> 00:27:30,608
Bạn có biết vấn đề
của chính phủ là gì không?
517
00:27:30,691 --> 00:27:36,072
Nó nghe có vẻ quá to tát.
Quá rộng lớn, quá xa vời.
518
00:27:36,155 --> 00:27:39,367
Trong khi thực tế, nó ở ngay đây.
519
00:27:53,464 --> 00:27:57,593
Và cũng giống như Soylent Green,
nó được tạo nên từ con người.
520
00:27:59,387 --> 00:28:02,432
Những người thức dậy mỗi ngày và đi làm,
521
00:28:02,515 --> 00:28:05,143
chỉ đơn giản vì đó là công việc của họ.
522
00:28:05,226 --> 00:28:06,686
Một công việc cần phải làm.
523
00:28:08,020 --> 00:28:12,567
Những người luôn nỗ lực hết mình
vì sự an toàn của người khác.
524
00:28:13,067 --> 00:28:15,611
Những người không ngừng cố gắng
phục vụ cộng đồng của mình,
525
00:28:15,695 --> 00:28:18,281
bất kể hệ thống bị thao túng
để chống lại họ đến mức nào.
526
00:28:18,865 --> 00:28:23,327
Những người lao vào hành động
để thay đổi hệ thống đó cho tốt hơn.
527
00:28:23,411 --> 00:28:24,537
Những người như chúng tôi.
528
00:28:25,663 --> 00:28:27,248
Những người như các bạn.
529
00:28:28,624 --> 00:28:31,461
Và con người đâu ai hoàn hảo.
530
00:28:31,544 --> 00:28:34,005
Tôi là một tên ngốc
và không chỉ có mình tôi.
531
00:28:34,088 --> 00:28:38,134
Vậy nên chính phủ của chúng ta
còn lâu mới hoàn hảo.
532
00:28:40,052 --> 00:28:41,429
Tôi thực sự đã vật lộn
533
00:28:41,512 --> 00:28:45,308
để tìm cách gói gọn mọi thứ tôi học được
khi thực hiện chương trình này.
534
00:28:45,808 --> 00:28:51,939
Chính phủ của chúng ta hùng mạnh,
dân chủ, chu đáo và cũng phá hoại,
535
00:28:52,023 --> 00:28:55,067
phân biệt đối xử và tàn ác.
536
00:28:55,151 --> 00:28:57,069
Tất cả trong một.
537
00:28:57,153 --> 00:29:00,948
Vì con người chúng ta
cũng đều có những điều đó.
538
00:29:01,532 --> 00:29:06,829
Nhưng một thế giới tốt đẹp hơn
có thể đến và vào những ngày tốt đẹp nhất,
539
00:29:06,913 --> 00:29:10,333
chính phủ là công cụ
chúng ta có thể dùng để cùng nhau
540
00:29:10,416 --> 00:29:14,128
xây dựng thế giới tốt đẹp hơn đó
cho chính mình và cho nhau.
541
00:29:14,629 --> 00:29:16,255
Nếu chúng ta chọn làm như vậy.
542
00:29:16,964 --> 00:29:20,468
Và vì lí do đó, nó đáng để đấu tranh.
543
00:29:31,604 --> 00:29:33,397
Cuối cùng cũng xong.
544
00:29:36,484 --> 00:29:38,110
Trong chương trình này,
545
00:29:38,194 --> 00:29:41,405
chúng tôi rất hào hứng với ý tưởng
rằng tôi vật lộn với thuế,
546
00:29:41,489 --> 00:29:43,866
nhưng chỉ là diễn thôi.
547
00:29:44,367 --> 00:29:47,995
Ngoài đời, tôi rất giỏi mấy vụ này.
Và các bạn cũng có thể.
548
00:29:48,079 --> 00:29:52,542
Nếu các bạn sử dụng
các công cụ hữu ích có tại IRS.gov
549
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
Chúng có thể giúp các bạn
khai thuế miễn phí.
550
00:29:54,836 --> 00:29:57,088
Cựu Tổng thống Mỹ.
551
00:30:12,270 --> 00:30:14,689
DỰA TRÊN CUỐN SÁCH RỦI RO THỨ NĂM
CỦA MICHAEL LEWIS
552
00:31:30,348 --> 00:31:32,308
TRONG SỰ TƯỞNG NHỚ WILY DALAM
553
00:31:41,692 --> 00:31:44,278
Biên dịch: Đoàn Thị Thanh Ngân